First, in the process of nuclear disarmament it is significant that the United States Senate has ratified the Treaty on Strategic Offensive Reductions between Russia and the United States; Russian ratification is also greatly anticipated. |
Во-первых, в процессе ядерного разоружения очень важным событием является то, что сенат Соединенных Штатов ратифицировал Договор о сокращении стратегических наступательных вооружений между Россией и Соединенными Штатами; с нетерпением ожидается также ратификация его Россией. |
EOM did not observe the second round on the grounds that the unrevised Senate results could not be the "basis for a credible and fair electoral process". |
МНВ не осуществляла наблюдение за проведением второго тура на том основании, что непересмотренные результаты выборов в Сенат не могли служить «основой для заслуживающего доверия и справедливого процесса выборов». |
The Customary Senate, considered the guarantor of Kanak identity, was formally constituted on 27 August 1999 in the presence of a visiting delegation of representatives of Pacific States to the United Nations and another representing the South Pacific Forum's Ministerial Committee. |
Сенат коренного населения, выступающий гарантом канакских традиций, был официально сформирован 27 августа 1999 года в присутствии находившейся в то время в Новой Каледонии делегации представителей тихоокеанских государств при Организации Объединенных Наций и делегации, представлявшей комитет министров Южнотихоокеанского форума. |
Reviewing these experiences, the Belgian Senate issued a detailed report in December 1997 containing recommendations that prefigure, to some extent, the recommendations contained in the Brahimi report. |
Подытожив их опыт, бельгийский сенат подготовил в декабре 1997 года подробный доклад, содержащий рекомендации, которые в определенном смысле предвосхитили рекомендации, содержащиеся в докладе Брахими. |
On 19 April, the Senate sentenced a minister and deputy minister to imprisonment for contempt of the Legislature, alleging that they had taken actions that impeded legislative functions. |
19 апреля сенат приговорил одного министра и заместителя министра к тюремному заключению за неуважение к законодательной власти, заявив, что они предприняли действия, препятствовавшие исполнению законодательных функций. |
In December 2001, the Senate approved a new $4.25 airport security fee to defray costs of security at the airports, which will be added to the price of flight tickets. |
В декабре 2001 года сенат утвердил новый сбор в размере 4,25 долл. США за обеспечение безопасности в аэропортах в целях покрытия расходов на охрану аэропортов, который будет добавляться к цене за авиабилеты. |
I took note of and appreciate the fact that today, as in January, when the members of the Security Council visited the Senate, Senator Biden echoed the concerns that we all share. |
Я хотел бы отметить и высоко оценить тот факт, что сегодня, как и в январе, когда члены Совета Безопасности посетили Сенат, в выступлении сенатора Байдена прозвучала та же обеспокоенность, которую мы все разделяем. |
The upper house - the Senate - consists of 21 appointed members and the lower house - the House of Representatives - has 60 elected members. |
Верхняя палата - сенат - состоит из 21 назначаемого члена парламента, а нижняя палата - палата представителей - из 60 избираемых членов. |
Senate Bill Nos. 764, 1104, 1108 and 1247 seek to grant women equal opportunities with men in the field of sports by providing them with athletic scholarship programs and equal prize money in professional competitions. |
Внесенные в Сенат законопроекты NºNº 764, 1104, 1108 и 1247 направлены на предоставление женщинам равных с мужчинами возможностей в области спорта путем распространения на них программ стипендий, выплачиваемых спортсменам, и обеспечения им равных денежных призов на соревнованиях профессионалов. |
To further help women in business, two women senators filed Senate bills No. 601 and 1248 that seek to provide them with financial, educational and information assistance in order for them to excel in commerce and trade. |
В целях поддержки женщин-предпринимателей две женщины-сенатора подали в сенат законопроекты Nº 601 и 1248, предусматривающие оказание им помощи в области финансирования, образования и информации с тем, чтобы они могли добиться более высоких успехов в коммерции и торговле. |
To be qualified for appointment to the Senate or for election to the House of Assembly, a person must be a Commonwealth citizen of the age of 21 years or more and must possess "Bermudian status" under the relevant law. |
Для того чтобы получить право на назначение в Сенат или избрание в Палату собрания, лицо должно быть гражданином Содружества в возрасте не младше 21 года и должно обладать "бермудским статусом" по соответствующему законодательству. |
Victims' families, the media, defence and prosecution lawyers alike, the Philippines Senate and House of Representatives, the Commission on Human Rights, the University of the Philippines, the Department of Foreign Affairs, and various non-governmental organizations have turned to her for assistance. |
К ней обращались за помощью семьи жертв, представители средств массовой информации, адвокаты защиты и адвокаты обвиняемых, Сенат и Палата представителей Филиппин, Комиссия по правам человека, Филиппинский университет, министерство иностранных дел и различные неправительственные организации. |
On 9 February 2007, the American Samoa Senate passed a bill, which will go to the House for consideration, to extend the pilot Family, Drug and Alcohol Court as a division of the High Court for an additional three years. |
9 февраля 2007 года сенат Американского Самоа принял законопроект, который будет направлен на рассмотрение в палату представителей, предусматривающий продление еще на три года полномочий суда по делам семьи, наркотической и алкогольной зависимости, который на экспериментальной основе был создан в качестве отделения Высшего суда. |
The ongoing process of democratization will culminate in the elections to the provincial and national assemblies and the Senate by October 2002, in accordance with the road map announced last August, which the President said he was determined to implement. |
К октябрю 2002 года нынешний процесс демократизации должен завершиться выборами в законодательные собрания на уровне провинций и национальное собрание, а также в сенат, в соответствии с планом, о котором было объявлено в августе. |
As the Senate appoints 50 per cent of the members of the Council, the Special Rapporteur fails to see the rationale of the argument that the Government needs to retain a supervisory role because of its responsibility and accountability to Parliament. |
Учитывая, что сенат назначает 50% членов Совета, Специальному докладчику не ясно, в чем заключается логическое обоснование довода о необходимости сохранения за правительством надзорных функций, ввиду того что оно несет ответственность и отчитывается перед парламентом. |
The French National Assembly and Senate, through the 50 representatives and the 50 senators who represent France at the Inter-Parliamentary Union fully support the objectives of cooperation between the two organizations and welcome the increasing progress achieved. |
Национальное собрание Франции и сенат в лице 50 представителей и 50 депутатов, которые представляют Францию в Межпарламентском союзе, целиком и полностью присоединяются к целям сотрудничества между этими двумя организациями и приветствуют поступательный прогресс в таком сотрудничестве. |
The Government was very pleased that the Senate had passed the Native Title Amendment Act 1998, as the Act responded to the communities' call to the Government to restore certainty to native title and land management processes throughout Australia. |
Правительство выразило удовлетворение по поводу того, что сенат принял Закон (поправки) 1998 года о правовых титулах на землю, что соответствовало просьбе, с которой обратились общины к правительству и которая касалась восстановления гарантированности правовых титулов и процессов управления землями на всей территории Австралии. |
In this respect, under Mexico's legal system, treaties have effect directly and do not require a law for their incorporation; they come into force in the country when they have been ratified by the Senate and published in the Diario Oficial of the Federation. |
В этой связи в соответствии с правовой системой Мексики договоры вступают в силу непосредственно и не требуют принятия закона об их инкорпорации; они вступают в силу в стране, после того как их ратифицирует сенат и опубликует Официальная газета федерации. |
Once approved, the analysis is provided to the President, who may provide additional comments or recommendations and who then transmits the package to the Senate for its advice and consent to ratification. |
По утверждении этого анализа он направляется президенту, который может добавить к нему замечания или рекомендации, а затем препровождает все эти документы в сенат, который рассматривает их и дает согласие на ратификацию. |
Section 35 of the Constitution states: "There shall be a Parliament of Barbados which shall consist of Her Majesty, A Senate and a House of Assembly." |
Статья 35 Конституции гласит: "На Барбадосе существует парламент, в состав которого входят: Ее Величество, Сенат и Палата собрания". |
The CERD Committee further noted that the Federal Senate had rejected one such regime, and recommended that close scrutiny continue to be given to any future alternative regime to ensure that the rights of Indigenous people would not be reduced further. |
Комитет отметил далее, что федеральный сенат отклонил один такой режим и рекомендовал и впредь аналогичным образом тщательно изучать любые альтернативные режимы дальнейших действий, с тем чтобы не допустить ослабления системы защиты прав коренного населения. |
The Transitional Assembly adopted the legislation necessary to establish the National Truth and Reconciliation Commission on 16 April 2003 and forwarded it to the Senate in June of that year for its consideration, but the legislation remains under discussion. |
Переходное национальное собрание 16 апреля 2003 года приняло закон, необходимый для создания национальной комиссии по установлению истины и примирению, и в июне того же года направило его в сенат для рассмотрения, однако обсуждение этого закона еще продолжается. |
The Senate is urged to adopt the new Penal Code in a timely fashion while the Parliament is urged to expedite the revision of the Code of Penal Procedure. |
Следует просить, с одной стороны, сенат принять в разумные сроки новый Уголовный кодекс и, с другой стороны, парламент ускорить пересмотр Уголовно-процессуального кодекса. |
The United States Administration is pleased that the United States Senate gave its advice and consent to ratification of the new START Treaty on 22 December of last year. |
Администрация Соединенных Штатов рада тому, что Сенат Соединенных Штатов дал рекомендацию и согласие на ратификацию нового Договора по СНВ 22 декабря прошлого года. |
Elections for the European Parliament have a lower elector participation (around 30 per cent), as well as the Regional Council elections and the first round of elections for the Senate. |
В выборах в Европейский парламент участвовало меньшее число избирателей (порядка 30%), равно как и в выборах в региональные советы и в первом раунде выборов в Сенат. |