I can send it back so they can all be together in one place. | Я могу отправить ее обратно, чтобы все они были в одном месте. |
All I have to do is send in my drawing of sanchez the turtle and a money order for $19.95. 20 bucks to get judged by a panel of cartoon experts? | Всё, что нужно сделать- отправить мой рисунок Черепашки Санчеза. и деньги 19,95. 20 баксов для того, чтобы получить оценку экспертов по созданию мультфильма? |
Shall I send a solicitor? | Должен ли я отправить за юристом? |
The goal of the MBC is to locate alien criminals seeking refuge in Single Town, capture them, and send them to galactic authorities. | Задача МВС - найти и обезвредить беглых инопланетных преступников, скрывающихся в Сингл-Тауне, и отправить их межгалактическим властям. |
It was used as a place where the well-to-do could send those relatives deemed for some reason or another to be not quite up to snuff. | Это было местом, куда хорошо обеспеченные люди, могли отправить своих родственников, по разным причинам или не совсем отвечающим требованиям общества. |
If this will help send him to the gallows then... I suppose I should do my part. | Если это поможет послать его на виселицу, полагаю, я выполню свою часть сделки. |
I will give the police a call and see if they can send a patrol over. | Я позвоню в полицию и узнаю, могут ли они послать патруль. |
Well, as I was saying, it's the eternal dilemma - you send them private or you spend extra money on tuition. | Как я говорил, это вечная дилемма - послать их в частную школу или потратиться на репетиторов. |
Furthermore, to do so would send an undesirable and misleading message to those in Viet Nam who might be contemplating clandestine departure for Hong Kong. | Кроме того, поступить подобным образом означало бы послать нежелательный и вводящий в заблуждение сигнал тем лицам во Вьетнаме, которые могут помышлять о тайном отъезде в Гонконг. |
The crew attempted to fight the fire for about two hours but, realising the severity of the fire and the limited options for dousing it on the high seas, Captain Francis Inch had his wireless operator send out SOS signals. | Экипаж судна около двух часов пытался бороться с пожаром, но, осознавая силу огня и ограниченные возможности для борьбы с ним в разбушевавшемся море, капитан судна Фрэнсис Инч (англ. Francis Inch) велел судовому радисту послать в эфир сигнал SOS. |
Participants should complete the registration form and send it to the address indicated. | Участникам следует заполнить регистрационный бланк и направить его по указанному адресу. |
The Security Council will soon send a mission to Guinea-Bissau. | В ближайшее время Совет Безопасности намерен направить в Гвинею-Бисау свою миссию. |
Furthermore, a visitor can send complaints and transmit information through the site, and receive an answer by e-mail. | Кроме того, посетитель может направить жалобу и передать информацию через сайт, а также получить ответ с помощью электронной почты. |
If interested, countries (preferably all riparian countries) should send, by December 2009, a short (maximum of 10 pages) project proposal to the UNECE secretariat () using the pilot project proposal form (see annex). | Заинтересованным странам (предпочтительно всем прибрежным странам) следует направить в секретариат ЕЭК ООН () до декабря 2009 года краткое (максимально 10 страниц) предложение по проекту с использованием формы предложения по пилотному проекту (см. приложение). |
(b) Send his complaint to the Minister of Justice in his capacity as head of the Government Prosecutor's Office; | с) либо направить свою жалобу министру юстиции как лицу, возглавляющему прокуратуру; |
You can send those endowment documents to my hotel. | Вы можете прислать документы по фонду в мой отель. |
That the best you could send? | Это лучшее что ты смог прислать? |
Who would possibly send all this candy? | Кто мог прислать все эти сладости? |
I can't see it, can you send a patrol car, please? | Мне его не видно. вы можете прислать патрульную машину, пожалуйста? |
Well, I could send you an e-vite. | Могу прислать тебе приглашение. |
I have send an email once. | Я только умею посылать электронную почту. |
Look, if we can't leave footprints, why send a Brit? | Послушайте, если мы не можем оставлять следов, зачем посылать брита? |
Why send us here if there's no book? | Зачем посылать нас сюда, если ее нет? |
Why send two assassins for one target? | Зачем посылать двух убийц для одной цели? |
Why send men prone to mistakes, when probes and robots can do the job? | Зачем посылать людей, которые могут совершить ошибку, когда зонды и роботы могут выполнить ту же задачу? |
Your WM Keeper allows to receive and send confidential messages and view messages history. | ШМ Кёёрёг позволяет получать и отправлять конфиденциальные сообщения, а также просматривать историю сообщений. |
Well, this is my trusty computer... where I can, you know, send my e-mails, or I can I.M. people. | Что ж, это мой верный компьютер... на котором я могу, ну знаешь, отправлять почту, или вызывать людей. |
Farmers were obliged to access their land, sell their produce or send their children to school on the other side of the wall and would move there, gradually, because of the inconvenience of that arrangement. | Из-за всех этих неудобств крестьяне, вынужденные добираться до своих земельных наделов и продавать выращенную ими продукцию или отправлять своих детей в школы, расположенные по другую сторону стены, вероятно, постепенно переселятся туда сами. |
You can now send faxes by printing to the printer that has just been created. | Теперь можно отправлять факсы, печатая на созданный принтер. |
Send and receive electronic versions of various transport documents (B/L, bookings, cargo and freight manifests); electronic messages, such as arrival notes, trace and control cargo movements in warehouses and terminals. | Отправлять и получать электронные версии грузовых документов (манифестов, коносаментов, букировок). Получать электронные оповещения о наличии и перемещении грузов на складах, в депо, на терминалах и т.д. |
US authorities offer reciprocity to participant countries, which can therefore send their customs officers to US ports to target for inspection containers bound for their countries. | Власти Соединенных Штатов придерживаются принципа взаимности в отношениях со странами-участницами, которые могут направлять своих таможенных сотрудников в порты Соединенных Штатов для проверки контейнеров, направляемых в их страны. |
Where necessary, he may make use of other relevant expertise, send special envoys or special representatives as well as dispatch fact-finding missions to conflict areas; | В случае необходимости он может пользоваться услугами других соответствующих специалистов, направлять специальных посланников или специальных представителей, а также направлять в районы конфликтов миссии по сбору фактов; |
In the framework of data exchange between OECD and Eurostat, it has been agreed that Eurostat will collect data on health staff and equipment directly from member States and send copies of member States' reply to OECD. | Относительно обмена данными между ОЭСР и Евростатом было принято решение, что Евростат будет получать данные о медицинском персонале и оборудовании непосредственно от государств-членов и направлять копии ответов государств-членов в адрес ОЭСР. |
If requested, the United Nations can arrange transportation, wherever possible, between the capital city of a Member State and United Nations Headquarters; for this purpose, delegations should send a "note verbale" indicating the following information: | При поступлении соответствующей заявки Организация Объединенных Наций, когда это возможно, организует проезд из столицы государства-члена до Центральных учреждений Организации Объединенных Наций и обратно; для этой цели делегации должны направлять «вербальную ноту», в которой указывается следующая информация: |
These guarantees consist in granting the convict the right to: (a) File a complaint with the competent court against any decision implementing court rulings that he/she might deem illegal; (b) Send complaints to international institutions responsible for the protection of human rights; | Эти гарантии состоят в предоставлении осужденному права: а) подавать жалобу в компетентный суд на любые решения, связанные с осуществлением судебных постановлений, которые он может считать незаконными; Ь) направлять жалобы в международные организации, занимающиеся защитой прав человека; |
Why doesn't Niels go alone and send you money as usual? | Почему Нильс не может поехать один и присылать тебе деньги, как всегда? |
E-mail or fax your CV in English, Russian or Ukrainian (Please send your CV in compact form (50 - 100 KB) and without photos). | Вы присылаете свое CV (Curriculum Vitae) на английском, русском или украинском языках по e-mail или по факсу (просьба CV присылать в компактном виде (50-100 кбайт) и без фотографий). |
Why send them here? | Зачем присылать их сюда? |
I would have thought he'd send something... if not for me, for Tommy. | Я поначалу думала, что он хоть что-то присылать будет. |
Send me your puppet reviews? | Присылать рецензии своих кукольных шоу? |
We can't send her out to buy her own Mother's Day dinner. | Мы не можем отослать ее купить собственный обед на день Матери. |
Use the mirror box and send them both away. | Используй зеркальную коробку, чтобы отослать их отсюда. |
If you click the contact box, you can send a message. | А если кликнуть на окно "Контакт", можно отослать сообщение. |
You press "send," that is contact. | Нажмёшь "отослать", и это уже будет контакт. |
You can't send her away. | Ты не можешь её отослать. |
So we send another broadcast to cancel this one. | Значит нужно передать шифровку, которая отменила бы их. |
It'd be great if I could send Angie a cappuccino or something. | Я бы хотел передать Энджи капуччино или что-то ещё. |
Our grandchild needs all the positive energy we can send his way. | Нашему внуку нужна позитивная энергия которую мы можем передать таким образом. |
In case of approval, send your message through Erwin. | В случае одобрения прошу передать "добро" Центра по каналу Эрвина. |
Did you send the car for the commissioner? | Итак, у меня не остается иного выхода, как только передать... это дело в суд. |
So the Dominion can send reinforcements through the wormhole whenever they want. | Таким образом Доминион может выслать подкрепление сквозь червоточину, когда пожелает. |
Can you send a chopper or something to come and get us? | Можете ли вы выслать вертолет или что-нибудь еще приехать и забрать нас? |
If you could send me my Prada scarf, that'd be nice. | Ты не мог бы выслать мне мой шарфик от Прада? |
On one alternative, it vastly increases the number of non-nationals whom a State cannot send back to their country of nationality, despite strong reasons of public interest and protection of the rights of others for terminating their residence. | С одной стороны, оно сильно расширяет круг неграждан, которых государство не может выслать в страну их гражданства, несмотря на серьезные основания для прекращения их пребывания в стране по соображениям, обусловленным общественными интересами и необходимостью защитить права других лиц. |
You can send me your bill. | Можешь выслать мне счет. |
We sometimes get into the habit of hitting the send button before checking what we've written and it's only afterwards that we notice we've made a mistake. | Иногда мы нажимаем кнопку отправки раньше, чем проверим написанное, и только потом замечаем ошибку. |
Or send one of those text messages you're always sending out? | Или отправить одного из тех текстовые сообщения Вы всегда отправки? |
Because of this, we have two different components when we are talking about SMTP traffic in the Exchange 2007 architecture: the receive connectors and the send connectors. | Из-за этого у нас есть два различных компонента, когда мы говорим о SMTP трафике в архитектуре Exchange 2007: это коннекторы получения и коннекторы отправки. |
With Mail Access Monitor, you can easily determine which employees most heavily send and receive e-mails, and what data transfer volume they generate by their online activity. | С его помощью Вы легко сможете определить кто из сотрудников наиболее активно отправляет и получает электронные письма, время отправки и количество этих писем, а также объем генерируемых ими трафика. |
To protect any private information you may send to us via email, use a secure email feature in Internet Banking so that your correspondence and your information remains between you and HSBC. | Для обеспечения конфиденциальности ваших электронных сообщений, направленных в Банк, используйте функцию отправки сообщений в системе интернет-банк. |
Mixminion can send and receive anonymous e-mail. | Mixminion может отсылать и принимать анонимные сообщения электронной почты. |
And if it was me, Mona would be sitting here asking all of you to not send me away. | И если бы такое случилось, Мона бы сидела здесь и просила бы вас не отсылать меня. |
Girls can create a personal profile, upload pictures, use the advanced search tool to find a suitable partner, engage in text and video-chats with other singles, build a friends list, block specific members when needed, send and receive emails and more. | Девушки могут создать личный профайл, загрузить фото, воспользоваться услугой расширенного поиска, чтоб найти подходящего партнера, завести друзей, заблокировать пользователей с которыми они не желают общаться, также есть возможность получать и отсылать почту и так далее. |
We'd like to encourage anyone who knows more than one language and has some time to spare, to translate articles received from A-Infos to additional languages and send these translations to A-Infos. | Мы хотели бы пригласить всех, кто владеет более чем одним языком и некоторым количеством времени, переводить статьи из A-Infos на другие языки и отсылать эти переводы в A-Infos. |
He wanted to continue to higher education, but due to his family living on the poverty line, he was soon sent to South Africa to work and send back money to feed his family. | Патрик хотел поступить в университет, но из-за того, что его семья жила за чертой бедности, он отправился работать в Южную Африку, чтобы отсылать часть денег семье на пропитание. |
The agents will send information directly to me. | Агенты будут передавать информацию непосредственно мне. |
We can only receive, not send. | Мы можем только слышать, но не передавать. |
He is asked again, "But (...) the head of the Interests Section, can he go ahead and wire money or send money?" | Ему вновь задали вопрос: «Так что же, руководитель Секции интересов - может ли он передавать деньги?». |
Please do not hesitate to contact us, we will shortly send you suitable properties. | Пожалуйста, ставьте себе с нами в связи вместе с тем мы Вам вскоре предназначенные объекты могут передавать. |
It is specially designed to transmit biogenic energy on a chromoelectric wavelength and send uplifting... and entertaining messages to the nuclei of every cell in your body. | Она специально разработана передавать биогенную энергию на хроноэлектрической длине волны и посылать возбуждающие, увлекательные сообщения к ядру каждой клетки в вашем теле. |
And immediately send them to San Francisco. | И немедленно переслать их в Сан-Франциско. |
I could have my office send over the files. | Эти файлы могут переслать сюда из моего офиса. |
All right, can you send - Stop it. | Хорошо, можешь переслать... |
Shall we send everything to your chambers, sir William? | Переслать все вам, сэр Уильям? |
If you would like to get any information concerning the special offer of Fero Lux Hotel please send us your e-mail address with your agreement for transforming your personal data for the purpose of marketing activities to the following e-mail address: . | Если Вы хотите получить информацию о специальных предложениях гостинницы Fero Lux просим переслать свой адрес e-mail вместе с согласием на переработку личных даных в целях маркетинга на адрес: . |
Where shall I send them, darling? | Куда мне их высылать, дорогая? |
Moreover, States must send no one to any country or places where one's life or freedom would be threatened on account of one's religion or belief. | Кроме того, государства не должны высылать кого бы то ни было в любую страну или место, где их жизни или свободе угрожает опасность вследствие их веры или убеждений. |
But look, if you want to keep an eye on me yourself, I don't mind coming where you are, Or listen - we'll send you pictures an hour apart. | Однако, если ты хочешь приглядывать за мной, я не против приехать к тебе или слушай... мы будем высылать тебе фотографии каждый час. |
Why would Hammond send two teams? | Зачем Хаммонду высылать две экспедиции? |
Why would I send you a check? | Зачем мне высылать тебе чек? |
But I haven't decided whether or not I should send it to you. | Но... Я не решила, стоит ли отдавать его тебе. |
It doesn't mean we should send them back for seconds. | это не значит, что мы можем их отдавать назад преступникам. |
Why would He send His own son... to suffer for the sins of ordinary people? | Для чего Ему отдавать собственного сына, чтобы тот страдал за обычных людей? |
These agents would threaten to withhold money from aboriginal parents if they did not send their children to school. | Эти агенты, уговаривая родителей отдавать детей в школы, угрожали тем, что их могут лишить денежной помощи. |
He must not give it to her before I send the word. | Он не должен отдавать это ей, пока я не скажу. |
So we can send each other letters, like, and express stuff, talk. | Поэтому мы можем слать друг другу письма, говорить всякую чепуху. |
Why should she send her love to me? | Зачем ей слать мне свою любовь? |
So you can send secret messages to your freaky little friends? | Чтобы ты мог слать письма своим чокнутым дружкам? |
It is well known that a regular web server wouldn't send requests, unless it is a proxy or a robot of some service. | Ведь обычный веб-сервер не будет слать запросы, если только это не прокси или бот какого-то сервиса. |
You don't send her no photos. | Не будешь слать фотки. |
However, if you so desire you can send some of such photos in private correspondence. | Однако по Вашему желанию такие фото Вы сможете пересылать другу при личной переписке. |
She took my picture, but I didn't know you could send it through the phone. | Она сделала снимок, но я и не знал, что его можно пересылать на телефон. |
It has a microphone, it can tell you how to do things, and it can send audio files. | В них есть микрофон, они подсказывают вам, что нужно делать, и они могут пересылать аудиофайлы. |
You can also send your offers and quotations in these binders. | Вы также можете пересылать в этих скоросшивателях свои предложения. |
Mr Fuller? From tomorrow, hold our mail at the Post Office until we send a forwarding address. | Мистер Фуллер, начиная с завтрашнего дня, наши письма придется пересылать на новый адрес. |
Just don't send him to do your dirty work. | И нечего подсылать его делать за тебя всю грязную работу. |
Now, why on earth would anybody send little old me? | Зачем кому-то на белом свете подсылать маленького старичка. |
I don't know why they don't send in closers first. | Не понимаю, почему таких первыми не засылать. |
Should I send the matchmakers to your father, Anastasia Yerofeyevna? | Это что ж, сватов прикажешь засылать, Анастасия Ерофеевна? |
Let alone send the pinkertons out. | Не говоря уж про то чтоб засылать сюда пинкертонов. |
From 23.11.06 messages to Russia and Ukraine will be send by a new route. | С 23.11.06 сообщения в Россию и Украину будут отправляться по новому маршруту. |
Due to scam with money requests via Moneybookers, accounts which send money requests instead of payments via Moneybookers will be banned. | Аккаунты с которых будут отправляться запросы на платеж через Moneybookers, вместо платежа либо фальшивые уведомления о проплате будут забанены. |
I don't want to go to those places You send me, anymore. | Я больше не хочу отправляться туда куда ты меня посылал. |
Tension is building, and decreasing assistance may send the unintended message that refugees are expected to go home prematurely. | Обостряется напряженность, и уменьшение помощи может послужить неверным сигналом того, что беженцы, как ожидается, должны преждевременно отправляться домой. |
The list of the authorities to which detainees can send sealed letters is set out in article A. of the Code of Criminal Procedure. | Перечень инстанций, в которые содержащиеся под стражей лица могут направлять письма в запечатанном виде, содержится в статье А. Уголовно-процессуального кодекса. |
In this regard, the United States Mission repeats its request that permanent missions or their members should write to the United States Mission (or send an electronic message to) regarding any question or observation with regard to the implementation of the Programme after 1 November. | В этой связи Представительство Соединенных Штатов вновь обращается к постоянным представительствам и их членам с просьбой направлять письма в Представительство Соединенных Штатов (или направить сообщения по электронной почте по адресу:) в связи с любыми вопросами или замечаниями в отношении осуществления Программы после 1 ноября. |