Division has decided to pluck one officer from each regiment... that served in Bastogne, send him to the States on a 30-day furlough... get him banging the drum for the war bond drive. |
Но в дивизии решили выбрать по одному офицеру из каждого полка что воевали в Бастони, и отправить домой в Штаты в 30-дневный отпуск заставить его поработать на рост военных облигаций. |
And you have your secretary send me a gift and when I get upset about it, you think you can buy me off with flowers. |
А потом поручаешь своему секретарю отправить мне подарок, и когда я расстраиваюсь из-за этого ты думаешь, что можешь купить прощение с помощью цветов. |
Knowing the thought of her son, a prince, marrying a servant would send her to an early grave. |
Зная мысли ее сына, принца, выйти замуж за слугу бы отправить ее в могилу. |
I'm making you take a break because that's how long it'll take you to mosey back up here after you send your 20 texts to your boyfriend. |
Я заставляю тебя взять перерыв, потому что вот как много времени тебе нужно на то, чтобы отправить своему парню 20 сообщений. |
Now, I think we can certainly send some promising boys from our school to participate |
Я думаю, мы можем отправить несколько мальчиков, подающих надежду... из нашей школы. |
So I cannot even send my men to bring him to me? |
Я даже не могу отправить за ним солдат! |
Mom, he has to sign some of this stuff before we can send it out. |
Мам, он должен был подписать некоторые из документов, перед тем как мы можем их отправить |
Can you take pictures of all of this stuff and send it to me? |
Ты можешь сфотографировать всё это и отправить мне? |
And I couldn't send my sister and her family to the factory if I wasn't sure. |
А я не могла отправить сестру и её семью на фабрику, не будучи уверенной. |
If he really knows Gabriel's location, why not go in hard, send in a tac team? |
Если он правда знает местоположение Гэбриэля, почему бы не отправить опергруппу? |
As a reciprocal condition, that direct subsidy to the poorest requires pregnant mothers to have prenatal and postnatal check-ups and to get their children vaccinated and send them to school. |
В качестве обязательного условия для получения прямой субсидии, предназначенной для беднейшего населения, беременные матери должны пройти дородовой и послеродовой медицинский осмотр, сделать прививки свом детям и отправить их в школу. |
In either case, the donors should send a communication, informing ECE of the amount contributed, the date of payment and the specific purpose (e.g. programme activity, informal meeting) for which their contributions are to be earmarked. |
В обоих случаях донорам следует отправить в ЕЭК сообщение с указанием перечисленной суммы, даты платежа и конкретной цели (например, программная деятельность, неофициальные совещания), для финансирования которой предназначаются взносы. |
The system is that you should send your papers or your case to a lawyer and the lawyer petitions on your behalf. |
Система такова, что вы должны отправить свои бумаги или ваше дело адвокату и тот подает ходатайство от вашего имени. |
"never send a boy to do a man's job," but it honestly never occurred to me that I should try sending a young woman. |
"Никогда не отправляй мальчика делать мужскую работу", но честно говоря, мне никогда не приходило в голову, отправить туда молодую девушку. |
If we could isolate Cassandra's signature within all of this data, we could locate her, and then I could send the door there. |
Если бы мы смогли оградить отличительные черты Кассандры во всех данных, мы могли бы определить ее местоположение и тогда я смог бы отправить туда дверь. |
When the Ugandan military discovered that a consignment of assault rifles did not correspond to the contract specifications, they demanded that the Egyptian arms broker send the delivery back to the manufacturer in the Slovak Republic. |
Когда угандийские военные обнаружили, что партия поставленного им стрелкового оружия не соответствует условиям контракта, они потребовали от египетского посредника отправить это оружие назад производителю в Словацкую Республику. |
It is up to this court to decide whether we should send you to prison and discharge you from the army. |
Задача этого суда решить, должны ли мы отправить вас в тюрьму и уволить вас из армии. |
You - you can just go ahead and hit "send." |
Ты... ты можешь продолжать, нажми "отправить". |
The chief sends me undercover into the psychiatric institution, where I gather evidence to prove he's a fraud, so we can overturn his sentence and send him to prison. |
Шеф посылает меня под прикрытием в психиатрическую лечебницу, где я собираю улики, которые доказывают, что он не псих, чтобы мы могли изменить приговор и отправить его в тюрьму. |
Well, should I send Chris over to help you check your e-mail? |
Может, мне отправить Криса помочь тебе проверить электронную почту? |
Can I do anything or send anything? |
Я могу что-либо сделать, что-нибудь отправить? |
So you going to give me my money, or do I send Hannah to jail? |
Так ты собираешься отдать мне мои деньги, или мне отправить Ханну в тюрьму? |
I think the only thing to do is send her away while we stay behind and clean up the mess that we've made. |
Я думаю, единственное, что мы можем сделать - это отправить ее куда-нибудь подальше, а самим остаться и разобраться со всем, что мы натворили. |
Can you send me another crate so I can ship this thing? |
Вы можете отправить мне еще один ящик, чтобы я мог его послать? |
I'll have one of the girls pack up your stuff and send it to you, okay? |
Я попрошу кого-нибудь сложить твои вещи и отправить тебе, хорошо? |