I know you can't tell me where he is, but if I give it to you, you could send it to the people he is living with. |
Я знаю, что вы не можете мне сказать, где он, но если я отдам её вам, вы могли бы отправить её людям, у которых он живёт. |
Can't we give Pierce a dollar, send him off to the movies or something? |
А мы не можем выдать Пирсу доллар, и отправить его в кино или ещё куда? |
If you loved me, you wouldn't send me away. |
Если бы ты любила меня, могла бы отправить меня туда? |
Buzz, would you make a copy of this and send it to Lieutenant Provenza, see if anyone in Keisha's family knows this young man? |
Базз, ты можешь сделать копию и отправить её лейтенанту Провенза, может, кто-то из родственников Киши узнает этого молодого человека. |
When you use a cellphone and press "send,"where does the call go to? |
Когда на сотовом нажимаешь кнопку "отправить", куда идет сигнал? |
There were approximately 200,000 non-citizens in Switzerland who could not send their children to school, had poor or no access to social services and health care and could be deported from the country at any time. |
В Швейцарии насчитывается около 200000 неграждан, которые не могут отправить своих детей в школу, имеют ограниченный доступ к социальным услугам и услугам в области здравоохранения, либо не имеют такого доступа вообще, и могут быть в любое время депортированы из страны. |
but in local administrative tools is not the "messenger", and I can send warning messages to other computers on the network at my work. |
но и в местных административных инструментов не "Гонец", и я могу отправить предупреждающих сообщений на другие компьютеры в сети на мою работу. |
However, please note, toread not take the initiative to save a picture or web page file, it will only send the text the user mailbox, pictures, part of the site is using the original image. |
Тем не менее, примите к сведению, toread не брать на себя инициативу, чтобы сохранить изображение или файл веб-страницу, то это будет только отправить текст, который пользователь почтового ящика, фотографии, часть участка используется исходное изображение. |
I've managed to do both from Ubuntu but I certainly like to do both at a time, ie be connected to the internet and send an SMS. |
Мне удалось сделать как с Ubuntu, но я, конечно, хотели бы сделать как на времени, т. е. быть подключены к Интернету и отправить SMS. |
You can contact our call-center operator using online chat facility or send a request to make changes in your booking. |
Для изменений в бронировании Вы можете пообщаться с оператором в режиме он-лайн чата или отправить запрос для изменений в бронировании. |
You can send a message to a company via the form on the right side of the "Contacts" section on the company page. |
На странице предприятия в правой части раздела «Контакты» находится форма, через которую можно отправить сообщение руководству предприятия. |
Type a message and click the blue send message button, or just press the Return key on your keyboard. |
Напечатай свое сообщение и нажми голубую кнопку "Отправить сообщение" или просто нажми клавишу Enter на клавиатуре компьютера. |
She was a friend of Florence Nightingale, who was able to collect and send money from England, and Alice used Nightingale's advice as to cleanliness and ventilation in hospitals. |
Она подружилась с Флоренс Найтингейл, которая помогла собрать и отправить деньги из Англии, и Алиса воспользовалась советами Найтингейл, как поддерживать в лазаретах чистоту и свежий воздух. |
Browse the site and book your Plovdiv hotels with our easy booking advantage - fill in and send the booking form, or request the price with all the questions you may have. |
Просмотр сайта и забронировать отели Пловдив с нашей легкой преимущество бронирование - заполнить и отправить форму заказа, или просить цена со всеми вопросами вы можете иметь. |
Before Ultron can send the Stark satellites crashing on every major city, Iron Man blows up the Arc Reactor causing parts of Avengers Tower to explode in order to keep Ultron from tapping into the Stark satellites. |
Прежде чем Альтрон может отправить спутники Старка, грохотавшие в каждом крупном городе, Железный человек взрывает реактор дуги, в результате чего части Башни Мстителей взрываются, чтобы удержать Альтрона от спутников Старка. |
Michael refused, and the stand-off continued for over a year, until the arrival of the Frankish ambassador in Ravenna along with the Papal legates encouraged Michael's opponents to overthrow him, and send him to Rome in chains. |
Михаил отказался, и противостояние продолжалось в течение года, до прихода франкского посла в Равенну вместе с папскими легатами, которые убедили оппонентов Михаила свергнуть его и отправить в Рим в цепях. |
When Blastaar and his forces invade the facility in search of its portal to Earth, Star-Lord forces Carrion to help him send a telepathic distress signal to Mantis and the other Guardians of the Galaxy. |
Когда Бластаар и его силы вторгаются на объект в поисках своего портала на Землю, Звездный Лорд заставляет Падаль помочь ему отправить телепатический сигнал бедствия Мантис и другим Стражам Галактики. |
To cancel the Service Subscriber must send a written request for termination by mail or fax to MEGASAT and same must be signed by an authorised representative of Subscriber to arrive not less than 5 working days before the end of the current billing term. |
Чтобы отменить Услугу, необходимо отправить письменный запрос о прекращении по почте или по факсу MEGASAT и который должен быть подписан уполномоченным представителем Подписчика и должно прибыть не менее чем за 5 рабочих дней до окончания текущего срока оплаты. |
On appearance of the question: «To what number?» dial 555 (for contract subscribers and prepaid subscribers) and send the message. |
С появлением на дисплее запроса: «На какой номер?», набрать 555 (для контрактных абонентов и абонентов предоплаченной связи) и отправить сообщение. |
9.6 I've got some news for you; where do I send it? |
9.6 У меня есть новости для вас; куда их отправить? |
If you already know which product from China you are interested in, or you have a freight shipment that you would need to calculate and send - please fill out the form with the detailed description of the product or the detailed information about the freight. |
Если же вы знаете, какой товар Вы хотите купить в Китае или у вас есть груз, который нужно просчитать и отправить - заполняйте форму с подробным описанием заказа или подробной информацией по грузу. |
Adds the ability to take a screenshot of the page entirely, edit and save it in (JPEG, GIF, PNG or BMP), print, copy to clipboard, send to external editor or e-mail it. |
Добавлена возможность сделать снимок на этой странице полностью, редактировать и сохранять ее в (JPEG, GIF, PNG или BMP), распечатать, скопировать в буфер обмена, отправить на внешнем редакторе или электронной почте. |
The process of leaving the present to fill out the registration form from the button on the form to unsubscribe, please click the send button. |
Процесс выхода настоящего заполнить регистрационную форму на кнопку на форме отказаться от подписки, пожалуйста, нажмите на кнопку отправить. |
Rob claims that the mission is 20% less likely to be successful without him, and tries to manipulate him into it by having him send the other associates' letters to their loved ones, in case the mission goes badly, but Quinn eventually refuses. |
Роб заявляет, что у миссии на 20% шансов меньше быть успешной без него, и пытается манипулировать им в неё, заставив его отправить письма других сообщников к их близким, в случае, если миссия будет неудачной, но Куинн в конце концов отказывается. |
No more driving to the office to pick up and send messages and operate our web based business, we can do it from home, even though we have no phone line! |
Не надо больше ездить в офис чтобы забрать и отправить сообщения и работать над нашим веб-бизнесе, мы можем это сделать из дома, хотя у нас и нет телефонной линии! |