| Could you please send a patrol car right away? | Не могли бы Вы отправить патрульную машину прямо сейчас? |
| For a start send an armed party over there to rescue Zoe and your people! | Для начала отправить туда вооруженный отряд, чтобы спасти Зои и ваших людей! |
| Just give us a call or send us an e-mail. | Самый простой способ - позвонить или отправить мейл. |
| Friends become aware of plans Čiče eliminate it and send it on a trip made up as Arthur Berg, replacing engineer their luggage boxes with lethal vial. | Друзьям становится известно о планах Чиче ликвидировать его и отправить в поездку загримированного под Берга Артура, заменив багаж инженера своими ящиками со смертоносными ампулами. |
| But how did she send that "New York minute" text to your burner phone the night we got back into town? | Но как же ей удалось отправить сообщение про "Нью-Йоркскую минутку", когда твой телефон находился вне зоны доступа, в ночь нашего возвращения в город? |
| Fill in the form below and click on the "send" button. | Заполните предлагаемую форму и нажмите кнопку "послать". |
| Occasionally we may send you a tempting offer that is too good to refuse or new arrivals via email. | Иногда мы можем послать Вам заманчивые предложения, которое является слишком хорошими, чтобы от них отказаться или о новинках через электронную почту. |
| You know as well as I do that they can send us anything they want. | Ты знаешь, как и я, что они могут послать нам все, что угодно. |
| Send a couple maintenance bots outside the station. | И я хочу послать пару бригад техников за пределы станции. |
| Alternatively to invoking the handler for Post to List you can send a new message to the mailing list via Message New Message to Mailing-List... or by clicking with the middle mousebutton on the folder in the folder list. | Чтобы послать письмо в рассылку, также можно воспользоваться пунктом меню Сообщение Отправить в список рассылки... или щёлкнуть средней кнопкой мыши на папке. |
| To register send an e-mail to. | Для регистрации просьба направить электронное сообщение по. |
| His delegation's main concern was that the Commission should send a clear message without using strong words like "unacceptable". | Основная проблема, которая беспокоит его делегацию, заключается в том, что Комиссия должна направить четкий сигнал, не прибегая к резким словам, таким как слово "неприемлемый". |
| Please send not later than 24 November 2000 to: | Просьба направить не позднее 24 ноября 2000 года: |
| the Court must send a copy of the certificate to the Attorney General; and | а) Суд должен направить копию свидетельства Генеральному прокурору; и |
| I take this opportunity to make the official request that you send observers from OSCE and its member States to the parliamentary elections in Belarus, which will be held in October. | Пользуясь случаем, обращаюсь к Вам с официальной просьбой направить от Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе и государств - ее членов в Республику Беларусь наблюдателей на предстоящие в октябре парламентские выборы. |
| You should send your boyfriend in for treatment since he's been exposed to your irresistible strep. | Тебе следует прислать своего парня на лечение, раз уж он подвергся твоему неотразимо... острому фарингиту. |
| Those videos are ancient, but I could send you some work tapes. | Те видео устарели, но я могу прислать вам пару новых записей. |
| If you send us something, we must send something in return. | Если вы нам что-то присылаете, мы должны прислать вам что-то в ответ |
| Can you just send me some books? | Разве нельзя просто прислать мне книг? |
| Can you send Gary up here, please? | Можешь прислать сюда Гэри, пожалуйста? |
| Why would Lindsey send you anything? | С чего ей тебе воообще что-то посылать? |
| The woman can now send the tilberi to suck milk from others' cows and ewes. | После этого женщина может посылать тильбери высасывать молоко из чужих коров и овец. |
| Never send a monkey to do a man's job. | Нельзя посылать обезьян делать людскую работу... |
| Why send an armed soldier on election day? | Зачем посылать армейского солдата в день выборов? |
| You'd send a card, and he wouldn't know who it was from. | Было бы глупостью посылать ребёнку открытку неизвестно от кого. |
| You can edit, delete and send the articles in this folder. | Вы можете изменять, удалять и отправлять статьи из этого каталога. |
| Not send you to school hungry. | А не отправлять тебя голодной в школу. |
| You can send the kids off after the holidays. | Можешь после праздников отправлять. |
| Well, so you can - you can send them - once you've encrypted it, you can send it from whatever you think is appropriate. | Вы можете... поскольку вы его зашифровали, вы можете отправлять его откуда посчитаете нужным. |
| let's hire new principals and train them and send them on international learning tours, | давайте нанимать новых директоров школ, обучать их и отправлять в международные учебные туры, давайте внедрим технологии в классные комнаты». |
| The World Forum considered inappropriate, for the time being, that the secretariat send a letter to the signatories to the Agreement recommending their accession. | Всемирный форум счел, что на данный момент Секретариату нецелесообразно направлять письмо сторонам, подписавшим Соглашение, с рекомендацией присоединиться к этому Соглашению. |
| Public actors interested in participating online, can send their comments, suggestions and amendments to e-mail addresses either at the MoE main office or of responsible officials. | Представители общественности, заинтересованные в онлайновом участии, могут направлять свои замечания, предложения и поправки по адресам электронной почты либо в головной офис МОС, либо на адрес ответственных сотрудников. |
| Both the national and international non-governmental organizations and the international organizations can send representatives to be observers with the Elections Committee and the election offices. | Как национальные, так и международные неправительственные организации и международные организации могут направлять представителей, которые будут наблюдателями при Избирательном комитете и на избирательных участках. |
| That is, the creditor need not formally give the grantor notice of default, but need only send a notice of intended disposition once it has determined the recourse it intends to pursue. | Иными словами, кредитору не требуется направлять лицу, предоставившему право, официальное уведомление о неисполнении; при этом необходимо направить лишь уведомление о планируемой реализации, как только он определит, какое средство он намеревается использовать. |
| Once the requested permit has been obtained, the company must send legible photocopies to DARFA on a monthly basis reporting on the consumption as entered in the registries accompanied by copies of the invoices for purchase, sale and shipping orders for its own use, | после получения разрешения предприятие должно ежемесячно направлять в ДАРФА четкие фотокопии перечня расхода материалов, зарегистрированного в контрольных книгах, а также фотокопии счетов на закупку, счетов на продажу и распоряжений о выдаче для внутреннего потребления; |
| I'll send you all that you need. | Я буду присылать тебе столько сколько тебе понадобится. |
| National experts of the country under review should send answers to prior expert questions. | Национальные эксперты в стране, где проводится обзор, должны присылать ответы на предварительные вопросы экспертов. |
| Why would they send this to me? | Зачем им присылать это мне? |
| I would have thought he'd send something... if not for me, for Tommy. | Я поначалу думала, что он хоть что-то присылать будет. |
| So this is how - we just deployed it - we just decided that people would send each other invitations to get into the service, and so we just had the people in our company initially send them out. | А вот как - мы только начали это применять - мы решили, что люди могут присылать друг друг приглашения, чтобы вступить в сеть, и сперва их рассылали наши сотрудники. |
| I could send Junior away to school. | Я могла бы отослать Джуниора в школу-интернат. |
| I should send this monstrosity back to the factory. | Отослать бы это чудовище назад на завод. |
| We could send the taxi away. | Но такси можно отослать обратно. |
| Will you send them our fries? | Хочешь отослать им еды? |
| [Footsteps Approaching] Mr. Hainsley has asked that I send you back to Wolfram and Hart, gentlemen. | Мистер Хейнсли приказал отослать вас обратно в ВХ, джентльмены. |
| It'd be great if I could send Angie a cappuccino or something. | Я бы хотел передать Энджи капуччино или что-то ещё. |
| Just send the papers. | Поэтому ты можешь передать бумаги. |
| I'm afraid I can't send them into him right now, but I think I know the ones he wants. | Боюсь, что не смогу передать их прямо сейчас,... но я поняла, о каких фотографиях идет речь. |
| Alternatively, the Committee could send a copy of its concluding observations to the Chairman of CAT, if it so wished, through proper channels, i.e. its Secretary. | В качестве альтернативы Комитет может, если он этого пожелает, передать Председателю КПП по соответствующим каналам, т.е. через Секретариат, копию заключительных замечаний . |
| From now on, if you have any messages for me, send them through your servant... no! | В следующий раз, если хотите что-то передать, присылайте слугу... Нет! |
| We could have Mrs. Frederic scan it and send it to us. | Можно попросить Миссис Фредерик отсканировать ее и выслать нам. |
| Can you send samples over for genetic tests? | Можете ли вы выслать образцы более для генетических тестов? |
| The worst they can do is send me out of this dreary country of theirs. | Худшее, на что они способны, это выслать меня из своей страны. |
| The Council must send reinforcements! | Совет должен выслать подкрепление! |
| So can I send you a résumé? | Я могу выслать резюме. |
| Starts the Mail Merge Wizard to create form letters or send e-mail messages to many recipients. | Запускает мастер слияний для создания документов на бланках или отправки сообщений электронной почты большому числу получателей. |
| Convenient - the sender and the beneficiary can visit one of 370000 outlets all around the world to receive or send a Western Union transfer. | Удобно - у отправителя и получателя есть возможность посетить одно из 370000 отделений во всем мире для получения или отправки денежного перевода Western Union. |
| What do you have to offer... in return for my word that I'll help you send our army north? | А что ты можешь предложить... в обмен на моё слово в поддержку отправки армии на север? |
| Or send one of those text messages you're always sending out? | Или отправить одного из тех текстовые сообщения Вы всегда отправки? |
| Send warning message via satellite and notify the driver with alarms. | Возможность обнаружения сбоев питания и отправки отчета при включении оборудования. |
| Today most mailers accept 8-bit characters, so you may send your post in 8-bit format (Content-Transfer-Encoding: 8bit). | Сегодня большая часть e-mail-программ принимает 8-битные шрифты, так что вы можете отсылать сообщение в 8-битном формате (Content-Transfer-Encoding: 8 bit). |
| And if it was me, Mona would be sitting here asking all of you to not send me away. | И если бы такое случилось, Мона бы сидела здесь и просила бы вас не отсылать меня. |
| Come on, without you, How else will all of the African teenagers Send in posts to "gossip girl"? | Давай, как без тебя все африканские подростки будут отсылать посты в "Сплетницу"? |
| Why would he send her away? | Зачем ему её отсылать? |
| You can give or send these Gift Vouchers to anyone you wish and can be redeemed at anytime. | Вы можете передавать или отсылать эти Подарочные Ваучеры любому человеку по Вашему желанию и они могут быть погашены (обменены на товар) в любое время. |
| I do not know whether I may send them by messenger. | Не знаю, стоит ли передавать их с посыльным. |
| He is asked again, "But (...) the head of the Interests Section, can he go ahead and wire money or send money?" | Ему вновь задали вопрос: «Так что же, руководитель Секции интересов - может ли он передавать деньги?». |
| We believe that, at least at this initial stage, it would not be useful to fragment and divide the various reforms proposals and send elements piecemeal to a variety of subsidiary bodies. | Мы считаем, что по крайней мере на этом начальном этапе нецелесообразно дробить и разделять различные предложения по реформе и по частям передавать их в разнообразные вспомогательные органы. |
| Katherine, when you send a broadcast you're sending out these numbers to the agents in the field to deliver specific assignments they cannot trust to normal communication lines. | Кэтрин, когда ты ведешь трансляцию ты посылаешь эти числа спецагентам, передаешь им задания особого рода, которые нельзя передавать обычными средствами коммуникации. |
| It is specially designed to transmit biogenic energy on a chromoelectric wavelength and send uplifting... and entertaining messages to the nuclei of every cell in your body. | Она специально разработана передавать биогенную энергию на хроноэлектрической длине волны и посылать возбуждающие, увлекательные сообщения к ядру каждой клетки в вашем теле. |
| And immediately send them to San Francisco. | И немедленно переслать их в Сан-Франциско. |
| I guess I ought send it on to her. | Я полагаю, мне следует переслать его ей. |
| If this is not possible our travel agents in the UK can obtain official invitation letters for any nationality and will send them direct to your Consulate. | Если такой вариант невозможен, то наше туристическое агентство в Великобритании может получить приглашения для граждан любой страны, и переслать их прямо в консульство, которое его требует. |
| Countries that have not replied to the survey may obtain a copy or download the Questionnaire Form file from the Internet and send it to the secretary of the PRTR task force . | Страны, которые не ответили на вопросник обследования, могут получить его копию или загрузить ее из файла Questionnaire Form в Интернете и переслать ее секретарю целевой группы по РВПЗ . |
| Send this only to members and sympathisers. | Переслать только членам и симпатизирующим. |
| The system can send notices to the member about forthcoming account blocking. | Система может высылать предупреждения участнику о предстоящей блокировке заранее. |
| Where shall I send them, darling? | Куда мне их высылать, дорогая? |
| Moreover, States must send no one to any country or places where one's life or freedom would be threatened on account of one's religion or belief. | Кроме того, государства не должны высылать кого бы то ни было в любую страну или место, где их жизни или свободе угрожает опасность вследствие их веры или убеждений. |
| The State cannot send the individual to the other country so long as a "real risk" of the violation of article 6 or 7 exists, regardless of the particular circumstances, including dangers posed by the individual within the sending country. | Государство не может высылать индивидуума в другую страну до тех пор, пока в ней существует "реальная опасность" нарушения статей 6 или 7, независимо от конкретных обстоятельств, включая опасности, создаваемые самым индивидуумом в стране высылки. |
| However, it monitored information from UNHCR concerning countries to which individuals should not be deported and would not send anyone to a country where he or she faced a real risk of being subjected to torture. | Вместе с тем, правительство отслеживает информацию, поступающую из УВКПБ Организации Объединенных Наций относительно стран, в которые не следует высылать лиц, и не будет осуществлять экстрадицию при наличии оснований полагать, что в данной стране существует угроза пыток. |
| But I haven't decided whether or not I should send it to you. | Но... Я не решила, стоит ли отдавать его тебе. |
| It doesn't mean we should send them back for seconds. | это не значит, что мы можем их отдавать назад преступникам. |
| Why would He send His own son... to suffer for the sins of ordinary people? | Для чего Ему отдавать собственного сына, чтобы тот страдал за обычных людей? |
| And if I can homeschool them as well as can? public school why would I send them somewhere else for 8 hours a day? | Если я могу обучать их на дому не хуже чем в публичной школе, то с какой стати я должна отдавать их в другое место на 8 часов в день? |
| He must not give it to her before I send the word. | Он не должен отдавать это ей, пока я не скажу. |
| So you can send secret messages to your freaky little friends? | Чтобы ты мог слать письма своим чокнутым дружкам? |
| Why would someone send those photos to her parents? | Зачем кому-то слать такие фото её родителям? |
| You won't send me any spam, will you? | Вы не будете слать мне спам, надеюсь? |
| I send telegrams as soon as my husband turns his back? | но я не люблю слать телеграммы, когда муж уезжает. |
| They can send all the patrol flights they want... and he'll destroy them as easily as taking candy from a baby. | Они могут слать сюда сколько угодно патрулей, уничтожить их - для него детская игра. |
| She took my picture, but I didn't know you could send it through the phone. | Она сделала снимок, но я и не знал, что его можно пересылать на телефон. |
| It has a microphone, it can tell you how to do things, and it can send audio files. | В них есть микрофон, они подсказывают вам, что нужно делать, и они могут пересылать аудиофайлы. |
| Let's you send thought mails. | Позволяет пересылать мысленную почту. |
| You can also send your offers and quotations in these binders. | Вы также можете пересылать в этих скоросшивателях свои предложения. |
| Once schema is downloaded on the Palm device it become a standard Palm database which can be send, beamed and saved on removable media. | Как только схема оказывается загруженной в Пилот, она становится обычной базой данных (файлом) PalmOS, которую можно посылать по электронной почте, пересылать посредством инфракрасной связи или сохранять и переносить на съемных картах памяти. |
| Just don't send him to do your dirty work. | И нечего подсылать его делать за тебя всю грязную работу. |
| Now, why on earth would anybody send little old me? | Зачем кому-то на белом свете подсылать маленького старичка. |
| I don't know why they don't send in closers first. | Не понимаю, почему таких первыми не засылать. |
| Should I send the matchmakers to your father, Anastasia Yerofeyevna? | Это что ж, сватов прикажешь засылать, Анастасия Ерофеевна? |
| Let alone send the pinkertons out. | Не говоря уж про то чтоб засылать сюда пинкертонов. |
| From 23.11.06 messages to Russia and Ukraine will be send by a new route. | С 23.11.06 сообщения в Россию и Украину будут отправляться по новому маршруту. |
| Due to scam with money requests via Moneybookers, accounts which send money requests instead of payments via Moneybookers will be banned. | Аккаунты с которых будут отправляться запросы на платеж через Moneybookers, вместо платежа либо фальшивые уведомления о проплате будут забанены. |
| I don't want to go to those places You send me, anymore. | Я больше не хочу отправляться туда куда ты меня посылал. |
| Tension is building, and decreasing assistance may send the unintended message that refugees are expected to go home prematurely. | Обостряется напряженность, и уменьшение помощи может послужить неверным сигналом того, что беженцы, как ожидается, должны преждевременно отправляться домой. |
| The list of the authorities to which detainees can send sealed letters is set out in article A. of the Code of Criminal Procedure. | Перечень инстанций, в которые содержащиеся под стражей лица могут направлять письма в запечатанном виде, содержится в статье А. Уголовно-процессуального кодекса. |
| In this regard, the United States Mission repeats its request that permanent missions or their members should write to the United States Mission (or send an electronic message to) regarding any question or observation with regard to the implementation of the Programme after 1 November. | В этой связи Представительство Соединенных Штатов вновь обращается к постоянным представительствам и их членам с просьбой направлять письма в Представительство Соединенных Штатов (или направить сообщения по электронной почте по адресу:) в связи с любыми вопросами или замечаниями в отношении осуществления Программы после 1 ноября. |