| I mean, because there were ducks, And that's why you took the scenic route. | Я имею ввиду там были утки, поэтому вы выбрали тот живописный маршрут. |
| In 1930, Gatty prepared a coast-to-coast route and navigation charts for Anne Morrow Lindbergh, whom he had also taught as a student. | В 1930 году он подготовил навигационные карты и проложил маршрут для Энн Линдберг, жены Чарльза Линдберга, которая была учеником Гатти. |
| Cantonal authorities in Gorazde reportedly have decided for security reasons to start an alternative bus route to Sarajevo through Foca and Trnovo. | По сообщениям, районные власти в Горажде из соображений безопасности решили организовать другой автобусный маршрут в Сараево через Фочу и Трново. |
| Pakistan reported that the country was a major transit route for opiates and estimated that up to 40 per cent of the heroin produced in Afghanistan transited through Pakistan. | Пакистан сообщил о том, что через территорию страны пролегает основной маршрут транзита опиатов и, по оценкам, до 40 процентов героина, произведенного в Афганистане, следуют транзитом через Пакистан. |
| The route passed through Strasbourg, Karlsruhe, Stuttgart, Ulm, and Munich in Germany, Vienna in Austria, Budapest in Hungary, Bucharest in Romania, Rousse and Varna in Bulgaria ending in Sirkeci. | Его маршрут пролегал через Страсбург, Карлсруэ, Штутгарт, Ульм, Мюнхен, Вену, Будапешт, Бухарест, Русе, Варну и заканчивался в Сиркеджи. |
| Find me a clear route out of this harbor. | Найдите мне безопасный путь из этой гавани. |
| In Costa Rica, the rice industry took the traditional route of lobbying for protection. | Производители риса в Коста-Рике выбрали традиционный путь лоббирования протекционистских мер. |
| On 27 February, approximately 200 Kosovo Serbs gathered in Zvecan and tried to block one main supply route from Mitrovica to Gate 1 to prevent an UNMIK police convoy from passing. | 27 февраля примерно 200 косовских сербов собрались в Звечане и попытались заблокировать подвозной путь из Митровицы к пропускному пункту 1, с тем чтобы воспрепятствовать прохождению автоколонны полиции МООНК. |
| The main objectives of the course are on the one hand, to teach the technologies which allow material to be obtained from particles and at the same time to understand the criteria for the most appropriate route from alternative technologies. | Основные цели курса заключаются, с одной стороны, в том, чтобы познакомить студентов с теми технологиями, которые позволяют получать материалы, исходя из частиц, и одновременно понимать критерии, позволяющие осуществлять выбор из альтернативных технологий и находить наиболее подходящий путь. |
| That route now looks hopeless. | Этот путь на данный момент кажется безнадежным. |
| The road I always travel is the main route. | Дорога, которой езжу я, и есть главный маршрут. |
| The representative of UNESCO said her organization thought that historical factors were important and had therefore launched the Slave Route project on the consequences of four centuries of the slave trade and slavery, which had led to the large-scale forced displacement of several million Africans. | Представитель ЮНЕСКО заявила, что ее организация уделяет значительное внимание историческим факторам, и в этом плане представила проект "Дорога рабства", в котором рассматриваются последствия четырех веков работорговли и рабства, которые повлекли за собой массовое и принудительное перемещение нескольких миллионов африканцев. |
| U.S. Route 302, a major travel route and scenic highway between Maine and Vermont, has its eastern terminus in Portland. | Кроме того, US 302, главная туристическая дорога между Мэном и Вермонтом, заканчивается в Портленде. |
| Another route, along the southern boundary between the park and National Forests, is US Route 2, which crosses the Continental Divide at Marias Pass and connects the towns of West Glacier and East Glacier. | Другая автомобильная дорога парка - трасса Nº 2, которая проходит вдоль южной границы с национальными лесами, пересекает водораздел через перевал Марайас и соединяет города Уэст-Глейшер и Ист-Глейшер. |
| Both the Pilgrims' Route from Oslo to Trondheim and the Royal Road pass through the grounds. | Здесь проходит Путь паломников из Осло в Тронхейм, а также Королевская дорога. |
| We are not riding down Route 66 looking for Ethel. | Мы не поедем по шоссе 66 в поисках Этель. |
| Polly talked about a car Jason had stashed for them down Route 40 near some sign. | Полли говорила о машине, которую Джейсон припрятал для них на 40-ом шоссе возле какого-то знака. |
| A rideshare will take us on a traffic-free route to a three-star sushi restaurant, where we'll name our own price for a flight to Shelbyville, hotel included. | Автоостопом по бесплатному шоссе мы доберемся до трехзвездочного суши-ресторана, в котором сами назначим цену за полет до Шелбивилля и проживание в отеле. |
| We are definitely on Route 27. | Мы точно на шоссе 27. |
| You know, when I found you asleep in the middle of Route 8 last year... I don't remember questioning your mental health. | Когда в прошлом году я нашел тебе спящим на шоссе... я не усомнился в твоем психическом здоровье. |
| The entire route is double-track and electrified. | Вся трасса - двухпутная на электрической тяге. |
| (Tubbs) All she knows is Key Biscayne, Route 107. | (Таббс) Все, что ей известно, это Кей Бискэйн, Трасса 107. |
| Yemen: Route 47: Raysut to Sarfait in Oman - Yemen border. | Йемен: Оман с Йеменом связывает трасса 47 Райсут-Сарфейт. |
| Highway 29 (part of the European route E8) between Keminmaa and Tornio is the world's northernmost motorway. | Финская автомагистраль 29 (часть Европейского маршрута Е08) между Кеминмаа и Торнио - это самая северная трасса мира. |
| 2.4 Instead of complying with the conditions of the CEA, the RDA established a completely new route, called the "Final Trace". | 2.4 Вместо того, чтобы принять меры в целях удовлетворения условий ЦУОС, УРДС разработало совершенно новый проект дороги под названием "окончательная трасса". |
| Under basic conditions (pH 9) hydrolysis is a major route of transformation (half life = 6.9 days). | При базовых условиях (рН 9) гидролиз становится значительным путем трансформации (период полуразложения = 6,9 суток). |
| But launching prosecutions in the midst of negotiations may not be the best route to post-conflict development. | Однако преследование в контексте переговоров, возможно, не является наилучшим путем к постконфликтному развитию. |
| Why save time when you can take the scenic route? | Зачем терять время если можно пойти этим путем? |
| The route starts from the Indian Ocean (Bombay and other ports) and links it with Bandar Abbas through maritime transport. | Маршрут начинается от Индийского океана (Бомбей и другие порты) и выходит на Бендер-Аббас морским путем. |
| The proposed project could be implemented either as an extension of the Slave Route Project, or through the creation of a group of experts tasked to launch a publication on the topic. | Предлагаемый проект можно реализовать в рамках продолжения проекта "Невольничий путь" либо путем создания группы экспертов, перед которыми будет поставлена задача издать публикацию по данной теме. |
| I see it as the best route... | Это самый лучший способ... |
| Formation of bound residues is a relatively minor route of dissipation on soil. | Образование связанных отложений - относительно второстепенный способ распространения в почвах. |
| This is the only realistic way to help those - probably a majority - who want genuine democracy, not an election used as a route to domination. | Это единственный реальный способ помочь тем - вероятно, большинству - кто хочет подлинной демократии, а не использования выборов в качестве пути к господству. |
| That route map remains the Council's policy and the only credible way forward; and the implementation of resolution 1284 is supported by all Council members because it will mean the end of sanctions. | В своих действиях Совет по-прежнему исходит из необходимости следовать намеченному в резолюции пути, полагая, что это единственный верный способ продвижения вперед; и все члены Совета поддерживают осуществление резолюции 1284, поскольку ее выполнение будет означать отмену санкций. |
| You then choose the way to drop the route, either redirecting the attacker to an unused IP address from your network or to a packet filtering (firewall). | Далее способ прекращения роутинга: перенаправление на неиспользуемый IP - адрес в вашей сети или к брандмауэру. |
| For a number of decades before the connection of the northern and southern ends, the Canterbury section was operated with its terminus in Culverden, even when the coastal route reached Parnassus. | За несколько десятилетий до того, как соединились северный и южный отрезки линии, на Кентерберийском участке движение поездов было открыто до конечной станции в Кулвердене, даже после того, как линия по побережью достигла Парнассуса. |
| The old line, the scenic route, which is very attractive to tourists, is operated by the Dampfbahn Furka-Bergstrecke (DFB) ("Furka Heritage Railway") using veteran steam engines. | Старая линия, живописный маршрут, который очень привлекателен для туристов, управляется Dampfbahn Furka-Bergstrecke (DFB), использующей старые паровозы. |
| This route is aviable just for Cargo. | Эта линия преднозначена только для переправы грузовых транспортных средств. |
| Once again, this matter was conclusively addressed by the court, which found that the route of the wall, which is in departure of the 1967 border (Green Line), does in fact prejudge the final borders. | Этот вопрос был также тщательно рассмотрен Судом, который установил, что маршрут стены, отклоняющийся от границы 1967 года (Зеленая линия), действительно предопределяет окончательные границы. |
| In Diabolik Lovers, every playable character's route is split into three sections: Dark, Maniac and Ecstasy. | В Diabolik Lovers сюжетная линия каждого игрового персонажа делится на 3 секции: тёмную, маньяческую и экстаз. |
| The computer, often mistaken for a planet (because of its size and use of biological components), was the Earth, and was destroyed by Vogons to make way for a hyperspatial express route five minutes before the conclusion of its 10-million-year program. | Компьютер, часто принимаемый за планету (из-за размеров и биологической компоненты), назывался Земля, и был уничтожен вогонами для строительства гиперпространственной магистрали за пять минут до окончания программы, рассчитанной на 10 млн лет. |
| For example, the Ocean Security Initiative has developed projects on a marine electronic highway for the Northern Sea Route, and assessment of risks associated with increased maritime transportation of oil and natural gas via the Arctic Bridge and Northern Sea Route. | Например, в рамках Инициативы безопасности океанов разработаны проекты создания морской электронной магистрали для маршрута по Северному морю и оценки рисков, связанных с повышением интенсивности морских перевозок нефти и природного газа по арктическому пути и маршруту Северного моря. |
| The Baltic Highway infrastructure will be an alternative transfer route for the earlier Nordic Route (Russia-Sweden-Germany) and South Route (Russia-Ukraine-Germany) networks. | Инфраструктура Балтийской магистрали станет альтернативой для сетей проложенного ранее Северного (Россия - Швеция - Германия) и Южного путей (Россия - Украина - Германия). |
| (b) Replacement of navigation equipment, additions to the self-propelled and non-self-propelled fleets and development of technical facilities on the Dnipro inland water transport route; | Замена средств навигационного оборудования, пополнению самоходного и несамоходного технического флота, а также развитие материально-технической базы Днепровской воднотранспортной магистрали; |
| He was discovered being devoured by a patch of kudzu along the side of State Route 32. | Его нашли обвитым растением кудзу на обочине 32 магистрали. |
| In the future it is proposed to extend this route to the north in the direction of Vologda - Archangelsk and to the south in the direction of Trabzon - Syrian border. | В будущем предлагается удлинить этот маршрут на север в направлении Вологда - Архангельск и на юг в направлении Трабзон - сирийская граница. |
| The Department is continuing its efforts to revitalize the tour route and is making sure that members of the public better understand how decisions taken in New York by the Security Council and the General Assembly translate into concrete activities and action on the ground. | ЗЗ. Департамент продолжает прилагать усилия в направлении оживления экскурсионного обслуживания и принимает меры к тому, чтобы посетители имели более четкое представление о том, как решения, принимаемые Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей в Нью-Йорке, воплощаются в конкретные дела и меры на местах. |
| A south-western route leads, via Nizhny Sus, Verkhny Sus and other settlements, among them Gyusulyu, to Armenia. | Идущая в юго-западном направлении дорога ведет в Армению через Нижний Шуши, Верхний Шуши и другие поселки, в том числе Гюсулю. |
| Two teams covered the town of Lachin, one traveled on the northern route and another took the southern route. | Две группы обследовали город Лачин, одна группа направилась по северному маршруту и еще одна поехала в южном направлении. |
| The southward trafficking route from Afghanistan across Pakistan and sometimes on through India has become slightly less active, though the bulk of heroin seizures relating to trafficking by air and sea continues to indicate that Pakistan was being used as a trafficking route. | Маршрут оборота в южном направлении из Афганистана через Пакистан и в некоторых случаях далее через Индию стал использоваться менее активно, хотя основная масса изъятий героина в процессе оборота воздушным и морским путем по-прежнему свидетельствует о том, что в качестве маршрута оборота используется территория Пакистана. |
| The other route is to re-cut it as a two-parter for the TV series. | Другой вариант, порезать его на две части и выпустить на телевидении. |
| This route is part of achieving "high speed" innovation. | Данный вариант реализуется в рамках усилий по обеспечению "скоростной" инновационной деятельности. |
| The drafting of a convention on the subject was not necessarily the shortest route to the solution of all the problems arising in that context, but was a plausible long-term option. | Подготовка проекта конвенции по данному вопросу не обязательно является кратчайшим путем к решению всех проблем, возникающих в этом контексте, однако представляет собой приемлемый вариант, рассчитанный на долгосрочную перспективу. |
| Basic version Version with route name | Базовый вариант Вариант с указанием названия маршрута |
| Mr. Cosbey believed that NAMAs were a more promising way to go as they could prove to be a less difficult route to navigate than CDM projects, and because of concerns about oversupply in the CDM market. | По мнению г-на Косби, НАМА представляют собой более перспективный вариант, поскольку в них, возможно, будет легче ориентироваться в сравнении с проектами МЧР, а также с учетом озабоченностей по поводу избыточного предложения на рынке МЧР. |
| The lack of a direct flight route has so far cost the Organization more than $1.4 million. | Отсутствие такого прямого коридора уже обошлось Организации более чем в 1,4 млн. долл. США. |
| What about that southern route around Tulsa? | А как насчет южного коридора вокруг Талсы? |
| We suggested - and the United Nations accepted - the idea of changing the flight path to anywhere east or west of the original route. | Мы выдвинули идею - и Организация Объединенных Наций согласилась с ней - о смещении коридора полетов к востоку или к западу от первоначального маршрута. |
| Her country supported the bi-oceanic land corridor project, whereby an alternative route would pass through the territories of Brazil, Paraguay and Bolivia, allowing access to seaports in Chile and Peru. | Ее страна поддержала проект установления соединяющего два океана наземного коридора, в соответствии с которым альтернативный маршрут будет проходить через территории Бразилии, Парагвая и Боливии, что позволит Чили и Перу получить доступ к морским портам. |
| The North-South Corridor (along Route 13 to connect China to Cambodia | с) коридора север-юг (вдоль дороги 13 для соединения Китая с Камбоджей); |
| On the other hand, it cannot verify the route subsequently taken by such aircraft. | Но при этом она не может проверить дальнейший маршрут следования этих самолетов. |
| (c) the agreed route to follow (see proposal of OSJD 6-7 October 2014); | с) согласованный маршрут следования (см. предложение ОСЖД от 6-7 октября 2014); |
| The Parties shall communicate to the United Nations verification authority no later than D-10 the full programme for the moves of their respective forces (composition, route to be taken, when the move is to begin and any other information needed to complete the verification). | Стороны представят Органу по контролю Организации Объединенных Наций не позднее дня Д-10 полную программу перемещения своих соответствующих сил (состав, маршрут следования, дата начала перемещения и любая другая информация, позволяющая осуществлять контроль). |
| We got to assume that the Pavlovich brothers already know the route. | Вероятно, братья Павловичи уже знают маршрут следования. |
| If an aircraft crosses a national border on its route, the passenger must arrange in advance the transportation of the weapon on board with the relevant authorities in the countries concerned, so that the current laws and regulations in these countries are complied with. | Если маршрут следования воздушного судна пролегает через государственную границу, то вопрос провоза оружия на борту должен быть заблаговременно отрегулирован пассажиром с соответствующими полномочными органами заинтересованных государств для соблюдения действующих в этих государствах законов и правил. |
| Offices were able to route their traffic through the earth station in Brindisi and could benefit from cheaper voice communication rates provided by Italian carriers. | Сегодня отделения имеют возможность направлять свой информационный поток через наземную станцию в Бриндизи, а также пользоваться услугами связи, предоставляемыми итальянскими операторами, по сниженным ставкам. |
| On the basis of these discussions it is proposed that Ariana be advised to route all applications for air transport of spare parts through IATA, which will forward the applications to the Sanctions Committee, with their certification that the spare parts are required for civilian aircraft maintenance. | По итогам этих дискуссий предлагается рекомендовать компании «Ариана» направлять все заявления на перевозки запасных частей воздушным транспортом через ИАТА, которая будет препровождать эти заявления Комитету по санкциям с подтверждением того, что запасные части необходимы для ремонтно-эксплуатационного обслуживания гражданских самолетов. |
| Nevertheless, there has been a more positive attitude and lifting of restrictions, in particular the obligation to land at a neutral airport during a return trip from rebel-controlled areas and the requirement to route all MONUC flights through Kinshasa. | Вместе с тем отношение стало более позитивным и заметно ослабли другие ограничения, в частности было отменено обязательное требование о посадке в нейтральном аэропорту при обратном рейсе из районов, контролируемых повстанцами, и требование направлять все рейсы МООНДРК через Киншасу. |
| We're going to try and follow these marks Susan, so instead of you directing us, we're going to tell you what route we're going to take. | Мы попробуем пойти по этим меткам, Сьюзан, так что теперь не ты будешь направлять нас, а мы будем указывать тебе выбранный нами маршрут. |
| It was organized by weekly magazine Route et Piste. | Организатором выступил еженедельный журнал Route et Piste. |
| It lies along U.S. Route 30. | Через населённый пункт проходит дорога U.S. Route 30. |
| The Dyna Route Van/Dutro Van are essentially standard Toyota HiAce van bodies mated with the Dyna/Dutro truck chassis. | Автомобили Dyna Route Van/Dutro Van, по-существу, являются стандартными фургонами Toyota Hiace на шасси Dyna/Dutro. |
| The wartime airstrip was known as Crystal Two and was part of the Crimson Route. | В военное время лётная полоса была известна как Crystal Two и была частью так называемого маршрута Кримсона (англ. Crimson Route). |
| On 30 July 2014, they released their first single "The First Route" by Duskus which they redistributed on 29 October 2015. | 30 июля 2014 года, они выпустили свой первый сингл «First Route» от Duskus, который они перераспределили на 29 октября, 2015. |