Even though the initiative remained in outline form, it received support from external actors. The Standing Committee on Somalia of the Intergovernmental Authority on Development (IGAD) endorsed the Djibouti proposal on 30 September 1999 and the IGAD Partners Forum did likewise on 19 October. |
Хотя эта инициатива по-прежнему была сформулирована в виде общего предложения, она получила поддержку внешних действующих лиц. 30 сентября 1999 года предложение Джибути одобрил Постоянный комитет по Сомали Межправительственного органа по вопросам развития (МОВР), а 19 октября это же сделал Форум партнеров МОВР. |
While covering developments from August until the end of the curfew on 20 October 2007, the report focuses in particular on the tragic events that took place in Myanmar from 26 to 29 September 2007. |
Охватывая события, происходившие с августа 2007 года до отмены комендантского часа 20 октября 2007 года, доклад, в частности, уделяет первоочередное внимание трагическим событиям, которые имели место в Мьянме с 26 по 29 сентября 2007 года. |
28-29 September, Ioannina (Greece); 3-6 October, Almaty (Kazakhstan); |
28-29 сентября, Янина (Греция); 3-6 октября, Алматы (Казахстан); |
They were allegedly arrested on 27 September 1999 and detained in the private residence of a senior military officer before being transferred on 2 October to the building known as the "GLM" which, according to the information received, is an unofficial place of detention. |
Как сообщалось, они были арестованы 27 сентября 1999 года и содержались под стражей в частной резиденции высокопоставленного военнослужащего, а затем были переведены 2 октября в здание, известное как "ГЛМ", которое, по полученной информации, является неофициальным местом содержания под стражей. |
Furthermore, the regime had summarily closed the institutions of higher education for almost a year (October 1997 to September 1998) for security reasons, and in August 1998, decided to raise residence fees by 80 per cent at Khartoum University. |
Следует добавить, что правительство по соображениям безопасности в срочном порядке почти на год (с октября 1997 по сентябрь 1998 года) закрыло высшие учебные заведения, а в августе 1998 года приняло решение о повышении на 80% платы за проживание в общежитии Хартумского университета. |
The Panel is unable to determine whether the letter of 20 September 1990 constitutes the acceptance of an offer, or a new offer that was rejected by Felten in its letter of 9 October 1990. |
Группа не в состоянии определить, является ли письмо от 20 сентября 1990 года подтверждением принятия предложения или новым коммерческим предложением, которое было отклонено компанией "Фелтен" в ее письме от 9 октября 1990 года. |
Projects supported by the United Nations Voluntary Fund on Disability, by project agent and approved grant, 1 September 1999 to 31 October 2000 |
Поддержка Фондом добровольных взносов Организации Объединенных Наций для инвалидов проектов с разбивкой по типу ведущей организации и утвержденные субсидии (1 сентября 1999 года - 31 октября 2000 года) |
With regard to security and violence, I would like to report that the security situation deteriorated significantly during the last week of September and the first week of October. |
Что касается насилия и безопасности, то я хотел бы сообщить, что в течение последних недель сентября и первой недели октября ситуация в плане безопасности значительно ухудшилась. |
New "volunteer groups", which arrived in Afghanistan between 20 and 26 September 1998, represent 5,000 men. On 5 October 1995 it was learned that fresh groups of Pakistani mercenaries were recently ferried from Jalalabad to Ghorband and Khenjan. |
Новые "группы добровольцев", прибывшие в Афганистан в период с 20 по 26 сентября 1998 года, насчитывают 5000 человек. 5 октября 1995 года было установлено, что недавно из Джелалабада в Горбанд и Хинджан были переправлены новые группы пакистанских наемников. |
As envisaged in my report of 24 September 1997, I dispatched a technical team to the Mission area from 7 to 15 October, to reassess the resource requirements of MINURSO for fulfilment of the settlement plan. |
З. Как предусматривалось в моем докладе от 24 сентября 1997 года, в период с 7 по 15 октября я направил в район действия Миссии техническую группу для переоценки потребностей в ресурсах, необходимых МООНРЗС для выполнения плана урегулирования. |
The number of receiving departments decreased from 15 on 31 October 1996, to 8 on 30 September 1997. |
Число принимающих департаментов уменьшилось с 15 по состоянию на 31 октября 1996 года до 8 по состоянию на 30 сентября 1997 года. |
By letter dated 17 September 1998, the Chinese authorities reaffirmed that neither the inmate interviewed by the Group nor any other inmate had suffered reprisals as a result of the interview of 11 October 1997. |
В письме от 17 сентября 1998 года власти Китая вновь заявили, что ни заключенный, беседовавший с членами Группы, ни какие-либо другие заключенные не понесли наказаний в результате беседы 11 октября 1997 года. |
The session would start at 3 p.m. on Monday, 28 September, and finish by 1 p.m. on Friday, 2 October. |
Сессия откроется в 15 час. 00 мин. в понедельник, 28 сентября, и завершится к 13 час. 00 мин. в пятницу, 2 октября. |
The Human Rights Unit of the Office of the Procurator-General of the Nation, established in December 1994, reports that between October 1995 and September 1997 the unit witnessed just 260 trials. |
Отдел прав человека Генеральной судебной прокуратуры, созданный в декабре 1994 года, сообщает о том, что в период с октября 1995 года по сентябрь 1997 года этим органом было возбуждено всего лишь 260 судебных процессов. |
An additional meeting week has been necessary to complete the autumn session which, as a result, was held in two parts (Geneva, 1-10 September 2003 and Bonn, 13-17 October 2003). |
Для завершения осенней сессии потребовалась дополнительная неделя, в результате чего эта сессия была проведена в два этапа (Женева, 1-10 сентября 2003 года, и Бонн, 1317 октября 2003 года). |
Following the events on 11 September 2001, the United States submitted to the Strategic Committee on Immigration, Frontiers and Asylum, at a joint meeting on 26 October 2001, proposals for cooperation in border control and migration management. |
После событий 11 сентября 2001 года Соединенные Штаты представили Стратегическому комитету по иммиграции, границам и убежищу на совместном заседании, состоявшемся 26 октября 2001 года, предложения о сотрудничестве в вопросах пограничного контроля и управления миграционным процессом. |
If there is one thing that 11 September and 12 October highlight it is that one cannot allow threats to international security to go unaddressed. |
Если существует то единственное, что демонстрируют 11 сентября и 12 октября, так это то, что нельзя оставить безнаказанными угрозы международной безопасности |
These notices were issued on 27 September 2001, 16 October 2001, 12 November 2001 and 15 November 2001. |
Эти уведомления были изданы 27 сентября 2001 года, 16 октября 2001 года, 12 ноября 2001 года и 15 ноября 2001 года. |
In fact, the Organization had been able pay for troop costs in most missions up to the end of October 2003, rather than September as projected. |
Фактически, Организация смогла оплатить расходы, связанные с войсками, по большинству миссий вплоть до конца октября 2003 года, а не до конца сентября, как прогнозировалось. |
They will participate in the thirty-third and thirty-fourth sessions of the Committee which will be held at Geneva from 19 May to 6 June, and 15 September to 3 October 2003, respectively. |
Они примут участие в тридцать третьей и тридцать четвертой сессиях Комитета, которые будут проведены в Женеве соответственно с 19 мая по 6 июня и с 15 сентября по 3 октября 2003 года. |
For the period from 1 July to 31 October 2004, expenditures, with the exclusion of field expenditures, amounted to $57,794,900, as at 23 September 2004. |
Расходы, относящиеся к периоду с 1 июля по 31 октября 2004 года, за исключением расходов на местах, составили по состоянию на 23 сентября 2004 года 57794900 долл. США. |
2.15 On 30 September and 1 October 2003, the High Court heard the appeal of the Minister against the decision of the Full Court of the Family Court that it had jurisdiction to make welfare orders for children in immigration detention. |
2.15 30 сентября и 1 октября 2003 года Высокий суд заслушал протест министра против решения пленума Суда по семейным делам о том, что он компетентен издавать приказы в интересах благополучия детей, задержанных в качестве иммигрантов. |
Professor Thakur also spoke before the First Committee of the General Assembly as part of a panel discussion organized by the Department for Disarmament Affairs on 3 October 2002 on the impact of September 11 on the disarmament agenda in the twenty-first century. |
Профессор Такур также выступил в Первом комитете Генеральной Ассамблеи в ходе дискуссионного форума, организованного Департаментом по вопросам разоружения З октября 2002 года по вопросу о последствиях событий 11 сентября для осуществления программы действий в области разоружения в XXI веке. |
They will be issues that will not be unfamiliar to Committee members, because we discuss most things, but we will try to set the framework for that debate in late September or early October in coordination with the presidency of the month. |
Это будут проблемы, уже знакомые членам Комитета, поскольку мы обсуждаем большинство из них, но мы постараемся установить рамки для их обсуждения в конце сентября или начале октября в координации с председательствующей в тот месяц делегацией. |
For the period October 1, 1994 to September 30, 1999, the Ministry of Health and Long Term Care allocated $205 million in new funding for mental health. |
В период с 1 октября 1994 года по 30 сентября 1999 года Министерство здравоохранения и лечения хронических заболеваний выделило 205 млн. долл. на осуществление дополнительных мер по охране психического здоровья. |