from 27 September to 2 October 2006 and 10 October 2006 |
с 27 сентября по 2 октября 2006 года и 10 октября 2006 года |
During its third session, from 29 September to 10 October 2003, the Working Group paid special attention to access to education for people of African descent. |
В ходе своей третьей сессии, проходившей с 29 сентября по 10 октября 2003 года, Рабочая группа уделила особое внимание доступу лиц африканского происхождения к образованию. |
5.1 Notwithstanding reminders dated 25 September 2000, and 11 October 2001, the State party has not submitted any observations or comments on the merits of the case. |
5.1 Несмотря на напоминания от 25 сентября 2000 года и 11 октября 2001 года, государство-участник не представило каких-либо замечаний или комментариев по существу дела. |
Ms. Giroux, from the University of Montreal, introduced the report of the International Seminar on Intercultural and Multicultural Education held from 29 September to 2 October 1999 in Montreal, Canada. |
Г-жа Жиру из Монреальского университета представила доклад Международного семинара по вопросам межкультурного и многокультурного образования, который состоялся 29 сентября - 2 октября 1999 года в Монреале. |
The project continued until the end of September 2000 pending improvement in the political crisis in the country, but assistance was suspended in early October 2000. |
Осуществление проекта продолжалось до конца сентября 2000 года в ожидании урегулирования политического кризиса в стране, однако в начале октября 2000 года помощь была приостановлена. |
On 2 September 1999, a state of emergency was declared by the President to allow around 60,000 people to register for the 16 October general election. |
2 сентября 1999 года президент объявил чрезвычайное положение с тем, чтобы примерно 60000 человек смогли зарегистрироваться для участия во всеобщих выборах 16 октября. |
The Chamber of Deputies decided on 13 October 1999, by 100 votes to 58, to repeal the Neštĕmice Assembly's decision on the fence construction of 15 September 1998. |
13 октября 1999 года Палата депутатов 100 голосами против 58 отменила решение ассамблеи Нештемице о строительстве забора от 15 сентября 1998 года. |
In late September and early October the Legislative Commission of the National Assembly discussed a number of articles of the draft law but the discussion was suspended owing to the flood which overwhelmed Cambodia in October. |
В конце сентября - начале октября Законодательная комиссия Национальной Ассамблеи рассмотрела ряд статей законопроекта, но обсуждение было прервано вследствие начавшегося в Камбодже в октябре наводнения. |
On 30 September 2004, the Council of Ministers adopted a decree on the formation, organization and mandate of the National Burundian Police, and on 9 October sent to Parliament a law which would reorganize the Ministry of Public Security. |
30 сентября 2004 года совет министров принял указ о формировании, организации и мандате национальной полиции Бурунди, а 9 октября представил в парламент проект закона о реорганизации министерства общественной безопасности. |
Under the Constitution of the Fourth Republic, which was adopted by referendum on 27 September 1992 and promulgated on 14 October of that year, Togo has a semi-presidential system of government, with a multiparty assembly elected by universal direct suffrage. |
В соответствии с Конституцией 4-й Республики, принятой в результате референдума 27 сентября 1992 года и обнародованной 14 октября 1992 года, Того является полупрезидентской республикой с многопартийным Национальным собранием, избираемым всеобщим прямым голосованием. |
2.5 On 30 September, 13 October and 1 November 2005, the DACoRD, on the petitioner's behalf, filed three complaints against Ms. Frevert for violations of section 266b of the Danish Criminal Code, which prohibits racial statements. |
2.5 30 сентября, 13 октября и 1 ноября 2005 года ЦРД от имени заявителя подал три жалобы против г-жи Фреверт за нарушения статьи 266b Уголовного кодекса Даниис, которая запрещает расистские заявления. |
The 51st IISL Colloquium on the Law of Outer Space will be held in Glasgow, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, from 29 September to 3 October 2008. |
Пятьдесят первый Коллоквиум МИКП по космическому праву будет проведен в Глазго, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, 29 сентября - 3 октября 2008 года. |
From 26 September to 20 October, the ban on gatherings enshrined in the Myanmar law was strictly applied and a curfew severely restricted the freedom of movement of people, lending a hand to the security forces for the conduct of night raids. |
С 26 сентября по 20 октября в Мьянме строго соблюдался установленный законом запрет на проведение собраний, а комендантский час жестко ограничил свободу передвижения, развязав руки сотрудникам сил безопасности для проведения ночных рейдов. |
The informal consultations to this effect were held on 29-30 September, and 7, 12 and 13 October 2005 under the chairmanship of Mr. Thomas Stelzer, President of the Industrial Development Board. |
Неофициальные консультации по этому вопросу проходили 29-30 сентября, 12 и 13 октября 2005 года под председательством Председателя Совета по промышленному развитию г-на Томаса Штельцера. |
During the period of the general debate from Tuesday, 25 September, to Wednesday, 3 October, representatives of non-governmental organizations will not be granted access to the premises. |
В период проведения общих прений, со вторника, 25 сентября, до среды, 3 октября, представители неправительственных организаций допускаться на территорию комплекса не будут. |
On 12 October 2000, Mr. Houvedar Sefed arrived in Australia and remained in immigration detention until receipt of a permanent humanitarian visa on 9 September 2005. |
12 октября 2000 года в Австралию прибыл г-н Хуведар Сефед и оставался в иммиграционном центре до получения постоянной гуманитарной визы 9 сентября 2005 года. |
At the first and second intersessional meetings of the Commission, on 1 September and 4 October 2006, Member States were urged to return the questionnaire promptly as the delay in the submission of responses would prevent timely circulation of the report. |
На первом и втором межсессионных совещаниях Комиссии 1 сентября и 4 октября 2006 года государствам-членам было настоятельно рекомендовано безотлагательно представить вопросник, так как из-за задержки с представлением ответов доклад не будет распространен своевременно. |
At the beginning of September 1998, a delegation from the Julius Nyerere Foundation visited Bujumbura to prepare the meeting scheduled to take place in Arusha in mid- October. |
В начале сентября 1998 года делегация Фонда Юлиуса Ньерере побывала в Бужумбуре и занималась там подготовкой к совещанию, запланированному на середину октября в Аруше. |
From 21 September to 8 October 1997, in addition to Washington, D.C., the Special Rapporteur visited the States of New York, Florida, Texas and California. |
С 21 сентября по 8 октября 1997 года Специальный докладчик посетил, помимо Вашингтона, округ Колумбия, следующие штаты: Калифорния, Нью-Йорк, Техас и Флорида. |
The Colombian Commission of Jurists, for its part, reports that armed insurgent groups were responsible for the deaths of 217 persons in the period between October 1995 and September 1996. |
Со своей стороны Колумбийская комиссия юристов сообщает, что за период с октября 1995 года по сентябрь 1996 года повстанческими группами было убито 217 человек. |
On 31 October, the Security Council, for the first time since the start of the crisis on 19 September, held consultations on the situation in Côte d'Ivoire. |
31 октября Совет Безопасности впервые после возникновения в этой стране 19 сентября кризиса провел консультации о положении в Кот-д'Ивуаре. |
The approval of the Executive Committee is expected by September 2004 and the classification by the Human Resources Management Service is expected by the end of October 2004. |
Утверждение Исполнительным комитетом ожидается к сентябрю 2004 года, а классификация Службой управления людскими ресурсами - к концу октября 2004 года. |
In view of the comments made by the Bureau Members on 16 September, a revised version of the draft agenda (which had been circulated to member States) will be discussed at the Ad Hoc Informal Meeting on 1 October. |
С учетом замечаний, сделанных членами Бюро 16 сентября, на специальном неофициальном совещании 1 октября будет обсуждаться пересмотренный вариант проекта повестки дня (который был распространен среди государств-членов). |
An invitation to experts to submit their application for consideration as members of the SSC WG was posted on the UNFCCC CDM web site from to 6 September to 1 October 2004. |
На веб-сайте МЧР РКИКООН в период с 6 сентября по 1 октября 2004 года было размещено объявление с предложением экспертам представлять заявления для работы РГ КММД. |
The subprogramme is also making preparations for conducting a workshop on the preparation of fourth national communications to be held in Dublin, Ireland, from 30 September to 1 October 2004. |
Эта подпрограмма также занимается организацией проведения рабочего совещания по подготовке четвертых национальных сообщений, которое состоится в Дублине, Ирландия, 30 сентября - 1 октября 2004 года. |