There's a route mapped out and instructions on how to manipulate the security system. | Здесь отмечен маршрут и инструкция о том, как управлять системой безопасности. |
Let's give POLSA a chance to search the chase route. | Давайте дадим возможность группе поиска осмотреть маршрут погони. |
To return the Route Reply, the destination node must have a route to the source node. | Чтобы послать ответ на запрос, у узла адресата должен быть маршрут к исходному узлу. |
and suddenly Talberton is looking for a safer route. | И Талбертон начинает искать безопасный маршрут. |
Tour route passes near Kurbas theaters, theater Voskresinnia young audience and the theater. | Маршрут экскурсии проходит возле театров Леся Курбаса, театра «Воскресение» и театра юного зрителя. |
They integrate this information to find the shortest route back to their nest. | Интегрируя эту информацию, муравьи находят кратчайший путь до гнезда. |
I no longer have the best view of your route. | Я временно потерял из виду ваш путь. |
Sound bites and tweets are an unlikely route to nuclear salvation. | Громкие заявления и беззаботные разговоры - это маловероятный путь спасения от ядерного уничтожения. |
Such a strategy for financial transfers and trade negotiations was the best route to the revival of global economic growth and development and the realization of the Millennium Development Goals, especially forging an international partnership for development and poverty eradication. | Эта стратегия, касающаяся финансовых потоков и торговых переговоров, - наиболее подходящий путь к активизации экономического роста и развития на глобальном уровне и достижению целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, особенно таких, как создание международного альянса в интересах развития и искоренения нищеты. |
Since the days of Hernán Cortés, the Tehuantepec isthmus has been considered a favorable route, first for an interoceanic canal, and since the 19th century for an interoceanic railway. | Со времён Фернандо Кортеса Теуантепекский перешеек сначала рассматривался как путь, по которому должен пройти трансокеанский канал, а начиная с XIX века - трансокеанская железная дорога. |
Business routes are used when the regular route is directed around the city. | Бизнес-дороги используют, если обычная дорога идёт в обход города. |
I think this thoroughfare here might be the wisest route. | Я думаю, эта дорога наверное самая широкая из всех... |
It lies along U.S. Route 30. | Через населённый пункт проходит дорога U.S. Route 30. |
Going south on Route 51. | Направление на юг, дорога 51. |
Saratoga-Los Gatos Road (State Route 9) runs through the city. | Через город проходит автомобильная дорога Саратога-Лос Гатос (California State Route 9). |
State Route 99 and State Route 32 intersect in Chico. | В Чико пересекаются шоссе штата (State Route) Nº 99 и Nº 32. |
Sammy's Tropical Tiki on Route 7. | Тропический Тикки Сэма на 7м шоссе. |
Well, call came in - Disturbance out at the pump 'n' go on route 4. | Нам сообщили... о беспорядках на заправке на четвёртом шоссе. |
If Joey was upstate, then I-95 would be the route that you would take. | Если Джоуи где-то в северной части штата, то 95-е шоссе ведет как раз туда. |
It's Charlie. I'm headed east on Route 3, about 2 miles out. What's your 20? | Я еду на восток по третьему шоссе, осталось где-то три километра.Ты где? |
The route of the road is Helsinki - Vantaa - Porvoo - Loviisa - Kotka - Hamina - Vaalimaa (Russian border). | Трасса Хельсинки - Вантаа - Порвоо - Ловийса - Котка - Хамина - Ваалимаа (граница России). |
(Tubbs) All she knows is Key Biscayne, Route 107. | (Таббс) Все, что ей известно, это Кей Бискэйн, Трасса 107. |
The route follows a northwest then northward course from Dawson Creek to Fort Nelson. | Трасса шла сначала на северо-запад, затем на север от Досон Крик к Форт Нельсон. |
This marked route running on the ridge of the Krušné Mountains crosses the German border in several places. | Обозначенная трасса по верхушкам Крушных гор. В нескольких местах вы можете пресечь границу ФРГ. |
By the end of 2012 Magtymguly Avenue had been completely renovated, the new route merged with the city's waterfront Bahry Hazar, providing the west motorway junction Balykçy double out of the city along the dike, paved across the Soymonov bay speed motorway Turkmenbashi Airport-Awaza. | В конце 2012 года был полностью реконструирован проспект имени Махтумкули, новая трасса соединилась с городской набережной «Бахры Хазар», обеспечив на западной автомобильной развязке «Балыкчи» двойной выезд из города по дамбе, проложенной через бухту Соймонова к скоростному автобану «Аэропорт-Аваза». |
Okay, this route wouldn't have been my first choice. | Ладно, этим путем мне ехать не впервые. |
International migration - both legal and illegal - is another route taken by many young people seeking better lives. | Международная миграция - как легальная, так и нелегальная - является другим путем поиска многими молодыми людьми лучшей жизни. |
I believe that full implementation of the Mitchell recommendations offers the best route to a peaceful solution based on Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973) and on the principle of land for peace. | Убежден, что всестороннее выполнение рекомендаций Митчелла является наилучшим путем к мирному урегулированию на основе резолюций 242 (1967) и 338 (1973) Совета Безопасности и принципа «земля в обмен на мир». |
The distances shall relate to the agreed route or, in the absence thereof, to the shortest possible route. | Расстояния соотнесены с маршрутом, установленным путем договоренности, а за неимением такового - с самым коротким по возможности маршрутом. |
Serological surveillance of selected groups and access to prenatal care and programmes for prevention of mother-to-child transmission, including HIV testing of all pregnant women, has helped to ensure that transmission by this route is minimal. | Серологическое наблюдение в избранных группах и дородовой уход и программы по профилактике передачи заболевания между матерью и ребенком, включая анализ на ВИЧ для всех беременных женщин, позволили свести передачу заболевания таким путем к минимуму. |
The Geomagnetic Observatory will also shortly use this route to transmit its data. | В ближайшее время геомагнитная обсерватория будет также использовать этот способ для передачи своих данных. |
Enabling individual government-funded investigators to derive stem cell lines using a variety of conditions in their own laboratories, as permitted recently in Britain and France, is the best route to determining what conditions are critical for generating cells for specific therapeutic purposes. | Создание возможности осуществления частных исследований по получению стебельных клеток с использованием различных условий в из собственных лабораториях за счет правительственных фондов, как было недавно разрешено в Великобритании и Франции, представляет собой наилучший способ определения, какие условия являются критическими для создания клеток для конкретных терапевтических целей. |
The prescriber should closely adhere to the five rights of drug administration: the right patient, the right drug, the right dose, the right route, and the right time. | Врачам, назначающим лечение, следует строго придерживаться пяти правил назначения препарата: правильный пациент, правильное лекарственное средство, правильная доза, правильный способ применения, и правильное время. |
That route map remains the Council's policy and the only credible way forward; and the implementation of resolution 1284 is supported by all Council members because it will mean the end of sanctions. | В своих действиях Совет по-прежнему исходит из необходимости следовать намеченному в резолюции пути, полагая, что это единственный верный способ продвижения вперед; и все члены Совета поддерживают осуществление резолюции 1284, поскольку ее выполнение будет означать отмену санкций. |
A better way of saving a route you use regularly is to use the 'Save route' function of the Journey Planner. | Лучший способ сохранить регулярно используемый маршрут - использовать функцию сервиса Планирования поездок «Сохранить маршрут». |
The Blue and Orange Lines remain co-aligned from Rosslyn to Stadium-Armory and the Silver Line is co-signed along the same route as well. | Сейчас Синяя и оранжевая линии остаются соединенными от Росслин к Стэдиум-Армэри, а Серебряная линия будет проходить тем же маршрутом. |
The planned route, if fully constructed, would deviate up to 22 kilometres in places from the Green Line. | Запланированная линия прохождения, если строительство будет полностью завершено, будет местами отходить на расстояние до 22 км от «зеленой линии». |
It was operator assisted in both directions, meaning that if one were called from a land line the call would be routed to a mobile operator, who would route it to one's phone. | Обслуживание происходит с помощью оператора в обоих направлениях, а это означает, что если вы звонили из какой-то точки, линия вызова будет разбита на линию мобильного оператора, который будет принимать её на свой телефон. |
This route is aviable just for Cargo. | Эта линия преднозначена только для переправы грузовых транспортных средств. |
Once again, this matter was conclusively addressed by the court, which found that the route of the wall, which is in departure of the 1967 border (Green Line), does in fact prejudge the final borders. | Этот вопрос был также тщательно рассмотрен Судом, который установил, что маршрут стены, отклоняющийся от границы 1967 года (Зеленая линия), действительно предопределяет окончательные границы. |
Political unrest and hostilities in the Caucasus (affecting Armenia and Azerbaijan starting in 1989 and Georgia beginning in 1992) have reduced the use of this route, in addition to the decline in rail traffic resulting from economic restructuring. | Политическая нестабильность и военные действия на Кавказе (проходящие в Армении и Азербайджане с 1989 года и в Грузии с 1992 года) привели к уменьшению масштабов использования этой магистрали, что также было обусловлено снижением объема железнодорожных перевозок в результате экономической перестройки. |
The first public-private partnership will be a new joint venture project finance and delivery vehicle for the upgrading of the East Coast Main Line, which will provide a 25% increase in capacity on this key route. | Первый опыт сотрудничества государственного и частного секторов обретет форму финансирования нового проекта совместного предприятия и станет средством совершенствования магистральной линии Восточного побережья, что на 25% увеличит пропускную способность этой ключевой магистрали. |
This is now marked in Podujevo, a town north of Pristina astride the principal road into Kosovo from northern Serbia, where the KLA have been seen constructing bunkers overlooking the route. | В настоящее время эта ситуация характерна для Подуево - города, расположенного к северу от Приштины по обе стороны магистрали, ведущей из северной части Сербии в Косово, - где было замечено, что военнослужащие ОАК строят бункеры вблизи этой трассы. |
The Declaration of the International Conference on the Restoration of the Historic Silk Route stated the progress made in the development of the TRACECA route since its launching in 1993 and welcomed the signing of the Basic Agreement. | В Декларации Международной конференции по восстановлению исторического "Шелкового пути" отмечается прогресс, достигнутый в области развития магистрали ТРАСЕКА с начала реализации проекта в 1993 году, и приветствуется подписание Базового соглашения. |
He was discovered being devoured by a patch of kudzu along the side of State Route 32. | Его нашли обвитым растением кудзу на обочине 32 магистрали. |
I'm going the opposite route. | Я буду двигаться в другом направлении. |
If the shipment has been transported via other border stations, along a shorter route than that specified by the consignor in the consignment note, the freight charges shall be calculated on the basis of the shortest distance as determined by the applicable tariff via these border stations. | Если груз перевозился через другие пограничные станции по более короткому пути, чем указал отправитель в накладной, то плата исчисляется за кратчайшее расстояние, определяемое применяемым тарифом, в направлении через эти пограничные станции. |
We're headed north on Route 13, toward the Barkley Dam. | Мы движемся на север по 13-му шоссе в направлении Плотины Баркли. |
Move to the left in columnar route. | Движение в левом направлении колоннами. |
Though obsidian was also available north of Jackson Hole, virtually all the obsidian spear points found are from a source to the south, indicating that the main seasonal migratory route for the Paleo-Indian was from this direction. | Несмотря на то, что обсидиан можно добыть и к северу от Джексон-Хоул, все найденные наконечники копий были получены из обсидиана с юга, что доказывает то, что сезонные миграции палеоиндейцев проходили именно в этом направлении. |
While he shared the views of Mr. Shearer and Mr. O'Flaherty, on balance - and in view of the difficult nature of the task - he wondered whether it might be helpful to take the troika route, at least at the beginning. | Выступающий говорит, что он разделяет взгляды г-на Ширера и г-на О'Флахерти, и по зрелому размышлению, а также с учетом трудности стоящей задачи интересуется тем, не было бы целесообразным использовать вариант трех человек, по крайней мере сначала. |
A preliminary feasibility study was conducted in 1969 and the first route survey in 1970. | Предварительное его технико-экономическое обоснование было представлено в 1969 году, а первый вариант маршрута - в 1970. |
Also there is one interesting short route if one has to skip the seven hills. | Существует ещё один интересный вариант этого маршрута, который пропускает семь холмов. |
The Committee notes with some concern that the route finally selected and the dual carriageway character of the Fast Link were not subject to the informal consultation process. | Комитет с некоторой обеспокоенностью отмечает, что окончательный вариант маршрута и двухполосное сообщение на скоростном участке в рамках неофициального процесса консультаций не обсуждались. |
In the fastest route type, the aim is to find the fastest route at the given time (not absolutely fastest). | Вариант «Самый быстрый» находит для указанного времени самый быстрый маршрут(не абсолютно быстрый). |
We have also taken note of his suggestion to establish a safe route between Forecariah and Kambia. | Мы также принимаем к сведению его предложение о создании безопасного коридора между Форекарией и Камбией. |
The entire route is double-track and electrified. | Общая протяженность коридора - 12233 км, из них на территории России - 10939 км. |
On 14 September, officials close to the safe passage negotiations reported good progress and were confident that the southern route would be opened as scheduled in early October 1999. | 14 сентября лица, участвовавшие в процессе проведения переговоров по вопросам безопасного коридора, сообщили о достижении существенного прогресса и выразили уверенность в том, что южная дорога будет открыта в соответствии с намеченным графиком в начале октября 1999 года. |
We suggested - and the United Nations accepted - the idea of changing the flight path to anywhere east or west of the original route. | Мы выдвинули идею - и Организация Объединенных Наций согласилась с ней - о смещении коридора полетов к востоку или к западу от первоначального маршрута. |
Studies and contacts prior to the organization of a freight corridor on a major European route: between Belgium (Antwerp and Brussels), Luxembourg, France (Lyon) and Italy (Turin, Genoa, La Spezia and Gioia Tauro). | Исследования и предварительные контакты с целью создания коридора грузовых перевозок в рамках одного из основных европейских маршрутов: между Бельгией (Антверпен и Брюссель), Люксембургом, Францией (Лион) и Италией (Турин, Генуя, Специя и Джоя-Тауро). |
On the other hand, it cannot verify the route subsequently taken by such aircraft. | Но при этом она не может проверить дальнейший маршрут следования этих самолетов. |
To consider with Burkina Faso's partners the possibility of equipping our airports with radar capable of verifying the route taken by the aircraft concerned. | изучить, совместно с партнерами Буркина-Фасо, возможность оснащения наших аэропортов радарами, позволяющими проверять маршрут следования соответствующих самолетов. |
The Parties shall communicate to the United Nations verification authority no later than D-10 the full programme for the moves of their respective forces (composition, route to be taken, when the move is to begin and any other information needed to complete the verification). | Стороны представят Органу по контролю Организации Объединенных Наций не позднее дня Д-10 полную программу перемещения своих соответствующих сил (состав, маршрут следования, дата начала перемещения и любая другая информация, позволяющая осуществлять контроль). |
(c) the agreed route to follow; | с) согласованный маршрут следования; |
We got to assume that the Pavlovich brothers already know the route. | Вероятно, братья Павловичи уже знают маршрут следования. |
Offices were able to route their traffic through the earth station in Brindisi and could benefit from cheaper voice communication rates provided by Italian carriers. | Сегодня отделения имеют возможность направлять свой информационный поток через наземную станцию в Бриндизи, а также пользоваться услугами связи, предоставляемыми итальянскими операторами, по сниженным ставкам. |
On the basis of these discussions it is proposed that Ariana be advised to route all applications for air transport of spare parts through IATA, which will forward the applications to the Sanctions Committee, with their certification that the spare parts are required for civilian aircraft maintenance. | По итогам этих дискуссий предлагается рекомендовать компании «Ариана» направлять все заявления на перевозки запасных частей воздушным транспортом через ИАТА, которая будет препровождать эти заявления Комитету по санкциям с подтверждением того, что запасные части необходимы для ремонтно-эксплуатационного обслуживания гражданских самолетов. |
Nevertheless, there has been a more positive attitude and lifting of restrictions, in particular the obligation to land at a neutral airport during a return trip from rebel-controlled areas and the requirement to route all MONUC flights through Kinshasa. | Вместе с тем отношение стало более позитивным и заметно ослабли другие ограничения, в частности было отменено обязательное требование о посадке в нейтральном аэропорту при обратном рейсе из районов, контролируемых повстанцами, и требование направлять все рейсы МООНДРК через Киншасу. |
We're going to try and follow these marks Susan, so instead of you directing us, we're going to tell you what route we're going to take. | Мы попробуем пойти по этим меткам, Сьюзан, так что теперь не ты будешь направлять нас, а мы будем указывать тебе выбранный нами маршрут. |
The Dyna Route Van/Dutro Van are essentially standard Toyota HiAce van bodies mated with the Dyna/Dutro truck chassis. | Автомобили Dyna Route Van/Dutro Van, по-существу, являются стандартными фургонами Toyota Hiace на шасси Dyna/Dutro. |
After going on tour with Innerpartysystem and Paper Route and opening for Chiodos on their European tour, Moore performed at Bamboozle on May 2. | 2 мая, после гастролей c Innerpartysystem и Paper Route, а также открытия шоу Chiodos на их европейском турне, Мур выступает на Bamboozle. |
Saratoga-Los Gatos Road (State Route 9) runs through the city. | Через город проходит автомобильная дорога Саратога-Лос Гатос (California State Route 9). |
About 43 km of the highway lie on the Inland Scenic Route (formerly State Highway 72). | Около 43 км шоссе (бывшее государственное шоссе 72) входят в туристический маршрут Inland Scenic Route (с англ. - «Внутренний живописный маршрут»). |
The proposed Interstate 73 would generally parallel Route 220 between Roanoke and Greensboro and would likely be a concurrency with I-581 through the city. | Предлагаемая автомагистраль Interstate 73 будет в общем параллельна U.S. Route 220 на участке между Роаноком и Гринсборо и будет параллельна Interstate 581 в черте города. |