Angola 17 September 1986 a/ 17 October 1986 |
Ангола 17 сентября 1986 года а/ 17 октября 1986 года |
Dominican Republic 2 September 1982 2 October 1982 |
Доминиканская Республика 2 сентября 1982 года 2 октября 1982 года |
Finland 4 September 1986 4 October 1986 |
Финляндия 4 сентября 1986 года 4 октября 1986 года |
Mali 10 September 1985 10 October 1985 |
Мали 10 сентября 1985 года 10 октября 1985 года |
Peru 13 September 1982 13 October 1982 |
Перу 13 сентября 1982 года 13 октября 1982 года |
Samoa 25 September 1992 a/ 25 October 1992 |
Самоа 25 сентября 1992 года а/ 25 октября 1992 года |
Togo 26 September 1983 a/ 26 October 1983 |
Того 26 сентября 1983 года а/ 26 октября 1983 года |
Byelorussian 3 September 1982 4 October 1982 Second |
Белорусская Советская З сентября 1982 года 4 октября 1982 года Вторая |
Philippines 4 September 1982 22 October 1982 Third |
Филиппины 4 сентября 1982 года 22 октября 1982 года Третья |
Sweden 3 September 1982 22 October 1982 Second |
Швеция З сентября 1982 года 22 октября 1982 года Вторая |
Sweden 3 September 1990 3 October 1990 Twelfth |
Швеция З сентября 1990 года 3 октября 1990 года Двенадцатая |
Despite the deadline of 29 September for UNOSOM's withdrawal from the north-west, Mr. Egal intimated that he could wait for a reply from the United Nations until 2 October 1993. |
Хотя крайний срок для вывода ЮНОСОМ с северо-запада был назначен на 29 сентября, г-н Эгал дал понять, что может подождать ответа от Организации Объединенных Наций до 2 октября 1993 года. |
On the evening of the original deadline, 29 September, the authorities in the north-west confirmed that UNOSOM must withdraw from the region by 2 October if no reply was received from the United Nations. |
Вечером первоначально установленной крайней даты, 29 сентября, власти северо-западной части региона подтвердили, что если ответа от Организации Объединенных Наций получено не будет, то ко 2 октября ЮНОСОМ должна покинуть регион. |
In the meantime, the Committee might adopt a decision on its programme of work for the first week of the session, from 27 September to 1 October 1993, on the basis of the provisional timetable that had been circulated. |
Пока же Комитет мог бы принять решение в отношении своей программы работы на первую неделю сессии, т.е. с 27 сентября по 1 октября 1993 года, исходя из предварительного расписания, которое распространено среди членов Комитета. |
Venezuela 13 September 1990 13 October 1990 |
Венесуэла 26 января 1990 13 сентября 1990 13 октября 1990 |
According to eyewitness accounts, between 350 and 400 men were held from 21 September until 10 October in the Sanakeram ceramics factory in Donji Kamengrad, 4 kilometres west of Sanski Most. |
Согласно показаниям очевидцев, в период с 21 сентября по 10 октября на керамической фабрике "Санакерам" в Дони-Каменграде, расположенном в 4 км к западу от Сански-Моста, находилось от 350 до 400 человек. |
In order to update the information gathered during the needs assessment, two officials of the Centre conducted a consultation mission with the Mongolian authorities from 26 September to 2 October 1994, which served to finalize the programme and set a clear calendar for future activities. |
Для обновления данных, собранных в ходе проведения оценки потребностей, два сотрудника Центра по правам человека 26 сентября - 2 октября 1994 года провели серию консультаций с соответствующими органами Монголии с целью завершения разработки этой программы и установления четкого графика дальнейшей работы. |
In the annex to the note verbale, the Secretary-General provides information on flights in the airspace of Bosnia and Herzegovina not authorized by the United Nations Protection Force (UNPROFOR), for the period from 30 September to 3 October 1994. |
В приложении к этой вербальной ноте Генеральный секретарь сообщает о полетах в воздушном пространстве Боснии и Герцеговины, которые не были санкционированы Силами Организации Объединенных Наций по охране (СООНО), в период с 30 сентября по 3 октября 1994 года. |
The expenditures for the period from 1 October 1994 to 31 March 1995 included spare parts for contingent-owned vehicles that were consumed in August and September 1994. |
Расходы в период с 1 октября 1994 года по 31 марта 1995 года включали запасные части к принадлежащим контингентам автомобилям, которые были использованы в августе и сентябре 1994 года. |
Information provided by national communications received after September 21, 1994 could still be included in the initial synthesis report if received before October 14, 1994. |
Информация, содержащаяся в национальных сообщениях, полученных после 21 сентября 1994 года, все еще может быть включена в первоначальный сводный доклад, если поступит до 14 октября 1994 года. |
It is my feeling that the Review Conference will need three full weeks, from 25 September to 13 October 1995, and that delegations should prepare for substantive negotiations on several of the outstanding issues. |
Мне кажется, что для конференции по рассмотрению действия Конвенции потребуется три полных недели, с 25 сентября до 13 октября 1995 года, и делегации должны подготовиться к существенным переговорам по некоторым наиболее важным вопросам. |
At the last meeting of the group, it was decided to hold the review conference in Geneva from 25 September to 13 October 1995. |
На последнем заседании Группы было принято решение провести конференцию по рассмотрению действия Конвенции в Женеве в период с 25 сентября по 13 октября 1995 года. |
The General Assembly at its forty-ninth session should approve the Trade and Development Board's recommendation to convene a high-level meeting of least developed countries from 26 September to 6 October 1995. |
Генеральной Ассамблее на ее сорок девятой сессии следует утвердить рекомендацию Совета по торговле и развитию о созыве с 26 сентября по 6 октября 1995 года совещания высокого уровня наименее развитых стран. |
Cambodia 22 September 1992 15 October 1992 |
Камбоджа 22 сентября 1992 года 15 октября 1992 года |
Chad 30 September 1990 2 October 1990 |
Чад 30 сентября 1990 года 2 октября 1990 года |