The player can send the two characters to the same stage and both can be changed whenever the player needs to. |
Игрок может отправить два значка в той же стадии, и оба могут быть изменены всякий раз, когда игроку необходимо. |
Malamud appealed to fellow activists, urging them to visit one of 17 libraries conducting a free trial of the PACER system, download court documents, and send them to him for public distribution. |
Маламуд обратился к коллегам-активистам, призывая их посетить одну из 17 библиотек, предоставлявших бесплатную пробную версию системы PACER, загрузить судебные документы и отправить их к нему для публичного распространения. |
Unopposed, Dixon was able to consolidate his prize and send it to St Vincent's fleet off Cadiz, where it was subsequently purchased into the Royal Navy. |
Не встретив сопротивления, Диксон смог сохранить свой приз и отправить его во флот графа Сент-Винсента в Кадис, где он был впоследствии приобретен для Королевского флота. |
If a node does not recognize a specific extension header, it should discard the packet and send a Parameter Problem message (ICMPv6 type 4, code 1). |
Если узел не может обработать какой-то расширенный заголовок, то он должен отбросить пакет и отправить сообщение Parameter Problem (ICMPv6 тип 4, код 1). |
You just need to contact us and send your vacancy information and job description via e-mail as soon as the terms are agreed; we will do the rest for you. |
При договоренности условий, вам только нужно связаться с нами, отправить информацию о вакансии и описание ответственности по электронной почте, а остальное мы сами сделаем для вас. |
From this form you can send any image, video, stupidity, or what you even think this blog click Piter. |
С этой формы вы можете отправить любое изображение, видео, глупости, или даже то, что вы думаете, этот блог нажмите Питер. |
And send some near relatives visiting the royal palace in England - in those days common practice, where the guest had left in a relative hostage at home for good behavior. |
И отправить несколько близких родственников посещение королевского дворца в Англии - общепринятая практика в те дни, когда гости остались в относительной заложников на дому за хорошее поведение. |
Your article contains lines longer than 80 characters. Do you want to re-edit the article or send it anyway? |
Ваше сообщение содержит строки длиннее 80 символов. Вы хотите отредактировать его или отправить как есть? |
This is why I have decided to try to write something in my own mild language and I dare send into daylight one story from my collection and ask you to include it in your publication. |
Вот почему я решила попробовать написать что-то на своем собственном мягком языке, и я осмелилась отправить одну историю из моей коллекции и прошу Вас включить его в публикацию. |
If the ETag values match, meaning that the resource has not changed, then the server may send back a very short response with a HTTP 304 Not Modified status. |
Если значения ETag совпадают, это означает, что ресурс не изменился, сервер может отправить обратно очень короткий ответ с HTTP статусом 304 Not Modified. |
Tell him that the Knights Elite betrayed us and he must send an army across the valley to Muldiss Darton and help us retrieve the Blade of Unicorn. |
Передай ему, что элитные рыцари предали нас, что надо отправить армию через долину к Малдисс Дартон, чтобы помочь нам добыть меч единорога. |
Balian of Ibelin, another of Raymond's supporters, instead suggested that Guy send an embassy to Raymond in Tripoli, hoping the two could be reconciled before Guy made a foolish attack on Saladin's larger army. |
Балиан Ибелин, один из сторонников Раймунда, вместо этого предложил Ги отправить представителей к Раймунду в Триполи, надеясь, что эти двое смогут примириться прежде чем Ги совершит глупость, напав на более многочисленную армию Саладина. |
In the meantime, should we send Jerry here, with his special relationship, to prepare the parents? |
В то же время, там нужно отправить Джерри с его особыми отношениями с родителями, чтобы их подготовить |
If you are interested in any additional information about the web-site, links exchange or my work, you can send me a message by using this form. |
Если Вас интересует какая-либо дополнительная информация о сайте, об обмене ссылками или о моих работах, Вы можете отправить мне сообщение воспользовавшись этой формой. |
A measure for the speed (amount of data) you can send through an Internet connection. The more bandwidth, the faster the connection. |
Мерой скорости (объем данных), вы можете отправить через Интернет... Больше полосы пропускания, быстрее соединения. |
I can't send him the money he needs. |
"Я не могу отправить ему деньги." |
Would you send some supper up to my room? |
Не могли бы вы отправить мой ужин в номер? |
Or what? - We could send something up there, you say? |
Вы сказали, мы можем что-то отправить туда наверх? |
And if you quit, they're supposed to call you once, send you a letter and that's it. |
И если вы уходите, они должны позвонить вам один раз, отправить письмо и все. |
Okay, can you guys send over a division to my left shoulder, please? |
Эй, ребята, вы можете отправить танковую дивизию на левое плечо? |
What? What paper shall I send my essay to? |
В какую газету мне отправить своё эссе? |
If the target is missed by more than one percentage point on either side, the BoE's governor must send an open letter to the head of the Treasury explaining why (and what the Bank proposes to do about it). |
Если цель упущена более чем на один процентный пункт каждой стороной, главный управляющий Банком Англии должен отправить открытое письмо к главе казначейства объясняя, почему (и предложения Банка по этому вопросу). |
I know I said you could send it to me, but I decided that I want him now. |
Я помню, вы говорили, что можете отправить его мне, но я решила, что хочу его сейчас. |
Let's say I have two sons... one strong, the other weak... both wish for schooling... but I can only send one. |
Предположим, у меня есть два сына... один силен, другой слаб... оба хотят учиться... но я могу отправить в школу только одного. |
Could you send a patrol car to a storefront on Avenue D, 443? |
Не могли бы Вы отправить патрульную машину на Авеню Ди, 443? |