It is possible for a 3rd computer to monitor the TCP packets on the connection and then send a "forged" packet containing a TCP reset to one or both endpoints. |
Третий компьютер мог отслеживать ТСР-пакеты этого соединения и затем подделать пакет с флагом сброса и отправить одному или обоим участникам от имени другого. |
From 1960 until sometime after 1969, this program sought to accomplish the launching of a rocket that would send one girl, 17-year-old Matha Mwambwa, and two cats to the moon. |
Планировалось, построив ракету из алюминия и меди, отправить в космос 17-летнюю девушку Мату Мвамбву и двух котов. |
Clicking [Send Email] below will bring up the composed email in your email client to allow you to review and send it. |
Нажав кнопку [Отправить письмо], можно вывести в почтовом клиенте созданное электронное письмо, просмотреть и отправить его. |
The player can request or demand goods from cities, send gifts and attempt to plunder or conquer the city. |
Игрок может попросить военной, продовольственной, материальной помощи, послать дары в виде товаров или денег, или же отправить армию с целью ограбить или завоевать город. |
You can send the selected route suggestion to an e-mail address with the 'Send e-mail' link in the top bar of the route description. |
Выбранный вариант маршрута посылается при помощи ссылки «Отправить e-mail», которая располагается в одном ряду с заголовком «Информация о маршруте». |
And then you can send it to the Kinko's store at the corner |
Затем вы сможете отправить заказ в магазин Kinko's на углу |
Can you please send an officer over just to check on her? |
Вы можете отправить офицера, проверить её? |
As for the aforementioned case, send our client his practice depo, and underline all self-incriminating things that he's not supposed to say under oath. |
Что до упомянутого дела, отправить клиенту пример снятия показаний и подчеркнуть все уличающие ответы, который он не должен давать под присягой. |
Why don't we send you back to your house with Andy, and you can walk him through what happened, and we'll try and document it. |
Почему бы нам не отправить тебя домой вместе с Энди, чтобы ты мог рассказать, что случилось, а мы это задокументируем. Да. |
It's ridiculous not to have a sound immigration policy towelcome those who want to come here and be part of this greatnation, or we can send back home with an education to help theirpeople rise up out of poverty. |
Просто смешно не иметь такой политики, приветствоватькаждого, кто хочет сюда приехать и быть частью этой великой нации.Или мы можем отправить их домой с образованием, чтобы помочь ихнациям вырваться из нищеты. |
Probably wanted to take him out in the countryside and get some pliers and a blowtorch and work him over a little bit, maybe send Theo a little snapshot. |
Наверное, хотел вывезти в глушь и обработать плоскогубцами да паяльником, и, наверное, отправить Тео фотку. |
Any moment you can establish the connection with Kyivstar GSM Company modem pull and send an email or visit your favorite WEB-pages, staying far from fixed communications, for example, in your country house. |
В любой момент вы можете соединиться с модемным пулом «Киевстар» и отправить электронную почту или посетить любимые ШЕВ-страницы, при этом находясь далеко от коммуникаций, например в загородном доме. |
By selecting this option you will be still charged for service usage. If you want to turn off service completely, send SMS containing 012 code to 455 number (SMS-message is free-of-charge). |
При выборе этой опции услуга продолжает тарифицироваться, для отключения услуги без последующей оплаты необходимо отправить SMS с кодом 012 на номер 465 (SMS не оплачивается). |
From there, you can navigate to a specific service's help pages and browse through hundreds of commonly asked questions, find answers in a help group, or send us your comments and suggestions. |
С этой страницы можно перейти в справочные разделы необходимых служб и ознакомиться с обширной подборкой часто задаваемых вопросов, найти нужные ответы или отправить нам свои комментарии и предложения. |
On January, 26, after a fierce battle, the White Guards managed to surround the Jager Battalion, disarm it and send it to Russky Island, but this could not prevent the following events. |
26 января 1920 года после упорного боя белогвардейцам удалось окружить егерский батальон, разоружить его и отправить на Русский остров, но это уже не могло предотвратить надвигавшиеся события. |
Once a Client request has been agreed upon by the Acceptors, the Learner may take action (i.e.: execute the request and send a response to the client). |
После согласования клиентского запроса акцепторами учащийся может предпринять действия (то есть выполнить запрос и отправить ответ клиенту). |
Lt. Patterson embarks to destroy the aircraft, however en route he has to cross the Nijmegen Bridge, disarm explosives, and send supplies to the British 1st Airborne Division trapped in Arnhem. |
Паттерсон приступает к уничтожению самолёта, однако по пути он должен пересечь мост Неймегена, обезвредить взрывчатку и отправить снабжение в 1-ю британскую воздушно-десантную дивизию, обороняющуюся в Арнеме. |
If You wish to book the farmstead for your relaxation or entertainment by internet, You will have to fill in the form correctly and send the reservation. |
Для заказа усадьбы для того, чтобы отдохнуть или развлечься, по интернету, Вам следует правильно заполнить приведенную здесь форму и отправить заказ. |
Friends become aware of plans Čiče eliminate it and send it on a trip made up as Arthur Berg, replacing engineer their luggage boxes with lethal vial. |
Друзьям становится известно о планах Чиче ликвидировать его и отправить в поездку загримированного под Берга Артура, заменив багаж инженера своими ящиками со смертоносными ампулами. |
Basarab sent envoys who asked for the hostilities to cease, and in return offered to pay 7,000 marks in silver, submit the fortress of Severin to Robert, and send his own son as hostage. |
Басараб отправил послов с просьбой прекратить военные действия, пообещав заплатить 7 тысяч марок серебром, отдать крепость Северина Роберту и даже отправить своего сына в качестве заложника. |
Without that piece of paper with the Dunne can sue that law firm for fraud... and possibly send you and the other members of your law firm to jail. |
Без подписанного документа мисс Данн может обвинить вас в мошенничестве и отправить вас и других членов вашей конторы в тюрьму. |
If you don't allow us to do this, we cannot adjust Stardoll to your needs or send you information about bargain sales, offers, etc., via e-mail. |
Если Вы не позволите нам этого сделать, то мы не сможем предоставить услуги, соответствующие Вашим запросам, или отправить информацию о распродажах, услугах и т.д. |
What Gus is saying is they're trying to do to us is send a man up to do a monkey's work. Us. |
То, что говорит Гас так это... что они пытаются отправить человека, чтобы делать работу обезьяны. |
Could you send this by register mail at the post office and get me the receipt? |
Не могли бы Вы отправить это почтой и принести мне квитанцию? |
Your partners may send many faxes onto the same phone number in parallel and they all will be received by the system. You don't need to buy rolls of fax paper anymore. |
При подготовке факса к отправке просто укажите номера факсов всех 100 клиентов (Адресная книга может упростить эту процедуру) и нажмите кнопку "Отправить". |