| The draft law on political parties was approved by the Senate Committee on the Constitution and Legislation on 22 April 2008. | 22 апреля 2008 года Комиссия по вопросам конституционного развития и законодательства Сената одобрила проект закона о политических партиях. |
| They head 5 Standing Committees of the National Assembly and 5 Committees and one Sub-committee of the Senate. | Они возглавляют пять постоянных комитетов Национальной ассамблеи и пять комитетов и один подкомитет Сената. |
| The office would report to the congressional oversight on competition, to be composed of chairpersons of designated Senate and House of Representatives committees, two senators and two representatives nominated by the Senate President and the Speaker of the House Representatives. | Предусматривается, что ведомство будет представлять доклады парламентскому органу по конкуренции в составе председателей профильных комитетов Сената и Палаты представителей, двух сенаторов и двух депутатов, назначенных Председателем Сената и Председателем Палаты представителей. |
| Against the Russian decision, the earlier decision by the United States Senate not to ratify the CTBT was a disappointing let-down, especially when the international community had looked to the United States for leadership on this important matter. | С учетом этого решения России принятое ранее решение сената Соединенных Штатов не ратифицировать ДВЗЯИ вызвало разочарование, особенно ввиду того, что международное сообщество ожидает от Соединенных Штатов руководящей роли в этом важном вопросе. |
| How was the senate women's caucus? | Как прошло собрание женщин сената? |
| Indeed, the Senate had representatives of historically marginalised groups. | Очевидно одно: исторически маргинализированные группы представлены в сенате. |
| And all the while he was defending you in the Senate. | Но все это время он защищал тебя в Сенате. |
| Recently, legislation has been introduced in the Territorial Senate to create the mechanisms for the establishment of a constitutional convention. | Недавно в сенате территории был внесен законопроект о создании механизмов для созыва съезда по пересмотру конституции. |
| By his second year in the Senate, Brooke had taken his place as a leading advocate against discrimination in housing and on behalf of affordable housing. | На второй год в Сенате, Брук занял место в качестве ведущего адвоката против дискриминации в сфере жилья и выступал за его доступность. |
| But the worst problem is that the majority system for the Senate could lead to a different majority gaining control there than in the Chamber of Deputies (the lower house), which may well cause legislative paralysis. | Но худшая проблема заключается в том, что мажоритарная система в Сенате может привести к большинству в нём другую партию, нежели в Палате представителей (нижняя палата парламента), что может привести к законодательному кризису. |
| The Senate had already approved the text of the new migration bill and the Chamber of Deputies was due to follow suit shortly. | Новый законопроект о миграции уже одобрен сенатом; в ближайшее время он должен пройти аналогичную процедуру в палате депутатов. |
| Cooperation with the judiciary has expanded considerably (including with the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia) and relations with the National Assembly and Senate have strengthened. | Значительно расширилось сотрудничество с судебными органами (включая Чрезвычайные палаты в судах Камбоджи), а также укрепились отношения с Национальной ассамблеей и Сенатом. |
| Japan wholeheartedly welcomes the ratification of the Strategic Arms Reduction Treaty II by the Senate of the United States of America on 26 January as a major contribution to advancing nuclear arms reduction. | Япония горячо приветствует ратификацию сенатом Соединенных Штатов Америки 26 января Договора о сокращении стратегических вооружений (СНВ-2) как весомый вклад в дело дальнейшего сокращения ядерных вооружений. |
| Candidates must be elected by the Senate, by a two-thirds majority of those voting, i.e., a relative majority, which ensures depoliticization of the system. | Кандидаты должны быть избраны сенатом большинством в две трети поданных голосов, т.е. относительным большинством, которое обеспечивает деполитизацию системы. |
| It's now mathematically impossible for the Republicans to take control of the Senate, even if Romney wins tonight and Paul Ryan becomes the tiebreaker. | Теперь арифметически невозможно сохранение контроля над Сенатом республиканцами даже если выиграет Ромни и Пол Райан вырвет победу. |
| Senate Representative, Localisation and Training Board, 1984-1985. | Сенатский представитель, Совет по локализации и обучению, 1984-1985 годы. |
| Elected senator in 1995 for six-year term; chaired Senate committee on constitutional amendments and revision of laws. | В 1995 году избрана сенатором на шестилетний срок, возглавляет сенатский комитет по внесению изменений в конституцию и пересмотру законодательства. |
| The consolidated Senate version in the fifteenth Congress proposes an office for competition in the DOJ, much like the current institutional structure of the OFC, but with legal power. | Сведенный воедино сенатский вариант законопроекта в Конгрессе пятнадцатого созыва предусматривает создание ведомства по конкуренции в составе МЮ, что во многом соответствует нынешней институциональной структуре УК, которая, однако, наделяется юридическими полномочиями. |
| During the 2004 presidential election he was portrayed as a staunch liberal by conservative groups and the Bush campaign, who often noted that in 2003 Kerry was rated the National Journal's top Senate liberal. | Во время президентской гонки 2004 он был представлен как стойкий либерал некоторыми консервативными группами и членами избирательного штаба Буша, который часто заявлял, что Керри - главный сенатский либерал, согласно списку National Journal. |
| On April 22, 1971, Kerry appeared before a U.S. Senate committee hearing on proposals relating to ending the war. | 22 апреля 1971 года Керри стал первым вьетнамским ветераном, давшим показания перед конгрессом о войне, когда сенатский комитет заслушивал возможные предложения по её окончанию. |
| The report was submitted for approval to the Government and subsequently to the Chamber of Deputies and the Senate of the Parliament. | Доклад представляется на утверждение правительству, а затем Палате депутатов и Сенату Парламента. |
| Lieutenant Governor Marshall presented a list of committees to the Senate, but that body voted 19-17 to set aside this list and approve a list provided by Goebel instead. | Вице-губернатор Маршалл представил Сенату список комитетов, однако сенаторы девятнадцатью голосами против семнадцати постановили отвергнуть этот список и утвердить кандидатов, представленных Гебелем. |
| Allow me to place before the Senate the name of the next Consul of Rome. | Позвольте мне сообщить Сенату имя следующего консула Рима. |
| Encouraging progress was made when the Philippine Senate organized a technical working group meeting on the CSAC Bill in November 2011 to consolidate all bills filed in the Senate into one single comprehensive bill. | Обнадеживающий прогресс был достигнут в ноябре 2011 года, когда филиппинский сенат организовал совещание технической рабочей группы по законопроекту «Дети в условиях вооруженного конфликта» для сведения всех пяти представленных сенату проектов в один консолидированный законопроект. |
| We would intervene as we did the last time, if we found excessive volatility in the rate of exchange of the yen, explained M. Noda to the Senate. | Мы вмешаемся, как сделали это в прошлый раз, если сочтем чрезмерной волатильность обменного курса иены, объяснил г-н Нода Сенату. |
| She's not like the others in the senate, Master. | Она не такая, как остальные сенаторы, учитель. |
| A transitional provision stipulates that the current members of the Senate shall remain in office until the end of their respective mandates. | Согласно временному положению, сенаторы, находящиеся в этой должности в настоящее время, будут занимать ее до истечения соответствующих мандатов. |
| That ruling recalls that the purpose of the privileged jurisdiction for members of parliament and the Senate is to safeguard the independence of both legislature and judiciary, a purpose that is legitimate and of enormous importance. | В нем подчеркивается, что цель прерогативы особой процедуры рассмотрения дел, в которых проходят депутаты парламента и сенаторы, заключается в защите независимости как законодательной, так и судебной власти, что представляет собой законную цель огромного значения. |
| Senators by right, i.e. members of the royal family who automatically become members of the Senate at the age of 18 years but are not entitled to speak or vote until the age of 21 years. | сенаторы по праву, к которым относятся дети королевской семьи, становящиеся членами Сената в 18 лет и приобретающие право решающего голоса лишь по достижении возраста 21 года. |
| The members of the Senate carry the title of senator. | В состав сената входят сенаторы, избираемые всеобщим непрямым голосованием на шесть лет. |
| When something big happens in the senate today, you should be one of the first senators to make a statement of support. | Сегодня, когда в Сенате произойдет нечто серьезное, ты должен одним из первых сенаторов сделать заявление о поддержке. |
| In May 2011, the mandates of 10 senators who had been elected in 2006 expired, depriving the Senate of a third of its members and making it difficult to secure the stable majority required to vote through the vital reforms proposed by President Martelly. | В мае 2012 года закончился срок полномочий десяти сенаторов, избранных в 2006 году, в результате чего сенат лишился одной трети членов и осложнилась задача формирования стабильного большинства, которое позволило бы утвердить необходимые реформы, предложенные Президентом Мартелли. |
| Particular attention is merited by the conference for senior state officials, senators and deputies held in the Senate in June 2004 within the framework of this programme, in which the leading topic was a balanced participation by women and men in public authorities. | Особого внимания заслуживает проведенная в июне 2004 года в Сенате в рамках этой программы конференция для старших государственных служащих, сенаторов и депутатов, на которой ведущей темой было сбалансированное участие женщин и мужчин в органах государственной власти. |
| Maximian was more aggressive in his relationship with the Senate than Constantius, and Lactantius contends that he terrorized senators, to the point of falsely charging and subsequently executing several, including the prefect of Rome in 301/2. | Максимиан был более агрессивным в своих отношениях с сенатом, чем Констанций, а Лактанций утверждает, что он терроризировал сенаторов вплоть до ложных обвинений и последующих конфискаций имущества, подвергся такому наказанию в том числе и префект Рима в 301/2 году. |
| By 1910, 31 state legislatures had passed resolutions calling for a constitutional amendment allowing direct election, and in the same year ten Republican senators who were opposed to reform were forced out of their seats, acting as a "wake-up call to the Senate". | К 1910 году парламенты 31 штата вынесли резолюции, требующие принятие поправки к Конституции о прямых выборах сенаторов, и в тот же год 10 сенаторов-республиканцев, возражавших против реформы, были вытеснены со своих мест, что стало «предупреждением Сенату». |
| While in the Senate, he supported consumer protection, fair housing, tax reform, and the desegregation of schools. | В качестве сенатора поддерживал защиту прав потребителей, налоговую реформу и борьбу с дискриминацией и расовой сегрегацией, в частности, в школах. |
| In 1975, Oman moved to the U.S. Senate, where he worked for Senator Hugh Scott of Pennsylvania as Chief Minority Counsel on the Subcommittee on Patents, Trademarks, and Copyrights. | В 1975 году Оман начинает работать в Сенате США на сенатора от штата Пенсильвания Хью Скотта в качестве главного юрисконсульта меньшинства в Подкомитете по патентам, товарным знакам и авторским правам. |
| Although Senator Bemba was formally charged by the Government with high treason, he and his immediate family were permitted to leave the country on 11 April to seek medical treatment under a leave of absence granted by the Senate. | Хотя правительство официально обвинило сенатора Бембу в государственной измене, ему и его ближайшим родственникам дали возможность покинуть страну 11 апреля для прохождения медицинского лечения во время отпуска, предоставленного сенатом. |
| Gallatin won election to the Senate in 1793, and took the oath of office, but on the same day a petition was filed by nineteen Pennsylvania Federalists protesting that Gallatin did not have the minimum nine years of citizenship required to be a senator. | 2 декабря 1793 года, когда открылся 3-й Когресс, он принёс присягу, но в тот же день девятнадцать федералистов от штата Пенсильвания подали протест в Сенат о том, что Галлатин не имел минимального девятилетнего гражданства, требуемого для сенатора. |
| The Sun says an Anderson's state senate seat is up for grabs. | ан пишет, место сенатора Ёндерсона ждет нового хоз€ина. |
| Legislative power under the Constitution was vested in Parliament which consisted of the King, the House of Representatives and the Senate. | Законодательная власть по Конституции принадлежала парламенту, который состоял из королевы, палаты представителей и сената. |
| Although the House did not present any amendments to the Senate, some Representatives claim that they also wanted this paragraph deleted. | Хотя палата не внесла в сенат никаких поправок, некоторые члены палаты представителей заявляют, что они также выступают за исключение этого пункта. |
| In 1991, while she was Speaker, the Arizona legislature experienced a major political scandal called AZSCAM, which resulted in the resignation or removal of ten members of the House and Senate. | В 1991 году, когда Халл была спикером, законодательный орган Аризоны пережил крупный политический скандал, названный AZSCAM, в результате которого ушли в отставку или были отстранены от должности десять членов Палаты представителей и Сената. |
| The bill was reviewed by a joint committee of the House and Senate in August 2010, at which time legislators expressed considerable concern about the potential impact of this proposed entity on the jurisdiction of the National Investment Commission. | Законопроект был рассмотрен совместным комитетом Палаты представителей и Сената в августе 2010 года; в ходе рассмотрения законодатели выразили серьезную обеспокоенность по поводу возможного влияния этого предлагаемого органа на юрисдикцию Национальной комиссии по инвестициям. |
| Technical support and use of good offices to make progress on the legislative agenda and foster consensus-building among political parties, including through 4 meetings per month with the Presidents of the Senate and the Chamber of Deputies | Оказание технической поддержки и добрых услуг для достижения прогресса в решении законодательных вопросов и содействие достижению консенсуса между политическими партиями, в том числе посредством проведения с председателями сената и палаты депутатов четырех совещаний в месяц |
| Elected senator in 1995 for six-year term; chaired Senate committee on constitutional amendments and revision of laws. | В 1995 году избрана сенатором на шестилетний срок, возглавляет сенатский комитет по внесению изменений в конституцию и пересмотру законодательства. |
| However, it is usually the case that the leader of the government in the Senate is the sole senator serving in Cabinet. | Однако в обычных случаях лидер правительства в Сенате является единственным сенатором, входящим в совет министров. |
| Relative to the previous administration, the Cabinet has gained one additional female member, while the Senate has lost one. However, one newly appointed female Senator also holds the position of Minister of State in the Ministry of Finance and Planning. | По сравнению с предыдущей администрацией в состав Кабинета вошла еще одна женщина, тогда как в Сенате стало меньше на одного сенатора-женщину. Вместе с тем недавно избранная сенатором женщина занимает также должность государственного министра в Министерстве финансов и планирования. |
| The letter was drafted by Senator John Barrasso, the chairman of the Senate Committee on Environment and Public Works, and Senator Jim Inhofe, known for his longtime climate change denial. | Письмо было подготовлено сенатором Джоном Баррассо, председателем Сенатского Комитета по окружающей среде и общественным работам и сенатором Джимом Инхофом. |
| The amendment proposal finally accepted was Senate Joint Resolution No. 40, introduced by Senator Nelson W. Aldrich of Rhode Island, the Senate majority leader and Finance Committee Chairman. | Поправка принята Совместным постановлением Сената Nº 40, внесенная сенатором Нельсоном А. Олдричем из штата Род-Айленд, являвшийся председателем Комитета по финансам. |
| The state structures, such, as the senate and institute of lector have been formed. | Были образованы государственные структуры, такие, как сенат и институт ликторов. |
| A bill on violence at work drafted under the "Women's Programme" of the Senate judiciary group in conjunction with the Secretariat for Equality of Opportunities of the National Civil Staff Union was tabled in the Senate in 2001. | В 2001 году в Сенат был внесен законопроект о насилии в сфере труда, который был разработан в рамках Программы в интересах женщин Комитетом по правовым вопросам Сената, совместно с Секретариатом по равным возможностям Национального союза по гражданским правам личности. |
| The Senate cited contradictions with the jurisdiction of various national courts and with the Constitution and expressed a preference for the reinforcement of the Congolese judicial system. | Сенат сослался на противоречия между юрисдикцией различных национальных судов и Конституцией и заявил о желательности укрепления конголезской судебной системы. |
| Mr. MACEDO announced that on 21 November the Mexican Senate had approved the amendment to article 1 of the Convention. Mexico believed that the Convention and its protocols needed a binding international verification mechanism, which would deter violations. | Г-н МАСЕДО объявляет, что 21 ноября мексиканский сенат одобрил поправку к статье 1 Конвенции. Мексика полагает, что Конвенция и ее протоколы нуждаются в связывающем механизме международной проверки, который будет сдерживать нарушения. |
| As a consequence of these elections, the percentage of women elected rose to 34.7% for the Chamber of Representatives (19.3% after the elections of 1999) and 37.5% in the Senate (30% after the elections of 1999). | После этих выборов соотношение женщин, избранных в Палату представителей, составило 34,7 процента (по сравнению с 19,3 процента на выборах 1999 года) и 37,5 процента на выборах в Сенат (по сравнению с 30 процентами на выборах 1999 года). |
| From 1935 on, it was typical for a cabinet to have only one senator who would have the position of minister without portfolio alongside the position of leader of the government in the Senate. | С 1935 в кабинет министров входит обычно лишь один сенатор, являющийся министром без портфеля и действующий как лидер правительства в Сенате. |
| During his tenure, Kennedy became one of the most recognizable and influential members of his party and was sometimes called a "Democratic icon" as well as "The Lion of the Senate". | С момента участия в президентской кампании сенатор Кеннеди стал одним из самых узнаваемых и влиятельных членов Демократической партии, за что часто назывался «Иконой демократов», а также «Львом Сената». |
| She is married to the Majority Leader of the United States Senate, Senator Mitch McConnell of Kentucky. | Лидер республиканского большинства в Сенате - сенатор от Кентукки Митч Макконнелл. |
| (e) On 19 July 2007, in the debate on the Agriculture Appropriations Bill in the Senate Committee on Appropriations, Senator Byron Dorgan (Democrat, North Dakota) introduced two amendments on the sale of agricultural produce and medicine to Cuba. | ё) 19 июля 2007 года сенатор Дорган (демократ от штата Невада) во время обсуждения сельскохозяйственного законопроекта в Комитете по ассигнованиям сената представил поправки в отношении поставок на Кубу сельскохозяйственной и медицинской продукции. |
| Among the eminent personalities who spoke at the Conference were the Honourable Luciano Violante, President of the Italian Chamber of Deputies, and the Honourable Domenico Fisichella, Senator, Vice-President of the Italian Senate and Representative of the Honourable Nicola Mancino, President of the Italian Senate. | В числе видных деятелей, выступавших на конференции, были Достопочтенный Лучано Виоланте, председатель палаты депутатов Италии; Достопочтенный Доминико Фисичелла, сенатор, заместитель председателя сената Италии и представитель Достопочтенного Николы Манчино, председателя сената Италии. |