I suppose I should send them to his parents. | Полагаю, мне следует отправить их его родителям. |
HE SIGHS Neurotics and traitors, that's all they can send us. | Невротики и предатели, вот и все, что они могут нам отправить. |
"Work rocks!" Send. | "Работа круче всего!" Отправить. |
You can either send your resumé in relation to an opening or create a profile for future openings. | Вы можете либо отправить свое резюме на конкретную вакансию, либо создать профиль под будущие вакансии. |
Send all units to the airfield. | Отправить все подразделения на аэродром. |
We should send her a picture of us eating it. | Надо послать ей фотку, как мы его едим. |
You send a rocketload of intelligent robots up ahead of you. | Нужно послать вперёд себя ракету с умными роботами. |
When we get back, let's send those specs over to Gilchrist. | Когда вернемся, надо послать эти данные Гилхристу. |
Should I send a text message? | Может, мне послать ей смс? |
Hadn't we better send out flanking guards? | Может быть, послать вперед людей? |
The Committee should send the State party another reminder of its obligations under the Convention. | Комитету следует направить государству-участнику еще одно напоминание о его обязательствах по Конвенции. |
However, at the end of the Committee's session, the Secretariat should send members the Committee's concluding observations. | Однако в конце сессии Комитета Секретариат должен направить членам Комитета заключительные замечания. |
While appreciating the considerable effort made by all the parties, it regretted that it had not been possible to reach agreement and send a consensual message on the resumption of the Doha Development Agenda negotiations. | Высоко оценивая значительные усилия, предпринятые всеми сторонами, он, однако, сожалеет, что не представилось возможности достичь соглашения и направить консенсуальное послание о возобновлении переговоров по Дохинской повестке дня в области развития. |
Every participant should complete this form (either typing or handwriting in capital letters) and send it (preferably by fax or scanned with signature by e-mail) to each of the two addresses below no later than 15 April 2006. | Каждому участнику следует заполнить этот бланк (напечатать или написать от руки прописными буквами) и направить его (предпочтительнее факсом или его отсканированный вариант с подписью электронной почтой) по каждому из двух указанных ниже адресов не позднее 15 апреля 2006 года. |
The organizers of a gathering must send written notification to the governor or chief of police at least 48 hours prior to the scheduled time of the gathering; | организаторы собрания должны направить письменное уведомление губернатору или начальнику полиции по меньшей мере за 48 часов до намеченного времени проведения собрания; |
I could send you a copy of my motherhood book if you'd like. | Могу прислать вам копию моей книги о материнстве, если хотите. |
I could have them send your history over, if you like. | Я мог бы попросить их прислать твою карточку, если хочешь. |
I'll call the Registry and have them send you another nurse. | Я позвоню в бюро найма и попрошу прислать вам другую медсестру. |
Couldn't he send a thank-you note? | Не мог прислать письмо с благодарностью? |
In case if client opened a deposit from credit card, it is necessary to fill in the form and send by fax or scan and e-mail scan-copy to us. | В случае, если клиент переводил средства с кредитной карты, ему необходимо заполнить форму и прислать нам эту форму по факсу, или сосканировать и выслать копию по е-мэйл. |
I can send him money, right? | Я... я смогу посылать ему деньги? |
Why would he send these to me? | Зачем бы ему посылать мне это? |
Don't send your guys down there to stop me! I mean it! | И не вздумай посылать своих парней, чтобы остановить меня! |
Why would I send your team to study the thing if I knew it wasn't there? | Зачем мне посылать вас изучать эту штуку, если бы я знал, что ее там нет? |
Don't send them anymore. | Не надо их посылать. |
Independently of a solicitation, a router may periodically send out advertisement messages. | Независимо от запроса, маршрутизатор может периодически отправлять рекламные сообщения. |
All you need to do to contribute is send us an email at latest each Monday. | Всё, что вам нужно сделать для участия в выпуске бюллетеня - это отправлять нам электронные письма каждую неделю не позднее понедельника. |
The right to receive and send money by the mediation of the penitentiary or prison. | право получать и отправлять деньги через посредство пенитенциарного заведения или тюрьмы; |
It's a system of transmission equipment used to track, receive, and send messages to orbiting spacecraft. | С ее помощью можно отправлять и принимать сообщения устройствам на орбите. |
Interns are selected on a semester by semester basis. Please do not send your application materials earlier than one semester prior to when you are interested in interning. | Просьба не отправлять Ваши заявки ранее, чем за семестр до того, как Вы заинтересованы в стажировке. |
Governments and multilateral environmental agreements related to biodiversity and ecosystem services can send requests to the Platform on scientific and technical matters that require the Platform's attention and action. | Правительства и многосторонние природоохранные соглашения по вопросам биоразнообразия и экосистемных услуг могут направлять запросы Платформе по научным и техническим вопросам, которые требуют внимания Платформы и принятия ею решения. |
A court can send a notice through the post as well as inform the parties by telephone or use an e-mail or other forms of communication that the parties have agreed on beforehand. | Суд может направлять извещения по почте, а также информировать стороны по телефону или по электронной почте и с помощью других средств связи, об использовании которых стороны договорились заранее. |
The system will determine and approve the price, acknowledge the order, send messages for collecting the shipment, notify the carrier and consignees, accept and pay the carrier's charges-all automatically. | Система будет определять и утверждать цену, признавать заказ, направлять уведомления для получения груза, оповещать перевозчика и грузополучателя, принимать и оплачивать расходы перевозчика полностью автоматически. |
(a) Send a note verbale, with the reporting forms and the explanatory notes, to Member States by the beginning of each year as well as follow-up reminders, including electronic reminders to national points of contact, where appropriate; | а) в начале каждого года направлять государствам-членам вербальную ноту, содержащую формы отчетности и пояснительные замечания, а также по мере необходимости посылать последующие напоминания, в том числе в электронной форме, национальным контактным центрам; |
Send your communication to: | Сообщения следует направлять по адресу: |
The projects have been proposed, implemented and evaluated by indigenous organizations that must send narrative and financial reports on completion of the activity. | Проекты предлагаются, выполняются и оцениваются организациями коренных народов, которые после их завершения должны присылать описательные доклады и финансовые отчеты. |
Just imagine that your friends and your family have heard that you collect, say, stuffed polar bears, and they send them to you. | Представьте, что ваши друзья и родственники узнали, что вы коллекционируете, скажем, чучела белых медведей, и начинают вам их присылать. |
I'll send letters whenever I can, but if you don't hear from me, don't be scared. | Я буду присылать письма, когда смогу, но если от меня не будет вестей, не бойся. |
Why send them here? | Зачем присылать их сюда? |
We will send you gifts, shall we, Irenka? | Посылки мы будем присылать, да, Иренка? |
I could send Junior away to school. | Я могла бы отослать Джуниора в школу-интернат. |
Use the mirror box and send them both away. | Используй зеркальную коробку, чтобы отослать их отсюда. |
Maybe we should send one of them home. | Может быть нам отослать одного из них домой. |
Why don't you send one of your men back so he can put to King Horik my ideas for a remedy? | Почему бы тебе не отослать назад одного из своих людей, чтобы он передал королю Хорику мои идеи по решению проблемы. |
Just hit "send." | Нажми «отослать». |
Doesn't send my message any better than my old string box does. | Для того, чтобы передать идею, мой старый инструмент подходил не хуже. |
Please, could you send this over to minister Bioko with my compliments? | Не могли бы вы передать это министру Бьоко с моими наилучшими пожеланиями? |
The Congolese Government requested the Belgian Government to block the package and send it back to the competent Congolese authorities, as a step towards protecting the diamond market and preventing the proceeds of diamond sales from being used to fund further armed conflict. | Ознакомившись с представленными документами, конголезское правительство потребовало от бельгийского правительства приостановить доставку бандероли и передать ее соответствующим компетентным органам, с тем чтобы защитить рынок алмазов и предотвратить вооруженные конфликты, одним из источников финансирования которых является этот алмаз. |
But if you need another one I can pouch you - send you one. | Но если тебе понадобится другой, я могу передать... прислать его. |
Did Michael send you on this errand and not tell you that we already know about you? | Михаил послал тебя передать это и не сказал тебе, что мы уже это знаем? |
If you are interested in working with us, please fill in the form for the position of a secretary and send it to. | Если Вы заинтересованы в сотрудничестве с нами, просим заполнить анкету на должность секретаря и выслать ее на электронный адрес. |
Friends - Here you can see how many friends are close by to you, how many MSN buddies are online, and send a free SMS to tell a friend where you are. | ДРУЗЬЯ - Здесь ты можешь узнать, сколько друзей находятся поблизости, сколько человек из твоих контактов в MSN сейчас в сети, ты можешь бесплатно выслать другу SMS, чтобы сообщить, где ты находишься. |
You must send help! | Вы должны выслать помощь! |
They even created an e-card so you could send your friend a dancing Splashy. | Они даже создали электронную открытку, вы теперь можете выслать своим друзьям танцующий Всплеск. |
You are responsible for ensuring that your e-mail address is functional so that we can send you our announcements of changes in the tariff or the new terms of agreement, when necessary. | Ты несешь ответственность за то, чтобы указанный Тобой адрес электронной почты работал, и мы могли в случае необходимости выслать тебе информацию об изменении тарифов на разговоры или условий Соглашения. |
A simple application to query, retrieve, import, de-identify and remap UIDs and send DICOM instances. | Простое приложение для запроса, получения, импортирования, деидентификации и переназначения уникальных ключей идентификации и отправки изображений, полученных при обследовании пациента. |
Dll Add-on module for TradeStation allows to develop trading strategies, indicators, analyze results of trading, use add-ons of other applications and send orders to brokers by using wide range of Excel possibilities in real time. | Add-on модуль Dll для TradeStation позволяет использовать возможности пакета Excel для разработки стратегий, индикаторов, анализа результатов торговли, управления другими програмными приложениями, отправки приказов брокеру и т.п. в режиме реального времени. |
Templates can contain inserts that have the mailbox size, warning limit, send limit, and send receive limit, as well as the difference between each. | Шаблоны могут содержать вставки, которые показывают размер почтового ящика, порог предупреждения, порог ограничения отправки, порог ограничения отправки и получения, так же, как и разницу между каждым из них. |
Also, you may send us a letter using the form for sending messages. | Также Вы можете отправить нам письмо, воспользовавшись формой для отправки сообщений. |
International messaging service makes it possible to receive and send official messages, using an encoded system that guarantees speed, safety and reliability in the handling of confidential information for police purposes, and also to exchange information. | Система отправки международных сообщений позволяет получать и отправлять шифрованные официальные сообщения, которые обеспечивают оперативность, безопасность и конфиденциальность полицейской информации закрытого характера, а также осуществлять обмен информацией. |
We sadly send you another son in blue. | Нам грустно отсылать к тебе еще одного твоего сына в синем. |
Listen, I appreciate the doctor's note, but you can't send it in. | Слушай, я благодарен тебе за предписание, но это отсылать нельзя. |
Why would we send you to another state when you are already a million miles away? | Зачем нам отсылать тебя в другой штат если ты уже на расстоянии в миллион миль? |
Do not send it back to the same. | Не отсылать же ее обратно. |
You can give or send these Gift Vouchers to anyone you wish and can be redeemed at anytime. | Вы можете передавать или отсылать эти Подарочные Ваучеры любому человеку по Вашему желанию и они могут быть погашены (обменены на товар) в любое время. |
I was hiding it from you and Jasper. I could send secret messages to myself. | Утаив это от вас с Джаспером, я смогла тайком передавать сообщения себе. |
He is asked again, "But (...) the head of the Interests Section, can he go ahead and wire money or send money?" | Ему вновь задали вопрос: «Так что же, руководитель Секции интересов - может ли он передавать деньги?». |
2.4 In frames of Contract, Customer is authorized to use voice communication, send SMS and transfer data via foreign mobile networks, if the technical possibilities of the Provider allow to do so and such services are pre-agreed upon with foreign operators. | 2.4 В рамках предложения провайдера мобильной связи клиент имеет право пользоваться голосовой связью, передавать SMS и данные через зарубежные мобильные сети, если технические возможности провайдера мобильной связи это позволяют и он согласовал это с соответствующими зарубежными операторами. |
This means that you may not copy, distribute, disseminate, sell, publish, send or otherwise circulate Stardoll's Material to another person without the written consent of Stardoll. | Это значит, что Вы не можете копировать, распространять, тиражировать, продавать, публиковать, транслировать или иным образом передавать материалы Stardoll третьим лицам без письменного разрешения Stardoll. |
Katherine, when you send a broadcast you're sending out these numbers to the agents in the field to deliver specific assignments they cannot trust to normal communication lines. | Кэтрин, когда ты ведешь трансляцию ты посылаешь эти числа спецагентам, передаешь им задания особого рода, которые нельзя передавать обычными средствами коммуникации. |
And immediately send them to San Francisco. | И немедленно переслать их в Сан-Франциско. |
If this is not possible our travel agents in the UK can obtain official invitation letters for any nationality and will send them direct to your Consulate. | Если такой вариант невозможен, то наше туристическое агентство в Великобритании может получить приглашения для граждан любой страны, и переслать их прямо в консульство, которое его требует. |
Can you... send me that? | А можешь переслать мне фотку? |
And people will be able, from their homes, to take their blood pressure, send it into their doctor and eventually share it with others, for instance, | Люди смогут измерить дома давление, переслать результат доктору и поделиться им с другими людьми. |
If you would like to get any information concerning the special offer of Fero Lux Hotel please send us your e-mail address with your agreement for transforming your personal data for the purpose of marketing activities to the following e-mail address: . | Если Вы хотите получить информацию о специальных предложениях гостинницы Fero Lux просим переслать свой адрес e-mail вместе с согласием на переработку личных даных в целях маркетинга на адрес: . |
I think as long as you don't send out your wedding invitations via Paperless Post, we'll be fine. | Я думаю, пока вы не намерены высылать ваши приглашения через почту в интернете, мы сработаемся. |
I guess if everything worked out... we could send a few fazools up there. | Ну что ж, если у нас все получится... мы сможем высылать ему деньги. |
Moreover, States must send no one to any country or places where one's life or freedom would be threatened on account of one's religion or belief. | Кроме того, государства не должны высылать кого бы то ни было в любую страну или место, где их жизни или свободе угрожает опасность вследствие их веры или убеждений. |
And I have created a PO Box in the name Wasp Enterprises. I send regular account statement and on new investments... which of course requires your signature. | И завел абонентский ящик на имя "Оса Энтерпрайзез", куда буду регулярно высылать выписки с банковского лицевого счета, требующие Вашей личной подписи. |
However, it monitored information from UNHCR concerning countries to which individuals should not be deported and would not send anyone to a country where he or she faced a real risk of being subjected to torture. | Вместе с тем, правительство отслеживает информацию, поступающую из УВКПБ Организации Объединенных Наций относительно стран, в которые не следует высылать лиц, и не будет осуществлять экстрадицию при наличии оснований полагать, что в данной стране существует угроза пыток. |
Citizens should be able more easily to leak information, pitch stories, and send leads to mainstream investigative reporters. | Граждане должны уметь более легко пропускать информацию, адаптировать рассказы и отдавать инициативу основным следственным репортерам. |
If the parents were well off, they could send their children to expensive private schools. | Состоятельные родители могут отдавать своих детей в дорогие частные школы. |
But I haven't decided whether or not I should send it to you. | Но... Я не решила, стоит ли отдавать его тебе. |
It doesn't mean we should send them back for seconds. | это не значит, что мы можем их отдавать назад преступникам. |
Why would He send His own son... to suffer for the sins of ordinary people? | Для чего Ему отдавать собственного сына, чтобы тот страдал за обычных людей? |
Why would Bono send me flowers? | Нет, с чего Боно будет слать мне цветы? |
When I send my ex-wife her alimony, you can lick the stamps. | Когда буду слать своей бывшей алименты, то ты будешь клеить марки. |
Why should she send her love to me? | Зачем ей слать мне свою любовь? |
I could send them flowers every day for the rest of my life, and it will never, ever say thank you for just the human-ness that they brought. | Я могла бы слать им цветы каждый день до конца жизни И этого тоже будет недостаточно за ту человечность, которую они проявили |
They can send all the patrol flights they want... and he'll destroy them as easily as taking candy from a baby. | Они могут слать сюда сколько угодно патрулей, уничтожить их - для него детская игра. |
Quickly send website links to friends. | Возможность пересылать друзьям ссылки на веб-сайты. |
However, if you so desire you can send some of such photos in private correspondence. | Однако по Вашему желанию такие фото Вы сможете пересылать другу при личной переписке. |
send, consign or deliver any bank notes, gold, securities or foreign currency to any person for the purpose of taking, sending or removing such bank notes, gold, securities or foreign currency out of the Republic; or | ё) пересылать, отправлять на консигнацию или доставлять любые банкноты, золото, ценные бумаги или иностранную валюту любому лицу для целей вывоза, пересылки или изъятия таких банкнот, золота, ценных бумаг или иностранной валюты из Республики; либо |
Once schema is downloaded on the Palm device it become a standard Palm database which can be send, beamed and saved on removable media. | Как только схема оказывается загруженной в Пилот, она становится обычной базой данных (файлом) PalmOS, которую можно посылать по электронной почте, пересылать посредством инфракрасной связи или сохранять и переносить на съемных картах памяти. |
Mr Fuller? From tomorrow, hold our mail at the Post Office until we send a forwarding address. | Мистер Фуллер, начиная с завтрашнего дня, наши письма придется пересылать на новый адрес. |
Just don't send him to do your dirty work. | И нечего подсылать его делать за тебя всю грязную работу. |
Now, why on earth would anybody send little old me? | Зачем кому-то на белом свете подсылать маленького старичка. |
I don't know why they don't send in closers first. | Не понимаю, почему таких первыми не засылать. |
Should I send the matchmakers to your father, Anastasia Yerofeyevna? | Это что ж, сватов прикажешь засылать, Анастасия Ерофеевна? |
Let alone send the pinkertons out. | Не говоря уж про то чтоб засылать сюда пинкертонов. |
From 23.11.06 messages to Russia and Ukraine will be send by a new route. | С 23.11.06 сообщения в Россию и Украину будут отправляться по новому маршруту. |
Due to scam with money requests via Moneybookers, accounts which send money requests instead of payments via Moneybookers will be banned. | Аккаунты с которых будут отправляться запросы на платеж через Moneybookers, вместо платежа либо фальшивые уведомления о проплате будут забанены. |
I don't want to go to those places You send me, anymore. | Я больше не хочу отправляться туда куда ты меня посылал. |
Tension is building, and decreasing assistance may send the unintended message that refugees are expected to go home prematurely. | Обостряется напряженность, и уменьшение помощи может послужить неверным сигналом того, что беженцы, как ожидается, должны преждевременно отправляться домой. |
The list of the authorities to which detainees can send sealed letters is set out in article A. of the Code of Criminal Procedure. | Перечень инстанций, в которые содержащиеся под стражей лица могут направлять письма в запечатанном виде, содержится в статье А. Уголовно-процессуального кодекса. |
In this regard, the United States Mission repeats its request that permanent missions or their members should write to the United States Mission (or send an electronic message to) regarding any question or observation with regard to the implementation of the Programme after 1 November. | В этой связи Представительство Соединенных Штатов вновь обращается к постоянным представительствам и их членам с просьбой направлять письма в Представительство Соединенных Штатов (или направить сообщения по электронной почте по адресу:) в связи с любыми вопросами или замечаниями в отношении осуществления Программы после 1 ноября. |