If you know which employees will be out of town, you can send a care package filled with metallic sodium to an empty office. | Если вы знаете, какие сотрудники уедут из города, вы можете отправить посылку с металлическим натрием в пустующий кабинет. |
Maybe I'll send her an e-mail. | Может, отправить ей письмо на мыло? |
9.6 I've got some news for you; where do I send it? | 9.6 У меня есть новости для вас; куда их отправить? |
You lured me here so you could send your... your flunkies out to hurt her. | Заманил, чтобы отправить к ней своих костоломов. |
Send Certificate by Email... | Отправить сертификат по электронной почте... |
Could you send me a map by facsimile? | Вы можете послать мне карту по факсу? |
In fact, I could actually send you the business plan, if you don't mind. | Я даже могу послать вам бизнес-план, если вы не возражаете. |
We could send her a message. | Мы можем послать ей сообщение. |
Maybe you should just send a text message. | Может будет проще послать смс-ку. |
We could perhaps send out for a bottle of Friar's Balsam. DOOR BANGS | Может, нам лучше послать за флаконом бальзама. |
For registration, please send an e-mail to. | Для регистрации просьба направить электронное сообщение по адресу. |
The Committee should send the State party another reminder of its obligations under the Convention. | Комитету следует направить государству-участнику еще одно напоминание о его обязательствах по Конвенции. |
The Council agreed that the President of the Council should send a letter to the Secretary-General expressing its approval of the proposal. | Совет уполномочил Председателя Совета направить Генеральному секретарю письмо, информирующее его о том, что Совет согласился с этим предложением. |
The Special Committee should send a visiting mission to the Territory to clarify how natural resources were being managed and how United Nations activities there were being conducted. | Специальный комитет должен направить выездную миссию в территорию, с тем чтобы прояснить, как ведется управление этими природными ресурсами и как осуществляется деятельность Организации Объединенных Наций. |
The institution of the foreign State that has sent or may send the extradition request or application for detention shall be informed immediately that the person has been placed in custody, and a time and place for the extradition shall be proposed. | О заключении под стражу лица немедленно уведомляется учреждение иностранного государства, направившее или могущее направить просьбу о выдаче, ходатайство об аресте, с предложением о времени и месте выдачи. |
You should first send a messenger and state your complaints. | Вы должны были сперва прислать вестника и изложить свои доводы. |
I can send you a copy of the new one, if you'd like. | Могу прислать тебе новую, если хочешь. |
Can you just send me some books? | Разве нельзя просто прислать мне книг? |
Would you send over an itemized list of all his assets? | Вы бы не могли прислать конкретный перечень всех его активов? |
I can send my son. | Я могу прислать сына. |
I'll send you my salary. | Я буду посылать тебе свою зарплату. |
The only person here is Tito, and I can't send him that far north. | Тут только Тито, но я не могу его так далеко посылать. |
Do not give officials and police a carriage, apartments, travel money, do not send sots and ten according to the requirements of the authorities. | Не давать чиновникам и полиции подвод, квартир, дорожных денег, не посылать сотских и десятских по требованиям властей. |
She said, Why don't you send me your paintings? | Она ответила: «Почему бы тебе не посылать мне свои картины? |
Why would we send the PE teacher? | Зачем нам посылать физкультурника? |
And after registration, user can send notifications with following script, that is a base of our Emacs's interface to Growl. | После регистрации, пользователь может отправлять уведомления с помощью следующего скрипта, который и будет служить основой для нашего интерфейса уведомлений. |
The only downside is that it requires you to know how to text - send a text message. | Единственный минус - нужно уметь печатать - отправлять смски. |
We had to put you in prison, and did not send to retire! | Надо было посадить тебя в тюрьму, а не отправлять на пенсию! |
Now you can import/ export your contacts to/ from the different formats and send SMS from our website to the groups from your online address book. | Теперь можно импортировать/ экспортировать контакты в различных форматах и отправлять СМС с нашего сайта по желаемым группам из онлайн адресной книги. |
One month later a new inter-ministerial commission was established with a mandate to collect all vagabonds in Phnom Penh and send them back to live in their home provinces. | Спустя месяц была создана новая межминистерская комиссия, которой было поручено задерживать всех бродяг на улицах Пномпеня и отправлять их в провинции, откуда они прибыли. |
To reserve rooms for bilateral meetings between Member States during the session, please send your request via e-mail to. | Для резервирования помещений для проведения двусторонних встреч между государствами-членами в ходе сессии следует направлять заявки по электронной почте по адресу. |
b) the competent authority may send inspectors to attend training courses and | Ь) компетентный орган может направлять на курсы подготовки и на экзамены инспекторов; |
Under this "transfer" mechanism, the transferring State would prepare the case for argument before the court and then send its representatives to try the case as authorized prosecutors under the overall responsibility of the court's Prosecutor. | В соответствии с этим механизмом "передачи" передающее государство будет готовить дело для слушания в суде и затем направлять своих представителей для участия в деле в качестве уполномоченных прокуроров, действующих под общим руководством прокурора суда. |
If required, in consultation with the United Nations Resident Coordinator, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs may send a United Nations Disaster Assessment and Coordination team to assist in emergency assessment and field coordination during the initial relief phase. | При необходимости на основе консультаций с Координатором-резидентом Организации Объединенных Наций Управление по координации гуманитарной деятельности может направлять на места группу Организации Объединенных Наций по оценке стихийных бедствий и координации деятельности для оказания помощи в оценке чрезвычайной ситуации и координации деятельности на местах в течение первоначального этапа оказания помощи. |
Using the electronic TIR data set, the Customs offices of departure/entry en route will send an Anticipated Arrival Record to the Customs office of exit en route/destination. | С использованием электронного набора данных МДП таможня места отправления/промежуточная таможня въезда будет направлять сообщение о предстоящем прибытии в промежуточную таможню выезда/таможню места назначения. |
Kathy, don't send me any dongs, please. | Кэти, не надо присылать мне члены, пожалуйста. |
Just imagine that your friends and your family have heard that you collect, say, stuffed polar bears, and they send them to you. | Представьте, что ваши друзья и родственники узнали, что вы коллекционируете, скажем, чучела белых медведей, и начинают вам их присылать. |
I'll send you a postcard. | Я буду присылать тебе открытки. |
I'll send my slave naevia often to attend your needs. | Я буду присылать Наевию, чтоб обсуживала тебя |
I'll come when I can manage, and when I can't, I'll send you Stevie. No! | Я буду приходить, если смогу, а если нет, я буду присылать Стиви. |
I was so bowled over that I let you send me away, but not this time. | Я была так потрясена, что позволила тебе отослать меня, но сейчас этого не будет. |
How dare you send those kids away? | как ты посмел отослать этих ребят? |
You mean... send him away? | Ты хочешь сказать... отослать его? |
When I arrived in the catacombs, I watched as the criminals, who tied Albert to a wall, threatened to cut off his finger and send it to his evidence of his abduction. | Когда я оказался в катакомбах, то увидел, как преступники, которые привязали Альберта к стене, грозили ему отрезать палец и отослать его отцу в качестве свидетельства о похищении. |
If you have read and agree the information contained in the privacy, statements of this website, please click on the "Send" button below. | Если Вы прочитали и согласны с условиями секретности в Vacanze in Versilia website, пожалуйста, нажмите клавишу "отослать" внизу. |
Maybe we can send a Mayday signal. | Может быть, нам удастся передать сигнал СОС. |
For getting the license code, make WM remittance and send simultaneously to address howto [at] .ua an e-mail with head BRIGHTEST WORLD. | Перевод (до 15 числа месяца соревнования) необходимо производить без протекции сделки. В окне "Передать WebMoney... Примечание" необходимо указать "Платеж за код лицензии программы Brightest World" и Ваш e-mail, на который будет выслан лицензионный код. |
Alternatively, the Committee could send a copy of its concluding observations to the Chairman of CAT, if it so wished, through proper channels, i.e. its Secretary. | В качестве альтернативы Комитет может, если он этого пожелает, передать Председателю КПП по соответствующим каналам, т.е. через Секретариат, копию заключительных замечаний . |
In the case of flagrant offences, the military have the right to detain but no right to interrogate or take a statement, so they must send the perpetrator immediately to the judicial police. | В случае совершения явного преступления военнослужащие вправе задержать подозреваемого, но не должны допрашивать его и снимать показания, а обязаны немедленно передать его органам уголовной полиции. |
and I hope I do not ask the indelicate when I send you back to relay this message. | И я надеюсь, что не поступаю бестактно, отправляя вас передать ей мой ответ. |
So the Dominion can send reinforcements through the wormhole whenever they want. | Таким образом Доминион может выслать подкрепление сквозь червоточину, когда пожелает. |
Then I could send out a man after you. | Тогда я смогу выслать солдата за Вами. |
Please send a deposit for 350 FF to reserve the room to the Office de Tourism in Grenoble. | Просьба выслать Бюро по туризму в Гренобле задаток для бронирования номера 350 французских франков. |
What I propose is that we send a fleet to the Romulan/Klingon border. | Я предлагаю выслать флот к Ромулано-Клингонской границе. |
Enter the oasis for all your senses - send a no obligation enquiry for your very own holiday package at the wellness and design Hotel Madlein and look forward to an unforgettable holiday in Ischgl, Austria! | Войдите в оазис ощущений - отправьте ни к чему не обязывающий запрос, чтобы мы смогли вам выслать личное предложение для вашего отпуска в оздоровительном дизайн-отеле «Madlein». Ведь мы знаем, что вы уже с терепением ждете возможности провести незабываемый отпуск в Ишгле! |
Emails that you send through the Product may generate spam complaints from recipients. | Вы не имеете прав на копирование (использование) шаблонов и модулей FEEDGEE или любой другой функциональности, кроме как отправки рассылок с помощью Продуктов. |
There is a possible trap, however: many of such services use a secure connection when you send e-mail or when you logon to your account. | Но здесь есть одна уловка: многие похожие сервисы используют безопасное соединение (HTTPS) для отправки сообщений или когда вы авторизируетесь на сайте. |
Templates can contain inserts that have the mailbox size, warning limit, send limit, and send receive limit, as well as the difference between each. | Шаблоны могут содержать вставки, которые показывают размер почтового ящика, порог предупреждения, порог ограничения отправки, порог ограничения отправки и получения, так же, как и разницу между каждым из них. |
To view or send this card, type your personal identification number (PIN). A PIN-protected card will be relocked when you send it or exit Windows CardSpace. | Для просмотра или отправки данной карточки необходимо ввести свой персональный идентификационный номер (ПИН). Защищенная ПИН карточка вновь будет заблокирована после ее отправки или при выходе из Windows CardSpace. |
To protect any private information you may send to us via email, use a secure email feature in Internet Banking so that your correspondence and your information remains between you and HSBC. | Для обеспечения конфиденциальности ваших электронных сообщений, направленных в Банк, используйте функцию отправки сообщений в системе интернет-банк. |
We can't send him home like that. | Нельзя отсылать его в таком состоянии. |
Using older technology like radio would allow Samaritan operatives to hide in plain sight, receive secret messages in the field, or send them to... | Использование старых технологий, вроде радио, позволяет оперативникам Самаритянина оставаться с виду незаметными получать секретные сообщения прямо во время миссий или отсылать их |
Website members can send free winks to other singles to break the ice and start flirting. | Пользователи сайтов могут отсылать друг другу бесплатные "подмигивания", чтобы растопить лед и начать флиртовать. |
You can give or send these Gift Vouchers to anyone you wish and can be redeemed at anytime. | Вы можете передавать или отсылать эти Подарочные Ваучеры любому человеку по Вашему желанию и они могут быть погашены (обменены на товар) в любое время. |
And how do you preach democracy and still send billions to Saudi kings who are the furthest thing from it? | А как, проповедуя демократию отсылать миллиарды в Саудовскую Аравию? Вот уж "оплот демократии". |
I do not know whether I may send them by messenger. | Не знаю, стоит ли передавать их с посыльным. |
He is asked again, "But (...) the head of the Interests Section, can he go ahead and wire money or send money?" | Ему вновь задали вопрос: «Так что же, руководитель Секции интересов - может ли он передавать деньги?». |
We will never display your Email, give it to anyone or send you spam. | Мы не будем показывать Ваш адрес эл.почты, передавать его кому-либо или посылать Вам спам. |
This means that you may not copy, distribute, disseminate, sell, publish, send or otherwise circulate Stardoll's Material to another person without the written consent of Stardoll. | Это значит, что Вы не можете копировать, распространять, тиражировать, продавать, публиковать, транслировать или иным образом передавать материалы Stardoll третьим лицам без письменного разрешения Stardoll. |
We'll send a TV crew and broadcast 30 minutes of images of your country plus a 3-hour live broadcast with advertising slots. | Мы направим к вам съемочную группу и будем каждый день передавать получасовые репортажи, плюс З-часовое прямое включение с рекламными паузами. |
I could have my office send over the files. | Эти файлы могут переслать сюда из моего офиса. |
I guess I ought send it on to her. | Я полагаю, мне следует переслать его ей. |
Can he send it to us undetected? | Он сможет переслать нам его, чтобы его не обнаружили? |
When the AI-IP client receives the position information about other vessels from the AI-IP server, the client will alter the received information in such a way that it can send the received information out via a serial communication port using the same format as AIS transponders use. | При получении от сервера АИ-МП информации о местоположении других судов клиент АИ-МП изменяет ее таким образом, чтобы иметь возможность переслать полученную информацию через последовательный порт передачи данных в том же формате, который используют и ретрансляторы АИС. |
Have your lab send that file over right away, and we'll look into it. | Хорошо. Попросим вашу лабораторию переслать нам дело и изучим его. |
Right now, I would not send out a patrol. | Я Бы Не Стал Сейчас Высылать Патруль. |
Go stay there until it's born, I'll send you money. | Оправляйся туда, я буду высылать тебе деньги. |
I guess if everything worked out... we could send a few fazools up there. | Ну что ж, если у нас все получится... мы сможем высылать ему деньги. |
Moreover, States must send no one to any country or places where one's life or freedom would be threatened on account of one's religion or belief. | Кроме того, государства не должны высылать кого бы то ни было в любую страну или место, где их жизни или свободе угрожает опасность вследствие их веры или убеждений. |
And I have created a PO Box in the name Wasp Enterprises. I send regular account statement and on new investments... which of course requires your signature. | И завел абонентский ящик на имя "Оса Энтерпрайзез", куда буду регулярно высылать выписки с банковского лицевого счета, требующие Вашей личной подписи. |
But I haven't decided whether or not I should send it to you. | Но... Я не решила, стоит ли отдавать его тебе. |
It doesn't mean we should send them back for seconds. | это не значит, что мы можем их отдавать назад преступникам. |
These agents would threaten to withhold money from aboriginal parents if they did not send their children to school. | Эти агенты, уговаривая родителей отдавать детей в школы, угрожали тем, что их могут лишить денежной помощи. |
Almost two thirds of the respondents believe that families should send the most gifted child to school when resources are limited, instead of preferring the boy child (15 per cent). | Почти две трети респондентов считают, что семьи с ограниченными ресурсами должны отправлять в школу наиболее одаренного ребенка, а не отдавать предпочтение мальчикам (15 процентов). |
He must not give it to her before I send the word. | Он не должен отдавать это ей, пока я не скажу. |
When I send my ex-wife her alimony, you can lick the stamps. | Когда буду слать своей бывшей алименты, то ты будешь клеить марки. |
Why should she send her love to me? | Зачем ей слать мне свою любовь? |
Better I should go, send you money and let you curse my name. | Лучше я уйду, буду слать деньги, и ты сможешь проклинать мое имя. |
I could send them flowers every day for the rest of my life, and it will never, ever say thank you for just the human-ness that they brought. | Я могла бы слать им цветы каждый день до конца жизни И этого тоже будет недостаточно за ту человечность, которую они проявили |
They can send all the patrol flights they want... and he'll destroy them as easily as taking candy from a baby. | Они могут слать сюда сколько угодно патрулей, уничтожить их - для него детская игра. |
Quickly send website links to friends. | Возможность пересылать друзьям ссылки на веб-сайты. |
However, if you so desire you can send some of such photos in private correspondence. | Однако по Вашему желанию такие фото Вы сможете пересылать другу при личной переписке. |
It has a microphone, it can tell you how to do things, and it can send audio files. | В них есть микрофон, они подсказывают вам, что нужно делать, и они могут пересылать аудиофайлы. |
Let's you send thought mails. | Позволяет пересылать мысленную почту. |
Mr Fuller? From tomorrow, hold our mail at the Post Office until we send a forwarding address. | Мистер Фуллер, начиная с завтрашнего дня, наши письма придется пересылать на новый адрес. |
Just don't send him to do your dirty work. | И нечего подсылать его делать за тебя всю грязную работу. |
Now, why on earth would anybody send little old me? | Зачем кому-то на белом свете подсылать маленького старичка. |
I don't know why they don't send in closers first. | Не понимаю, почему таких первыми не засылать. |
Should I send the matchmakers to your father, Anastasia Yerofeyevna? | Это что ж, сватов прикажешь засылать, Анастасия Ерофеевна? |
Let alone send the pinkertons out. | Не говоря уж про то чтоб засылать сюда пинкертонов. |
From 23.11.06 messages to Russia and Ukraine will be send by a new route. | С 23.11.06 сообщения в Россию и Украину будут отправляться по новому маршруту. |
Due to scam with money requests via Moneybookers, accounts which send money requests instead of payments via Moneybookers will be banned. | Аккаунты с которых будут отправляться запросы на платеж через Moneybookers, вместо платежа либо фальшивые уведомления о проплате будут забанены. |
I don't want to go to those places You send me, anymore. | Я больше не хочу отправляться туда куда ты меня посылал. |
Tension is building, and decreasing assistance may send the unintended message that refugees are expected to go home prematurely. | Обостряется напряженность, и уменьшение помощи может послужить неверным сигналом того, что беженцы, как ожидается, должны преждевременно отправляться домой. |
The list of the authorities to which detainees can send sealed letters is set out in article A. of the Code of Criminal Procedure. | Перечень инстанций, в которые содержащиеся под стражей лица могут направлять письма в запечатанном виде, содержится в статье А. Уголовно-процессуального кодекса. |
In this regard, the United States Mission repeats its request that permanent missions or their members should write to the United States Mission (or send an electronic message to) regarding any question or observation with regard to the implementation of the Programme after 1 November. | В этой связи Представительство Соединенных Штатов вновь обращается к постоянным представительствам и их членам с просьбой направлять письма в Представительство Соединенных Штатов (или направить сообщения по электронной почте по адресу:) в связи с любыми вопросами или замечаниями в отношении осуществления Программы после 1 ноября. |