For example, here you can see the route that consists of 3 sections and 4 points: from the chief accounant to the secretary via ports 6 and 2 of the network switch in the server rack cabinet. |
Для примера, на скриншоте маршрут от бухгалтера до приемной проходит через 2 и 7 порты коммутатора, который установлен в стойке, находящейся в IT-отделе. |
The route is gone and the legend is made: Vorokhta - Chertiz - Riza mount - Dilok mount - Dil mount - Vorokhta in the extent of 22 km with a smooth set +500... Read more... |
Пройден маршрут и составлена легенда: Ворохта-урочище Чертиж-гора Рижа-гора Дилок-гора Дил-Ворохта протяженностью 22 км с плавным набором +500... Читать полностью... |
In order to meet this contingency, it was decided by the Combined Chiefs of Staff to include a landing in Casablanca, in order to have an option of an overland route via Moroccan territory bypassing the Straits. |
На случай подобной ситуации было решено включить в число мест для высадки десанта Касабланку, чтобы иметь наземный маршрут через территорию Марокко в обход проливов. |
The Petersburg's team climbing was agreed to follow the classic Swiss route over the north-east ridge (on the figure it is on the left, on the sky background). |
Для подъема был выбран классический маршрут швейцарцев по северо-восточному гребню (на рис. слева, на фоне неба). |
Although trade was often directed away from the city for political reasons, it continued to thrive until the Europeans began to use the Cape route to India and later to utilize the route through Egypt to the Red Sea. |
Он продолжал процветать до тех пор, пока европейцы не начали использовать морской маршрут на Индию, обходящий мыс Доброй Надежды, а затем использовать маршрут через Египет в Красное море. |
The Ocean Convoy System adopted by Britain after the fall of France in June 1940 ran on two routes - an east-west route between the UK and North America, and a north-south route between the UK, Gibraltar and Freetown in British-ruled Sierra Leone. |
После падения Франции в июне 1940 года Великобритания сформировала систему конвоев, курсировавших между Северной Америкой и Британскими островами (маршрут «восток-запад») и между Великобританией, Гибралтаром и Фритауном в британской колонии Сьерра-Леоне (маршрут «север-юг»). |
The container flow between the Far East and Europe uses the Mediterranean route via the Suez Canal - far faster than passing through the Panama Canal, circumnavigating Africa, or even taking the hypothetical (for now) ice-free Arctic route. |
Контейнерный поток между Дальним Востоком и Европой использует маршрут Средиземноморья через Суэцкий канал - что гораздо быстрее, чем прохождение через Панамский канал, обход Африки или даже гипотетический (пока) маршрут через свободную ото льда Арктику. |
Now, who took off before the convoy left, and who knew the exact route we were going to take? |
Кто уехал до отбытия конвоя и точно знал наш маршрут? |
As trains will be hauling containers in transit, the limiting loop distance to be taken into consideration for the whole route will be the most limiting loop distances when all the railways along the particular route are considered together. |
Поскольку поезда будут перевозить контейнеры транзитом, в качестве учитываемой для всего маршрута протяженности обгонных путей следует принимать минимальную протяженность обгонных путей любой из железных дорог, обслуживающих конкретный маршрут. |
The phones were situated so that they covered every route linking the Parliament to Kuraytem Palace: that is, cell site records demonstrate that these telephones were placed to cover any route that Hariri would have taken that day. |
Эти телефоны были расположены так, чтобы они охватывали все пути, связывающие парламент и дворец Курейтем, т.е. список звонков свидетельствует о том, что эти телефоны были расположены таким образом, чтобы охватить любой маршрут, по которому Харири мог двигаться в этот день. |
The National Capital Transportation Agency's 1962 Transportation in the National Capital Region report anticipated much of the present Red Line route, with the Red Line following the Baltimore and Ohio Railroad right-of-way between Silver Spring and Rockville instead of a direct route between Bethesda and Rockville. |
Национальным Столичным Транспортным Агентством в докладе 1962 года «Транспорт в Национальном Столичном Регионе» предложили существующий маршрут Красной линии, но со следованием Красной линии вдоль Балтиморской и Огайской Железной дороги с ответвлением между Силвер-Спринг и Роквиллом вместо непрерывного пути между Бетсесдой и Роквиллом. |
When the search has been successfully completed, you can save the route by clicking the 'Save route' button next to the 'Search' button. Saved routes and locations can be accessed directly from the front page. |
После того как маршрут найден, его можно сохранить для дальнейшего использования при помощи кнопки «Сохранить», которая находится рядом с кнопкой «Поиск». |
On 7 October 2015, Jeff Allan and his son, Ben Cottam-Allan, beat the electric car record in a Tesla Model S completing the northbound route in 19 hours 45 minutes and the southbound route in 18 hours 53 minutes. |
7 октября 2015 года Джефф Аллан и его сын Бен Коттем-Аллан побили рекорд на электрокаре Tesla Model S, завершив маршрут на север за 19 часов 45 минут и на юг за 18 часов 53 минуты. |
The representative of France requested the deletion of the requirement that signs prescribing a mandatory alternative route must accompany "No entry" signs, since in the majority of cases the driver could choose between several alternative routes. |
Представитель Франции попросила исключить требование, согласно которому знаки, запрещающие движение транспортных средств, должны сопровождаться знаками, предписывающими обязательный альтернативный маршрут движения, поскольку в большинстве случаев водитель может выбрать маршрут из числа нескольких альтернативных маршрутов. |
Zhiganshina District we will proceed to Zhiganshina. We will determine the route as we go. |
Непосредственный маршрут придётся определить по дороге в Шиганшину. |
According to the Deputy Minister of Water and Energy of Afghanistan, Ghulam Faruq Qazizada, the route and conditions for the power line will be determined through negotiations between Pakistani and Afghan technical teams. |
Согласно заместителю министра водоснабжения и энергетики Афганистана Гуламу Фаруку Казизаде, маршрут и условия прокладки линии электросети будут определены в ходе переговоров между техническими группами Пакистана и Афганистана. |
The Inspectors are cognizant of the fact that the most direct is not necessarily the cheapest, but in terms of staff member convenience/comfort, the direct route is acceptable. |
Инспекторы понимают, что самый прямой маршрут не всегда будет самым дешевым, однако в плане удобства/комфорта сотрудников следование прямым маршрутом не вызывает возражений. |
The trafficking route that the Monitoring Group investigated links Kassala in the Sudan to the Laffa border town on the Sudanese side of the border, and into Teseney in Eritrea (see annex 5.1 for map). |
Контрабандный маршрут, ставший объектом расследования Группы контроля, проходит через Кассалу в Судане и пограничный город Лаффа на суданской стороне границы в Тэсэнэй в Эритрее (см. карту в приложении 5.1). |
Once again, this matter was conclusively addressed by the court, which found that the route of the wall, which is in departure of the 1967 border (Green Line), does in fact prejudge the final borders. |
Этот вопрос был также тщательно рассмотрен Судом, который установил, что маршрут стены, отклоняющийся от границы 1967 года (Зеленая линия), действительно предопределяет окончательные границы. |
There are also plans to restore the route from Deepcar to Sheffield as a double-tracked heritage line called the Don Valley Railway, to link up with the Sheffield Supertram at Nunnery Junction called "Sheffield Don Valley". |
Также имеются предложения восстановить маршрут из Дипкара в Шеффилд в виде двухпутной исторической железной дороги под названием Don Valley Railway, связанной с Sheffield Supertram в Нуннери. |
By using the + and - buttons on the left hand side of the print view you can select route suggestions you want to print or hide unnecessary suggestions to avoid extra pages. |
При помощи значков (+) и (-) рядом с информацией о каждом маршруте можно выбирать маршрут, который Вы хотите напечатать или скрыть ненужный в целях экономии бумаги. |
the Pedestrian hike(trekking tour) across Crimea on September, 6-11th 2009, a route "Water and Stones". |
Пеший поход по Крыму 6-11 сентября 2009, маршрут "Вода и Камни". |
Watching period and kind of routes: July 15 - August 15, arrival to the place is provided by helicopter. The return route to the coast of the Sea of Okhotsk is possible by foot. |
Период наблюдения и вид маршрутов: 15 июля - 15 августа, вертолетная заброска, возможен обратный пеший маршрут на побережье Охотского моря и возвращение морским транспортом. |
The route usually has some minor changes every year, with some climbs skipped and others added, but the traditional finale containing the Côte de La Redoute, Côte de la Roche-aux-Faucons and Côte de Saint-Nicolas was a fixture for 27 years. |
Маршрут подвергается незначительным изменениям почти каждый год, когда некоторые подъёмы исключают, а другие добавляют, но традиционный финал, включающий Кот-де-Ла-Редут, Кот-де-ла-Рош-о-Фокон и Кот-де-Сен-Никола, остаётся неизменным с 1990-х годов. |
By 1704, the route to Central America was changed again, so the mail would first arrive at Veracruz, and from there, it would be sent inland to Oaxaca, and then successively to Chiapas, Comitn, Huehuetenango, Totonicapán, and Guatemala City. |
К 1704 году маршрут в Центральную Америку снова был изменён: теперь почта вначале доставлялась в Веракрус, оттуда по суше перевозилась в Оахаку, а затем последовательно в Чиапас, Комитн, Уэуэтенанго, Тотоникапан и Гватемалу. |