So the idea is, what if you kill someone on the dead pool, but you can't send the proof? |
А что, если убьешь кого-то из списка, но не можешь отправить доказательства? |
I used my dad's phone to uninvite her, and I had him take the ring my mom sent me to get resized, and I had my minions send a picture to "Gossip Girl." |
Я использовал телефон отца, чтобы отменить её приглашение, и я взял кольцо моей мамы, чтобы понять размер У меня было желание отправить фото в "Сплетницу" |
All I can do as your squad leader is send you back to the hospital before everyone starts hating you. |
сЄ, что € могу сделать, как твой командир отправить теб€ обратно в больницу, пока кто-нибудь не начал теб€ ненавидеть. |
You sure you don't want to just send Eddie to jail for ratting you out to the press? |
Ты уверен что ты просто не хочешь отправить Эдди в тюрьму чтобы пресса тебя не загрызла? |
For those who are new here in the Win-Online Link-Me is a news aggregator written in Portuguese that is you have a blog in Portuguese can send your news to the link so I managed to more visits and links to their posts and blog. |
Для тех, кто здесь нового в Win-Online Link-Me будет новостным агрегатором написана на португальском, что это у вас есть блог на португальском можете отправить ваши новости на ссылку, чтобы я смог больше посещений, а также ссылки на их посты и блог. |
Alternatively if the file is too big to mail it, you can upload it to a password protected website and send us the URL and the credentials to access it. |
Альтернативно, если файл слишком большой, чтобы отправить его по почте, вы можете загрузить его на защищённый паролем веб-сайт и отправить нам URL и данные для доступа к нему. |
You can also send rating photo or video (content) to your friend, get a link for placing photo or video (content) on your website or add photo or video (content) to favourites. |
Вы также можете отправить рейтинговое фото или видео (контент) другу, получить линк для размещения фото или видео (контента), на своем сайте или добавить фото или видео (контент) в избранное. |
He said, "I don't see how President Johnson" "can send troops to Vietnam" "and can't send troops to Selma, Alabama." |
Он сказал: "Я не понимаю, как президент Джонсон может отправлять войска во Вьетнам, но не может отправить военных в Сельму, штат Алабама". |
May, you know everything I do, I do for us, to make us money, maybe get you to a better school, send you to college. |
Мэй, ты знаешь, что я делаю все это ради нас, ради денег, чтобы отправить тебя в школу получше, а потом в колледж. |
If he can send an e-mail as Nancy, can't we send him an e-mail pretending we're Nancy? |
Если он пишет от имени Нэнси, можем ли мы отправить ему письмо, якобы мы - это Нэнси? |
YOU WANT TO KNOW, THE DATES OF COURSES, PRICES, THE GIRLS SESSIONS... send us a quick email with your name and address and you made from it by mail and email, with a bonus, a small sticker. |
Вы хотите знать, даты курсы, цены, СЕССИЯ GIRLS... отправить нам быстрое сообщение с Вашим именем и адресом, и вы из него по почте, электронной почте, с бонус, небольшой стикер. |
The reason why we need to allow anonymous connections is that only the Firewall client can send authentication information for the DNS protocol to the ISA Firewall, and we never install the Firewall client on network servers; the Firewall client is only installed on network client systems. |
Причиной, по которой нам нужно разрешить анонимное соединение, является то, что только клиент Firewall может отправить информацию об аутентификации для DNS протокола в ISA Firewall, и мы никогда не установим клиент Firewall в сетевой сервер; клиент Firewall устанавливается только в сетевую систему клиента. |
Attorney General Knight delivered his rebuttal, roaring that if the jury found Haywood not guilty, they ought to "put a garland of roses around his neck, give him a supper, and send him to New York City." |
Окружной прокурор Найт выступил с опровержением, он закричал, что если жюри установит невиновность Хейвуда, то присяжным нужно будет «надеть ему на шею гирлянду из роз, накормить ужином и отправить в Нью-Йорк». |
So if you are delighted to help us, which I believe you are, here's how: Why don't you send those witnesses down to the precinct so we can do our job? |
Если вы так настроены помочь нам, во что я верю, тогда что насчет этого: почему бы вам не отправить тех свидетелей к нам в участок, чтобы мы могли делать свою работу? |
And anything you may have on Beth, Tess, Nicole, can you send to me and to the Farm? |
Можете отправить мне и на ферму всё, что у вас есть на Бет, Тесс и Николь? - Конечно. |
Binding validation failed. The client cannot send a message. The specified dead letter queue does not exist or cannot be written. Ensure the queue exists with the proper authorization to write to it. |
Сбой при проверке привязки. Клиент не может отправить сообщение. Указанная очередь недоставленных сообщений не существует или не может быть записан. Убедитесь, что очередь существует, и имеются необходимые права для записи в ней. |
Binding validation failed. The client cannot send messages. The CustomDeadLetterQueue property is set, but the DeadLetterQueue property is not set to Custom. Set the DeadLetterQueue property to Custom. |
Сбой при проверке привязки. Клиент не может отправить сообщения. Свойство CustomDeadLetterQueue установлено, однако свойство DeadLetterQueue не имеет значение Custom. Установите свойство DeadLetterQueue на Custom. |
Binding validation failed. The client cannot send the message. The DeadLetterQueue is set to Custom, but the CustomDeadLetterQueue is not specified. Specify the URI of the dead letter queue for each application in the CustomDeadLetterQueue property. |
Сбой при проверке привязки. Клиент не может отправить сообщение. DeadLetterQueue имеет значение Custom, однако CustomDeadLetterQueue не указан. Укажите URI очереди недоставленных сообщений для каждого приложения в свойстве CustomDeadLetterQueue. |
You can not live with them, and you can not send them to Zimbabwe. |
Женщины! Если они нам больше не нужны... мы можем отправить их куда-нибудь в Зимбабве! |
Young lady, when you get to be my age, you know how to lead a man on, get him to do what you want, give him nothing and send him crying back to his wife. |
Юная леди, когда ты будешь в моем возрасте, ты будешь знать, как найти мужчину, заставить его сделать то, что тебе нужно, ничего не дать взамен и отправить его в слезах к жене. |
Dad, did you think that you can just send me off to school Th a plaid skirt and a metrocard, |
Папа, ты думаешь, ты можешь отправить меня в школу в форменной юбочке и с проездным на метро, |
Look, I'm sorry, Ted, but-but I can't in good faith send a lonely guy like yourself to the top of a very romantic, and more to the point, a very tall lighthouse. |
Мне очень жаль, Тед, но мне совесть не позволяет отправить одинокого парня вроде тебя на вершину очень романтичного, и, что более важно, очень высокого маяка. |
How could I look my son in the eye and tell him that I lost our house and that I couldn't send him to college? |
Как я буду смотреть сыну в глаза и говорить, что потерял наш дом и что я не смогу отправить его в колледж? |
Run the dog over, send the dog back to the pound to be gassed, or train the dog. |
задавить пса, отправить его назад к живодёрам или дрессировать его. |
My question is, should I send this document to my Government as part of the official documentation of the First Committee or should I throw it in the wastepaper basket as some of my colleagues have suggested? |
У меня такой вопрос: "Стоит ли мне отправить этот документ правительству моей страны в качестве официального документа Первого комитета или выбросить его в урну, как советуют некоторые из моих коллег?" |