| Why don't you send them in for an exam. | Почему бы не отправить его на осмотр. |
| Put the convicted waiting and send it home. | Поставить осужденного в транспортное средство и отправить его домой. |
| You would let him send me to an abbey? | Ты позволишь ему отправить меня в монастырь? |
| I am composing strongly-worded letters about things I disapprove of, and I am using the internet to get addresses where I can send them. | Я составляю разгневанные письма о вещах, которые не одобряю, и использую интернет, чтобы найти адреса, куда их отправить. |
| The British governor of Jamaica, General Sir Archibald Campbell, was preoccupied by a planned Franco-Spanish attack on his island, and was unable to immediately send relief. | Британский губернатор Ямайки, сэр Арчибальд Кэмпбелл, был озабочен ожидавшейся франко-испанской атакой на свой остров и не смог своевременно отправить помощь. |
| You would send a text, and then receive the next clue in the game that you were playing. | Ты должен был послать сообщение и затем получить Следующую подсказку в игре, в которой участвовал. |
| A unified Belt must send a representative that speaks for all of us. | Объединённый Пояс должен послать представителя от лица всех нас. |
| Can you send us any data you do have? | Вы можете послать нам какие-нибудь данные, которые у вас есть? |
| I could send for one of the police vehicles. | Я мог бы послать с вами одну полицейскую карету |
| What did you mean, "send them to college"? | Что ты иммел ввиду "послать их в коледж?" |
| A delegation wishing to reopen debate on an agenda item should send a written request to the President of the Assembly. | Делегация, желающая провести повторное рассмотрение того или иного пункта повестки дня, должна направить Председателю Ассамблеи письменную просьбу. |
| Make a public declaration that full and unimpeded access has been granted and send a written order to all authorities to grant access. | Сделать публичное заявление о том, что полный и неограниченный доступ был предоставлен, и направить письменный приказ всем властям о предоставлении такого доступа. |
| If you're still having issues, go ahead and send the game to and we'll submit it for you (aren't we good guys? | Если вы все еще имеющие проблемы, идти вперед и направить игру и мы представим его для вас (не мы хорошие парни? |
| It was decided that participants who wished to provide written comments should send them to the Chairperson of the meeting by the end of July 2003. She would then compile them and provide the comments to OHCHR. | Участникам, желающим представить письменные комментарии, было предложено направить их Председателю совещания до конца июля 2003 года для компиляции и их дальнейшего препровождения УВКПЧ. |
| We believe that when unscheduled or emergency meetings of the Council are anticipated, the presidency of the Security Council should make its best efforts to give instructions to the Secretariat so that it can send emergency notices to non-members of the Council as soon as possible. | Мы считаем, что в тех случаях, когда ожидается проведение незапланированных или чрезвычайных заседаний Совета, Председателю Совета Безопасности следует стремиться поручить Секретариату как можно раньше направить нечленам Совета уведомление о чрезвычайном заседании. |
| You can send one of your men to interview him. | Можете прислать кого-нибудь, чтобы его допросили. |
| But who should I send it to, Bertrand? | Но кому мне его прислать, Бертранд? |
| Please, your job is to get out and send people in to save the rest of us. | Пожалуйста, ваша задача выбраться и прислать людей, чтобы спасти оставшихся |
| Why would they send me this? | Кто мог прислать мне такое? |
| Register here on the premises in order to bid in person, or send us a written application no later than 24 hours before the auction for bids made in writing or by telephone. | Для очного участия Вам нужно зарегистрироваться непосредственно в аукционном доме, а для участия в телефонных торгах или оставления заочного бида, прислать нам по почте или факсу не менее чем за 24 часа до начала аукциона, письменное заявление. |
| We can bring more diplomatic heft to these cases, engage sooner and send stronger and more coherent messages. | Мы можем придавать больший дипломатический вес этим случаям, вмешиваться раньше и посылать более решительные и более согласованные сигналы. |
| If you prefer, you can send it at any time over the weekend before. | Вы можете посылать письма в любое время до конца выходных по своему усмотрению. |
| Even if it does work, the Machine will be so highly compressed that it won't be able to process information, or send signals, or communicate in any way. | Даже если у нас всё получится, данные машины будут настоко сжаты, что она не сможет ни обрабатывать информацию, ни посылать сигналы, ни общаться. |
| Why would he send us down there? | Зачем нас туда посылать? |
| Using/random will send the text to your party or raid wherever they are instead of the local area around the player that used/random. | Использование/random позволяет посылать текст всему вашему отряду или рейду, где бы они ни находились, а не только на участке вокруг игрока, использовавшего/random. |
| You can send regular US checks to the following address: | Чеки США можно отправлять по следующему адресу: |
| To keep Lewis's appearance a secret, Showtime did not send out an advance screener to the press. | Чтобы сохранить появление Льюиса в тайне, Showtime не стало отправлять копию эпизода в прессу. |
| It's a law that lets paramedics send you for a psych evaluation instead of throwing you in jail. | Это закон, позволяющий скорой помощи отправлять тебя на психо-экспертизу, вместо того, чтобы посадить в тюрьму. |
| When he decided to hold back three paintings from this batch in order to save money on postage, The Starry Night was one of the paintings he didn't send. | Когда он решил не отправлять три картины из этой партии, чтобы сэкономить на почтовых расходах, «Звёздная ночь» оказалась в числе оставленных. |
| Send queued mail on mail check | Отправлять сообщения из очереди при проверке почты |
| Should you have any questions or comments, please send them to or call us at:. | Мы приглашаем направлять Ваши вопросы и комментарии по адресу или по телефону. |
| The requirement that troop-contributing countries send fully-equipped contingents had constrained the participation of many countries and should be reviewed. | Положение, предусматривающее, что страны, предоставляющие воинские контингенты, должны направлять их полностью оснащенными, ограничило участие многих стран, и его необходимо пересмотреть. |
| As regards paragraph 75, on fellowships offered at national institutions, one delegation inquired whether universities could send offers of national fellowships for developing countries directly to the Secretariat of the Programme or, rather through the Foreign Ministry of the country where the university was located. | В связи пунктом 75, касающимся стипендий, предоставляемых национальными учреждениями, одна делегация задала вопрос о том, могли бы университеты направлять предложения, касающиеся предоставления национальных стипендий развивающимся странам, непосредственно секретариату Программы или же министерству иностранных дел страны, в которой находится соответствующий университет. |
| Please send the FRF to the TIRExB | Просьба направлять БСМ в ИСМДП по следующему электронному адресу: |
| The Special Rapporteur will send urgent appeals whenever she receives information indicating that in the context of trafficking an individual or a group of individuals are facing an imminent or are suffering from a continuous human rights violation. | Специальный докладчик будет направлять призывы к незамедлительным действиям во всех случаях получения информации о том, что в процессе торговли людьми отдельное лицо или группа лиц сталкиваются с неминуемыми или постоянными нарушениями прав человека. |
| I'll send photos and everything. | Буду присылать фото и все остальное. |
| How about you send me some JPEGs, so I can monitor your progress? | Может будете присылать мне фотки, чтобы я могла следить за вашими успехами? |
| When I'm an apprentice, I'll send you all the money. | Если я буду в подмастерьях, я буду присылать вам все деньги. |
| Please, do not send your comments - I have no time to read them. | Просьба восторженные или гневные отзывы (если таковые возникнут) автору не присылать. Это не от неуважения, просто я не имею времени их читать. |
| Send anyone you want. | Можете присылать, кого хотите, |
| Maybe we should make a copy of the DVD and send it to someone else. | Может быть, нам сделать копию диска и отослать ее кому-нибудь другому. |
| Terri, poppet, can you send me out a cry mail? | Терри, куколка, можешь отослать жалобный е-мейл? |
| Send your brother or your sister off to the chair? | Отослать своих брата и сестру на стул? |
| How could he send you away? | Как он смог тебя отослать? |
| Send them away from France. | Отослать их из Франции. |
| Well, then, we'd best send the word along. | Тогда нам стоит передать новости дальше. |
| Maybe he wanted you to see him, send a message. | Может, он хотел, чтобы вы его увидели, передать послание. |
| Shall I send him yours? | Ему от тебя передать? |
| Now, equipped with a digital camera, a mobile phone and a laptop computer, a photojournalist can send a high-quality image in minutes, even seconds after an event occurs. | Сегодня фоторепортёр, вооружённый цифровой фотокамерой, мобильным телефоном и ноутбуком, может передать высококачественный снимок в редакцию через считанные минуты после того, как кадр был снят. |
| 3.3.3.6 Send Static and Voyage Information | 3.3.3.6 Передать статическую информации и сведения о рейсе |
| You know what, w-why don't you have them send it to my insurance investigator, Sara Ellis. | Знаете что, почему бы вам не выслать их моему страховому следователю, Саре Эллис. |
| Would you send me three gratitude rocks? | ты не мог бы выслать мне три камня благодарности ? |
| What I propose is that we send a fleet to the Romulan/Klingon border. | Я предлагаю выслать флот к Ромулано-Клингонской границе. |
| If you have checked this and the unlock key still doesn't work, please send us your DUI and detailed order information so that we could provide you with the correct unlocking key. | Если после проверки регистрационный ключ по-прежнему не подходит, отправьте нам, пожалуйста, ваш DUI и подробную информацию о заказе для того, чтобы мы смогли выслать вам правильный регистрационный ключ. |
| Please send us your address. | Можете ли вы выслать адрес? |
| Returns the number of data bytes in the local send queue. | Возвращает количество байт данных в локальной очереди отправки. |
| Specifies the user information and server settings for when you send form letters as e-mail messages. | Указывает сведения о пользователе и параметры сервера для отправки писем в виде сообщений электронной почты. |
| Select to see a warning dialogue box when you try to save or send a document that contains recorded changes, versions, or comments. | Установите этот флажок для определения необходимости вывода диалогового окна предупреждения при попытке сохранения или отправки документа, содержащего записанные изменения, версии или комментарии. |
| For example, clicking a "Submit" button initiates a send action; however, the actual "send" process is started only when the | Например, нажатие кнопки "Отправить" инициирует действие отправки, однако сам процесс "отправки" начинается только после создания события |
| To protect any private information you may send to us via email, use a secure email feature in Internet Banking so that your correspondence and your information remains between you and HSBC. | Для обеспечения конфиденциальности ваших электронных сообщений, направленных в Банк, используйте функцию отправки сообщений в системе интернет-банк. |
| So I should send all my men at once to the Grand Mufti's army. | Я должен отсылать людей в армию верховного муфтия. |
| And if it was me, Mona would be sitting here asking all of you to not send me away. | И если бы такое случилось, Мона бы сидела здесь и просила бы вас не отсылать меня. |
| Come on, without you, How else will all of the African teenagers Send in posts to "gossip girl"? | Давай, как без тебя все африканские подростки будут отсылать посты в "Сплетницу"? |
| And we can send messages to you. | Мы можем отсылать тебе сообщения. |
| And how do you preach democracy and still send billions to Saudi kings who are the furthest thing from it? | А как, проповедуя демократию отсылать миллиарды в Саудовскую Аравию? Вот уж "оплот демократии". |
| Each ship will send out an active tachyon beam to the other blockading ships. | Каждый корабль будет передавать активный тахионный луч другим кораблям, участвующим в блокаде. |
| And if you could send messages backwards in time, it would be a big deal everywhere. | ≈сли вы можете передавать сообщени€ назад во времени, это станет прорывом в чем угодно. |
| We will never display your Email, give it to anyone or send you spam. | Мы не будем показывать Ваш адрес эл.почты, передавать его кому-либо или посылать Вам спам. |
| Katherine, when you send a broadcast you're sending out these numbers to the agents in the field to deliver specific assignments they cannot trust to normal communication lines. | Кэтрин, когда ты ведешь трансляцию ты посылаешь эти числа спецагентам, передаешь им задания особого рода, которые нельзя передавать обычными средствами коммуникации. |
| Only this one can wirelessly send a video feed to us from inside the lab. | Но эта штука будет передавать нам из лаборатории видеосигнал. |
| Did you have Carol Patton send copies of my records to you? | Это ты попросила Кэрол Паттон переслать мои записи тебе? |
| If this is not possible our travel agents in the UK can obtain official invitation letters for any nationality and will send them direct to your Consulate. | Если такой вариант невозможен, то наше туристическое агентство в Великобритании может получить приглашения для граждан любой страны, и переслать их прямо в консульство, которое его требует. |
| You can upload it by yourself or send it us by post, we'll scan it and upload it together with your information FOR FREE! | Вы можете сами загрузить фото или же переслать его нам по почте, мы отсканируем его и поместим вместе с информацией о вас бесплатно! |
| And every session I ever gave to Tom Cruise - and there was dozens upon dozens of them over a three-year period - I had to write detailed reports and send them directly to David Miscavige. | И по каждому сеансу, который я проводил с Крузом, - а их за З-хлетний срок был не один десяток - я должен был написать подробнейший отчёт и переслать его непосредственно Дэвиду Мискевиджу. |
| Shall we send everything to your chambers, sir William? | Переслать все вам, сэр Уильям? |
| We will send you email for updates on our services and the website. | Мы будем высылать вам email об обновлении наших услуг и вебсайта. |
| So, you can send the papers over today. | Можете сегодня же высылать все бумаги. |
| Note: Do not send originals, only copies. | Примечание: Следует высылать не оригиналы, а только копии. |
| I think as long as you don't send out your wedding invitations via Paperless Post, we'll be fine. | Я думаю, пока вы не намерены высылать ваши приглашения через почту в интернете, мы сработаемся. |
| Why would Hammond send two teams? | Зачем Хаммонду высылать две экспедиции? |
| If the parents were well off, they could send their children to expensive private schools. | Состоятельные родители могут отдавать своих детей в дорогие частные школы. |
| But I haven't decided whether or not I should send it to you. | Но... Я не решила, стоит ли отдавать его тебе. |
| It doesn't mean we should send them back for seconds. | это не значит, что мы можем их отдавать назад преступникам. |
| And if I can homeschool them as well as can? public school why would I send them somewhere else for 8 hours a day? | Если я могу обучать их на дому не хуже чем в публичной школе, то с какой стати я должна отдавать их в другое место на 8 часов в день? |
| Almost two thirds of the respondents believe that families should send the most gifted child to school when resources are limited, instead of preferring the boy child (15 per cent). | Почти две трети респондентов считают, что семьи с ограниченными ресурсами должны отправлять в школу наиболее одаренного ребенка, а не отдавать предпочтение мальчикам (15 процентов). |
| When I send my ex-wife her alimony, you can lick the stamps. | Когда буду слать своей бывшей алименты, то ты будешь клеить марки. |
| You can send all the letters you want, but, trust me, they've been shredded. | Вы могли слать ему любые письма, но, уж поверьте - все они ушли в урну. |
| So you can send secret messages to your freaky little friends? | Чтобы ты мог слать письма своим чокнутым дружкам? |
| Would you send a threatening text message to someone hours after you supposedly killed them? | Ты бы стал слать сообщение с угрозой человеку, котрого ты предположительно убил за несколько часов до этого? |
| You don't send her no photos. | Не будешь слать фотки. |
| Quickly send website links to friends. | Возможность пересылать друзьям ссылки на веб-сайты. |
| It has a microphone, it can tell you how to do things, and it can send audio files. | В них есть микрофон, они подсказывают вам, что нужно делать, и они могут пересылать аудиофайлы. |
| send, consign or deliver any bank notes, gold, securities or foreign currency to any person for the purpose of taking, sending or removing such bank notes, gold, securities or foreign currency out of the Republic; or | ё) пересылать, отправлять на консигнацию или доставлять любые банкноты, золото, ценные бумаги или иностранную валюту любому лицу для целей вывоза, пересылки или изъятия таких банкнот, золота, ценных бумаг или иностранной валюты из Республики; либо |
| Once schema is downloaded on the Palm device it become a standard Palm database which can be send, beamed and saved on removable media. | Как только схема оказывается загруженной в Пилот, она становится обычной базой данных (файлом) PalmOS, которую можно посылать по электронной почте, пересылать посредством инфракрасной связи или сохранять и переносить на съемных картах памяти. |
| Mr Fuller? From tomorrow, hold our mail at the Post Office until we send a forwarding address. | Мистер Фуллер, начиная с завтрашнего дня, наши письма придется пересылать на новый адрес. |
| Just don't send him to do your dirty work. | И нечего подсылать его делать за тебя всю грязную работу. |
| Now, why on earth would anybody send little old me? | Зачем кому-то на белом свете подсылать маленького старичка. |
| I don't know why they don't send in closers first. | Не понимаю, почему таких первыми не засылать. |
| Should I send the matchmakers to your father, Anastasia Yerofeyevna? | Это что ж, сватов прикажешь засылать, Анастасия Ерофеевна? |
| Let alone send the pinkertons out. | Не говоря уж про то чтоб засылать сюда пинкертонов. |
| From 23.11.06 messages to Russia and Ukraine will be send by a new route. | С 23.11.06 сообщения в Россию и Украину будут отправляться по новому маршруту. |
| Due to scam with money requests via Moneybookers, accounts which send money requests instead of payments via Moneybookers will be banned. | Аккаунты с которых будут отправляться запросы на платеж через Moneybookers, вместо платежа либо фальшивые уведомления о проплате будут забанены. |
| I don't want to go to those places You send me, anymore. | Я больше не хочу отправляться туда куда ты меня посылал. |
| Tension is building, and decreasing assistance may send the unintended message that refugees are expected to go home prematurely. | Обостряется напряженность, и уменьшение помощи может послужить неверным сигналом того, что беженцы, как ожидается, должны преждевременно отправляться домой. |
| The list of the authorities to which detainees can send sealed letters is set out in article A. of the Code of Criminal Procedure. | Перечень инстанций, в которые содержащиеся под стражей лица могут направлять письма в запечатанном виде, содержится в статье А. Уголовно-процессуального кодекса. |
| In this regard, the United States Mission repeats its request that permanent missions or their members should write to the United States Mission (or send an electronic message to) regarding any question or observation with regard to the implementation of the Programme after 1 November. | В этой связи Представительство Соединенных Штатов вновь обращается к постоянным представительствам и их членам с просьбой направлять письма в Представительство Соединенных Штатов (или направить сообщения по электронной почте по адресу:) в связи с любыми вопросами или замечаниями в отношении осуществления Программы после 1 ноября. |