I can send you my report while you're in the air. | Я могу отправить тебе моё заключение, пока ты будешь в воздухе. |
When I press send, It blows the charges. | Когда я нажму "отправить" подорвутся заряды. |
Within its pages are passages, that can send you back in your time. | В ней заключена сила, способная отправить тебя в твое время. |
Well, you want me to... send Wayne over to your place, pick up whatever you need? | Может, мне тогда отправить за твоими вещами Уэйна? |
Could not send to server. | Невозможно отправить на сервер. |
Well, he can send you a postcard when you get settled. | Он может послать тебе открытку, когда ты устроишься. |
Whoever has the most liquor to get the soldiers drunk and send them to be slaughtered, is the winner. | Любой, у кого есть лучшая выпивка, чтобы напоить солдат и послать их на убой... тот и победитель. |
Haven't you got someone you can send down there to help him? | Вы можете кого-нибудь туда послать на помощь? |
No, I just met him the other day and he said I should send my script here, so... | Нет, я просто встретил его на днях и он сказал, что я должен послать мой сценарий сюда, так что... |
We could send her a message. | Мы можем послать ей сообщение. |
Among other measures, the President had launched a programme to provide monthly allowances to families so that they could send their children to school. | К числу других мер относятся усилия президента, приступившего к реализации программы предоставления семьям ежемесячных пособий, с тем чтобы они могли направить своих детей на учебу в школу. |
The Special Committee should send a visiting mission to the Territory to clarify how natural resources were being managed and how United Nations activities there were being conducted. | Специальный комитет должен направить выездную миссию в территорию, с тем чтобы прояснить, как ведется управление этими природными ресурсами и как осуществляется деятельность Организации Объединенных Наций. |
The Chairperson of the TOS suggested that the UNECE secretariat would send a circular letter to all ECE Governments: | Председатель ГС предложила секретариату ЕЭК ООН направить всем правительствам стран - членов ЕЭК циркулярное письмо, с тем чтобы: |
On that basis, Vanuatu calls on this Assembly, with the concurrence of Indonesia, to recommend to the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to initiate a visiting human rights mission or send an envoy to West Papua. | Исходя из этого, Вануату призывает Ассамблею рекомендовать Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека направить с согласия Индонезии миссию по правам человека или специального представителя в Западный Папуа. |
To immediately send representatives of UNHCR and UNPROFOR to Mostar and other endangered places, who will confirm the facts on the ground and report to the Security Council and the international community; | немедленно направить представителей УВКБ и СООНО в Мостар и другие находящиеся под угрозой места, которые подтвердят на местах данные факты и сообщат о них Совету Безопасности и международному сообществу; |
The master requested that I send him photographs of Milady on the job. | Хозяин попросил прислать ему фотографии госпожи за работой. |
So, I was thinking maybe you could send somebody to pick 'em up. | Так что, я подумал, вдруг у тебя получится прислать кого-нибудь разобраться. |
Can you send me what you have? | Можешь прислать мне, все что узнал? |
Systematic kidnapping for ransom purposes, whereby migrants with relations in the United States were targeted so that they would send money in order to free their family members in Mexico, was also reported. | Сообщается также о систематических похищениях людей для выкупа, когда объектом похищений становятся мигранты, имеющие родственников в Соединенных Штатах, которые могут прислать деньги для освобождения членов своих семей в Мексике. |
I can send you a copy. | Я могу прислать вам копию. |
Every month, I send money for the baby. | Каждый месяц я буду посылать для ребенка деньги. |
Maybe I won't send her that check. | Может мне не посылать ей этот чек. |
I don't like this either, but I won't send good men to their deaths for nothing. | Мне также это не нравится, но я не буду посылать хороших парней на смерть просто так. |
Zammit stresses that the ME has full access to memory (without the parent CPU having any knowledge); has full access to the TCP/IP stack and can send and receive network packets independently of the operating system, thus bypassing its firewall. | Zammit отмечает, что ME имеет полный доступ к памяти (без всякого ведома на то родительского ЦПУ); имеет полный доступ к TCP/IP стеку и может посылать и принимать пакеты независимо от операционной системы, обходя таким образом её файрволл. |
Where do I send the money to once I have been invoiced for the shipment and what methods of payment do you accept? | Куда надо посылать деньги после получения счета и какой способ платежа использовать? |
And why would I ever send you to that primitive planet? | И с чего мне было отправлять тебя на эту примитивную планету? |
You write down what you see, what you hear, and then you send it to me on Long Island. | Записывать всё, что видишь и слышишь и отправлять это на Лонг-Айленд. |
That satellite tag will now have your shark phone home and send in a message. | У нашей акулы теперь будет "телефон", способный отправлять сообщения. |
Time saving- You don't need to go anywhere or send a courier with the text of your advertisement. | Экономия времени - Вам не нужно никуда ехать или отправлять курьера с текстом вашего объявления. |
According to Dimmitt's angry letter to Austin, Toole begged his captors to kill him outright rather than send him on the march, which he believed would still result in his death. | Согласно письму Диммитта, выдержанному в разгневанном тоне и отправленному Остину, Тул умолял своих конвоиров просто убить его, вместо того чтобы отправлять его в Мексику, этот марш как он полагал, стал бы для него смертельным. |
As a counterpart, the IWG would send to the UIC the data on other transport modes in a similar format. | Со своей стороны, МРГ будет направлять МСЖД данные, касающиеся других видов транспорта, в аналогичном формате. |
Once appointed and trained, those in charge of these units would receive from or send to the Centre for Human Rights all manner of relevant information on the application of the Declaration on the Right to Development. | После определения или создания таких подразделений их сотрудники будут получать от Центра по правам человека или направлять ему любую полезную информацию о применении Декларации о праве на развитие. |
The list of the authorities to which detainees can send sealed letters is set out in article A. of the Code of Criminal Procedure. | Перечень инстанций, в которые содержащиеся под стражей лица могут направлять письма в запечатанном виде, содержится в статье А. Уголовно-процессуального кодекса. |
shall send any such report to the appropriate law enforcement authorities if the report gives the TRA reasonable grounds to suspect that the transaction is suspicious; | Ь) направлять такие сведения соответствующим правоохранительным органам, если эти сведения дают ОКФО достаточные основания считать какую-либо операцию подозрительной; |
"If, after a proper plebiscite, the people of Kashmir said, 'We do not want to be with India', we are committed to accept will not send an army against them". | "Если после надлежащего плебисцита народ Кашмира скажет, что он не хочет быть с Индией, то мы будем обязаны согласиться с этим, ... и мы не станем направлять войска против этого народа". |
National experts of the country under review should send answers to prior expert questions. | Национальные эксперты в стране, где проводится обзор, должны присылать ответы на предварительные вопросы экспертов. |
E-mail or fax your CV in English, Russian or Ukrainian (Please send your CV in compact form (50 - 100 KB) and without photos). | Вы присылаете свое CV (Curriculum Vitae) на английском, русском или украинском языках по e-mail или по факсу (просьба CV присылать в компактном виде (50-100 кбайт) и без фотографий). |
I'll send you computer games | Я буду присылать тебе компьютерные игры |
We'll send you the money. | Мы будем присылать вам деньги. |
We will send you gifts, shall we, Irenka? | Посылки мы будем присылать, да, Иренка? |
You can't send him away like when he was young. | Ты не можешь отослать его как раньше. |
I was so bowled over that I let you send me away, but not this time. | Я была так потрясена, что позволила тебе отослать меня, но сейчас этого не будет. |
I won't let you send me away ever again. | Я больше не позволю Вам отослать меня. |
Should she send his letter back, or should she answer him coldly? | отослать ли ему письмо? - отвечать ли холодно и решительно? |
Just hit "send." | Нажми «отослать». |
Maybe we can send a Mayday signal. | Может быть, нам удастся передать сигнал СОС. |
Nevertheless, how quickly can we send the money? | И тем не менее, как быстро мы сможем передать деньги? |
Maybe he wanted you to see him, send a message. | Может, он хотел, чтобы вы его увидели, передать послание. |
He suggested that the competent authorities of each country should send him the updated notifications by e-mail in the working languages of the secretariat or indicate the Web site(s) on which the specific regulations in question could be consulted. | Он предложил компетентным органам каждой страны передать ему обновленные уведомления по электронной почте на рабочих языках секретариата или указать ШёЬ-сайт или ШёЬ-сайты, на которых можно ознакомиться с конкретными правилами. |
From that perspective, we believe that the Council should send a firm and unambiguous message to the leaders of Republika Srpska regarding their obligation to extend full cooperation to the Tribunal and to hand over all those indicted for war crimes. | В связи с этим мы считаем, что Совет должен твердо и недвусмысленно дать понять руководителям Республики Сербской, что им необходимо выполнять свое обязательство о всемерном сотрудничестве с Трибуналом и передать ему всех обвиняемых в военных преступлениях. |
What I propose is that we send a fleet to the Romulan/Klingon border. | Я предлагаю выслать флот к Ромулано-Клингонской границе. |
I'll have Catherine send me over some help. | Я попрошу Кэтрин выслать мне подмогу. |
I am not going to let them send you back there. | Я не позволю им тебя выслать. |
if you are not satisfied with iTunes and want a real CD write to live at atmoravi dot net and we send you one. | все диски можно заказать наложенным платежом, написав на live at atmoravi dot net сколько, чего и куда выслать. |
Send all troops in Sector 12 to the south slope to protect the fighters. | Выслать все войска в сектор 12 к южному склону на защиту бойцов. |
DeviceKit includes the ability to enumerate system devices and send notifications when hardware is added or removed from the computer system. | DeviceKit включает возможность подсчёта устройств и отправки уведомлений при подключении или отключении оборудования. |
We sometimes get into the habit of hitting the send button before checking what we've written and it's only afterwards that we notice we've made a mistake. | Иногда мы нажимаем кнопку отправки раньше, чем проверим написанное, и только потом замечаем ошибку. |
Dll Add-on module for TradeStation allows to develop trading strategies, indicators, analyze results of trading, use add-ons of other applications and send orders to brokers by using wide range of Excel possibilities in real time. | Add-on модуль Dll для TradeStation позволяет использовать возможности пакета Excel для разработки стратегий, индикаторов, анализа результатов торговли, управления другими програмными приложениями, отправки приказов брокеру и т.п. в режиме реального времени. |
Also, you may send us a letter using the form for sending messages. | Также Вы можете отправить нам письмо, воспользовавшись формой для отправки сообщений. |
For example, if you have a private network link to a partner organization, you can create an additional SMTP Send Connector and specify the partner SMTP domain name in the address space field. | Например, если у вас есть частное сетевое подключение к партнерской компании, вы можете создать дополнительный SMTP коннектор отправки и указать имя SMTP домена партнерской компании в поле пространства адреса. |
Mixminion can send and receive anonymous e-mail. | Mixminion может отсылать и принимать анонимные сообщения электронной почты. |
So I should send all my men at once to the Grand Mufti's army. | Я должен отсылать людей в армию верховного муфтия. |
We can't send him home like that. | Нельзя отсылать его в таком состоянии. |
The Government also wants to create jobs in IDP camps so families can support their children rather than send them to join opposition forces. | Правительство также хочет создать рабочие места в лагерях ВПЛ, чтобы семьи могли сами содержать своих детей, а не отсылать их оппозиционные войска. |
I'IIvisit often; don't send her to anursing home | Не надо отсылать бабушку в дом престарелых, ладно? |
In addition they can send extra information, such as the presence of hazardous cargo on board/. | Кроме того, они способны передавать дополнительную информацию, например о наличии на борту судна опасного груза. |
There are plans to develop a network of robotic telescopes in semi-desert countries, from Morocco to the Gobi Desert, that will send stellar observations to all the astrophysical laboratories of the network by way of communications satellites. | Планируется создать сеть автоматических телескопов на территории полупустынь, простирающейся от Марокко до пустыни Гоби, которые будут передавать результаты наблюдений за звездами на все астрофизические лаборатории такой сети через спутники связи. |
We will never display your Email, give it to anyone or send you spam. | Мы не будем показывать Ваш адрес эл.почты, передавать его кому-либо или посылать Вам спам. |
NetStream send is used to pass ByteArray data to all stream subscribers. | Метод send класса NetStream позволяет передавать ByteArray всем подключенным к этому потоку. |
Katherine, when you send a broadcast you're sending out these numbers to the agents in the field to deliver specific assignments they cannot trust to normal communication lines. | Кэтрин, когда ты ведешь трансляцию ты посылаешь эти числа спецагентам, передаешь им задания особого рода, которые нельзя передавать обычными средствами коммуникации. |
And immediately send them to San Francisco. | И немедленно переслать их в Сан-Франциско. |
Clients may send funds to FXDD using PayPal services as an alternative to sending a wire transfer or check. | Клиенты могут переслать средства, пользуясь услугами paypal в качестве альтернативы банковскому переводу или чеку. |
I could ta a a picture and send it to you. | Я могу сделать фотку и переслать её вам. |
Or we can send it directly to where you get transferred. | Или можем переслать их в то место, куда вас должны перевести. |
In order to improve quality management system implemented by our company in accordance with ISO 9001:2000 norm, please fill in the questionnaire and send it by e-mail (send button can be found at the end of the page). | Для того что бы улучшить внедренную в нашу фирму Систему Управления Качеством, соответствующую норме ISO 9001:2000, просим Вас заполнить эту анкету и переслать нам ее факсом или почтой. |
The system can send notices to the member about forthcoming account blocking. | Система может высылать предупреждения участнику о предстоящей блокировке заранее. |
We will send you email for updates on our services and the website. | Мы будем высылать вам email об обновлении наших услуг и вебсайта. |
I can send you photos, updates, that sort of thing, if you like. | И я могу высылать тебе снимки, сообщать новости, и всё такое, если хочешь. |
Why would Hammond send two teams? | Зачем Хаммонду высылать две экспедиции? |
And I have created a PO Box in the name Wasp Enterprises. I send regular account statement and on new investments... which of course requires your signature. | И завел абонентский ящик на имя "Оса Энтерпрайзез", куда буду регулярно высылать выписки с банковского лицевого счета, требующие Вашей личной подписи. |
If the parents were well off, they could send their children to expensive private schools. | Состоятельные родители могут отдавать своих детей в дорогие частные школы. |
But I haven't decided whether or not I should send it to you. | Но... Я не решила, стоит ли отдавать его тебе. |
Why would He send His own son... to suffer for the sins of ordinary people? | Для чего Ему отдавать собственного сына, чтобы тот страдал за обычных людей? |
And if I can homeschool them as well as can? public school why would I send them somewhere else for 8 hours a day? | Если я могу обучать их на дому не хуже чем в публичной школе, то с какой стати я должна отдавать их в другое место на 8 часов в день? |
Almost two thirds of the respondents believe that families should send the most gifted child to school when resources are limited, instead of preferring the boy child (15 per cent). | Почти две трети респондентов считают, что семьи с ограниченными ресурсами должны отправлять в школу наиболее одаренного ребенка, а не отдавать предпочтение мальчикам (15 процентов). |
Why would Bono send me flowers? | Нет, с чего Боно будет слать мне цветы? |
It is well known that a regular web server wouldn't send requests, unless it is a proxy or a robot of some service. | Ведь обычный веб-сервер не будет слать запросы, если только это не прокси или бот какого-то сервиса. |
Why would someone send those photos to her parents? | Зачем кому-то слать такие фото её родителям? |
When PayPal was first starting as a business, their biggest challenge was not, "How do I send money back and forth online?" | Когда PayPal только начинался как бизнес, их главнейшей проблемой было не «Как слать деньги онлайн вперёд и назад?» |
They can send all the patrol flights they want... and he'll destroy them as easily as taking candy from a baby. | Они могут слать сюда сколько угодно патрулей, уничтожить их - для него детская игра. |
Quickly send website links to friends. | Возможность пересылать друзьям ссылки на веб-сайты. |
However, if you so desire you can send some of such photos in private correspondence. | Однако по Вашему желанию такие фото Вы сможете пересылать другу при личной переписке. |
She took my picture, but I didn't know you could send it through the phone. | Она сделала снимок, но я и не знал, что его можно пересылать на телефон. |
Let's you send thought mails. | Позволяет пересылать мысленную почту. |
Once schema is downloaded on the Palm device it become a standard Palm database which can be send, beamed and saved on removable media. | Как только схема оказывается загруженной в Пилот, она становится обычной базой данных (файлом) PalmOS, которую можно посылать по электронной почте, пересылать посредством инфракрасной связи или сохранять и переносить на съемных картах памяти. |
Just don't send him to do your dirty work. | И нечего подсылать его делать за тебя всю грязную работу. |
Now, why on earth would anybody send little old me? | Зачем кому-то на белом свете подсылать маленького старичка. |
I don't know why they don't send in closers first. | Не понимаю, почему таких первыми не засылать. |
Should I send the matchmakers to your father, Anastasia Yerofeyevna? | Это что ж, сватов прикажешь засылать, Анастасия Ерофеевна? |
Let alone send the pinkertons out. | Не говоря уж про то чтоб засылать сюда пинкертонов. |
From 23.11.06 messages to Russia and Ukraine will be send by a new route. | С 23.11.06 сообщения в Россию и Украину будут отправляться по новому маршруту. |
Due to scam with money requests via Moneybookers, accounts which send money requests instead of payments via Moneybookers will be banned. | Аккаунты с которых будут отправляться запросы на платеж через Moneybookers, вместо платежа либо фальшивые уведомления о проплате будут забанены. |
I don't want to go to those places You send me, anymore. | Я больше не хочу отправляться туда куда ты меня посылал. |
Tension is building, and decreasing assistance may send the unintended message that refugees are expected to go home prematurely. | Обостряется напряженность, и уменьшение помощи может послужить неверным сигналом того, что беженцы, как ожидается, должны преждевременно отправляться домой. |
The list of the authorities to which detainees can send sealed letters is set out in article A. of the Code of Criminal Procedure. | Перечень инстанций, в которые содержащиеся под стражей лица могут направлять письма в запечатанном виде, содержится в статье А. Уголовно-процессуального кодекса. |
In this regard, the United States Mission repeats its request that permanent missions or their members should write to the United States Mission (or send an electronic message to) regarding any question or observation with regard to the implementation of the Programme after 1 November. | В этой связи Представительство Соединенных Штатов вновь обращается к постоянным представительствам и их членам с просьбой направлять письма в Представительство Соединенных Штатов (или направить сообщения по электронной почте по адресу:) в связи с любыми вопросами или замечаниями в отношении осуществления Программы после 1 ноября. |