Canvass the area in Alphabet City where Cameron's practice route ended. | Опросите людей в Альфабет-сити, где оканчивался маршрут Кэмерона. |
He can make aerial maps of the whole route. | Он сделает с воздуха карты на весь маршрут. |
Is this guy a salesman, and this just happens to be his route? | Этот парень продавец, или у него просто такой маршрут? |
Drug-trafficking activities were disturbed again in 1999, due to the war in Kosovo; yet with the current process of normalization, it can be assumed that this route is being revitalized once again. | В 1999 году незаконному обороту наркотиков помешала война в Косово; в то же время есть основания считать, что в результате происходящего в настоящее время процесса нормализации этот маршрут снова восстанавливается. |
If he and Egan knew the route of the Lobos transfer, it's because she told them. | Только она могла сообщить Игану и Сэнт-Патрику маршрут перевозки. |
It's the shortest route to Paris. | Это самый короткий путь в Париж. |
Here is the route, the day, all you need to know. | Здесь указан путь, день, все, что вам нужно знать. |
In the left column, under "Exposure Route": | Левая колонка "Путь поступления в организм": |
Along the river would be their fastest route. | Вдоль реки Самый быстрый путь. |
Sebastián Gaboto and Diego García first explored the area at the beginning of the 16th century trying to find a route from Viceroyalty of Peru to Asunción. | Себастьян Габото и Диего Гарсия первыми изучили местные земли в начале XVI-го века, пытаясь открыть водный путь из вице-королевства Перу в Асунсьон. |
My favorite route when I was eight. | Моя любимая дорога в восемь лет. |
The Mombasa route was particularly handicapped by cumbersome customs and administrative procedures, while the Dar-es-Salaam route faced capacity and telecommunications constraints. | Перевозки по дороге через Момбасу особенно затруднены вследствие необходимости соблюдения обременительных таможенных и административных формальностей, в то время как дорога через Дар-эс-Салам перегружена, и при осуществлении перевозок по ней возникают проблемы с обеспечением телефонной и телеграфной связи. |
National Route 2 connects Tangier and Tetouan with Al Hoceima via an inland route, while National Route 16 provides a coastal route between the same cities. | Национальная дорога 2 связывает Танжер и Тетуан с Эль-Хосеймой по континентальной местности, в то время как Национальная дорога 16 предоставляет прибрежный маршрут между теми же городами. |
It linked Krkonoše in a net of 350 km ski, cross-country, touristic and race routes, so called Krkonoše ski route. | Так была создана сеть лыжных туристических и спортивных трасс, так называемая Крконошская лыжная дорога, пртяженностью более 350 км.Эта дорога очень хорошо обозначена. |
Both the Pilgrims' Route from Oslo to Trondheim and the Royal Road pass through the grounds. | Здесь проходит Путь паломников из Осло в Тронхейм, а также Королевская дорога. |
Somebody, as you may already know, stole 20 microprocessors... from the Mass Processor Company out on Route 128. | Как вы уже знаете, кто-то украл 20 микропроцессоров из компании "Масс Процессор" на 128-м шоссе. |
The vehicle is parked at a rest stop off of Route 46, northbound, past exit 17. | Автомобиль припаркован на стоянке отдыха, шоссе 46, к северу, выезд 17. |
There's a railroad crossing in disrepair along the route. | Шоссе пересекает неисправная железная дорога. |
They could hit the town from anywhere once they get to Route 6. | Они могут начать стрелять откуда-угодно, если выедут на шестое шоссе. |
You know, when I found you asleep in the middle of Route 8 last year... I don't remember questioning your mental health. | Когда в прошлом году я нашел тебе спящим на шоссе... я не усомнился в твоем психическом здоровье. |
The route selected for the gas pipeline is the one that poses the least threat to the environment; it does not pass through any village. | Трасса, выбранная для прокладки трубопровода, меньше всего угрожает окружающей среде - она не проходит ни через одну деревню. |
However, the hilly nature of the terrain along some sections of the Luxembourg rail network means that lines have to follow a somewhat winding route, which limits the possibilities for raising speeds. | Вместе с тем в этой связи следует отметить, что в силу сильно пересеченной местности, по которой проходят некоторые участки сети железных дорог Люксембурга, трасса линии достаточно извилистая и допускает движения с более высокими скоростями лишь до определенных пределов. |
Route 66 Film Festival. | Трасса 60 - фильм. |
Highway 29 (part of the European route E8) between Keminmaa and Tornio is the world's northernmost motorway. | Финская автомагистраль 29 (часть Европейского маршрута Е08) между Кеминмаа и Торнио - это самая северная трасса мира. |
The Lofast road (European route E10) was officially opened on 1 December 2007, giving Svolvær access to the mainland and Harstad/Narvik Airport, Evenes. | Трасса Лобаста была официальна открыта 1 декабря 2007 года, соединив Свольвер с материком и аэропортом Харстад/Нарвик в Эвенесе. |
The long-standing channels of ASEAN-United Nations cooperation would be an effective and appropriate route to establish and channel assistance. | Долгосрочные каналы сотрудничества между АСЕАН и Организацией Объединенных Наций станут эффективным и надлежащим путем мобилизации помощи. |
It was an evidence based system which used route survey to determine whether roads actually needed to be cleared as described above. | Речь идет о системе сбора и оценки фактических данных, получаемых путем разведки маршрутов, позволяющей определить реальную потребность в разминировании дорог, о котором говорилось выше. |
First, on the functional level, an ad hoc committee, with a mandate to negotiate on nuclear disarmament, is in our view the most courageous and the most rational route to take. | Прежде всего, что касается функционального плана, то наиболее смелым и наиболее рациональным путем нам представляется учреждение специального комитета, наделенного мандатом на ведение переговоров по ядерному разоружению. |
Whyaretheygoing the biochemical route? | Почему они идут биохимическим путем? |
The majority of animal toxicology studies have used the oral route of exposure and little information is available on exposure via the inhalation and dermal routes, although worker exposure is likely to occur mainly via these routes. | В большинстве токсикологических исследований на животных основное внимание уделяется пероральному способу воздействия, и практически отсутствуют сведения о воздействии через органы дыхания и кожный покров, хотя воздействие на рабочих, по всей вероятности, оказывалось прежде всего именно этим путем. |
For many of the world's poor, work is a sustainable route towards escaping poverty. | Для многих малоимущих жителей нашей планеты работа - это надежный способ вырваться из тисков нищеты. |
So now we're just going to have to find another route to the tree of wisdom. | Знают, и также знают, кто вы, потому нам нужно найти другой способ, как добраться до дерева мудрости. |
Enabling individual government-funded investigators to derive stem cell lines using a variety of conditions in their own laboratories, as permitted recently in Britain and France, is the best route to determining what conditions are critical for generating cells for specific therapeutic purposes. | Создание возможности осуществления частных исследований по получению стебельных клеток с использованием различных условий в из собственных лабораториях за счет правительственных фондов, как было недавно разрешено в Великобритании и Франции, представляет собой наилучший способ определения, какие условия являются критическими для создания клеток для конкретных терапевтических целей. |
Detailed analysis shows that it is the most cost-effective means for moving a high volume of heavy material into the area of operations - assuming that sufficient trucking capacity is available and route security is assured. | Подробный анализ показывает, что это - наиболее эффективный с точки зрения затрат способ транспортировки в район операций большого объема тяжелой техники, при условии, что грузовые автотранспортные средства имеются в достаточном количестве, а на маршруте передвижения обеспечивается безопасность. |
The practical utilization of solar energy requires the transfer of the heat to a liquid or gas (the solar thermal route) or direct conversion of sunlight into electricity (the photovoltaic (PV) route). | Для практического использования солнечной энергии необходимо обеспечить передачу солнечного тепла жидкообразному или газообразному веществу (гелиотермический способ) или же обеспечить прямое преобразование солнечных лучей в электрическую энергию (способ фотоэлектрического преобразования) (ФЭ). |
A significant data transfer route, the Baltic Highway opened in 2012. | В 2012 году в строй была введена крупная линия передачи данных - Балтийская магистраль. |
The last extension previous to that took place in April 2005 when route 1 was extended to the Flanders Expo complex. | Последнее расширение сети произошло в 15 апреля 2005 года, когда линия 1 была продлена до выставочного комплекса Flanders Expo. |
The Blue Line separates from the Yellow Line in this tunnel and emerges on surface tracks that parallel Virginia Route 110 before entering a tunnel south of Rosslyn, where it merges with the Orange Line and Silver Line. | Синяя линия ответвляется от Жёлтой в тоннеле и выходит на поверхность параллельно шоссе Вирджиния роут 110 до перехода в туннель южнее Росслин, где объединяется с Оранжевой и Серебристой линиями. |
This route is aviable just for Cargo. | Эта линия преднозначена только для переправы грузовых транспортных средств. |
The Lugano Bahamas banking route is the best, given the situation. | Линия через банк Лугано на Багамы. |
It was completed in 1959 and is part of Alaska Route 2. | Было построено в 1959 году и является частью Второй аляскинской магистрали. |
In June 1956, the 15-year debate over the form, funding, and route of the Interstate was resolved. | В июне 1956 года, после пятнадцатилетней дискуссии о маршруте и финансировании магистрали, вопросы были улажены. |
For example, the Ocean Security Initiative has developed projects on a marine electronic highway for the Northern Sea Route, and assessment of risks associated with increased maritime transportation of oil and natural gas via the Arctic Bridge and Northern Sea Route. | Например, в рамках Инициативы безопасности океанов разработаны проекты создания морской электронной магистрали для маршрута по Северному морю и оценки рисков, связанных с повышением интенсивности морских перевозок нефти и природного газа по арктическому пути и маршруту Северного моря. |
The Baltic Highway infrastructure will be an alternative transfer route for the earlier Nordic Route (Russia-Sweden-Germany) and South Route (Russia-Ukraine-Germany) networks. | Инфраструктура Балтийской магистрали станет альтернативой для сетей проложенного ранее Северного (Россия - Швеция - Германия) и Южного путей (Россия - Украина - Германия). |
Skipark Ružomberok is known for its excellent geographical location because Ružomberok lies on the main route through the region and can be easily reached from the airport in Poprad or from Žilina. | город Ружемберок лежит на главной транспортной магистрали, причем до него одинаково близко от аэропорта в Попраде и, в перспективе, в Жилине. |
The south-eastern route in the Bazarchai river valley from Kubatly to Khanlik links Kubatly to the neighboring district of Zangelan in the south. | Идущая в юго-восточном направлении вдоль реки Базарчай дорога из Кубатлы в Ханлик связывает Кубатлы с соседним Зангеланским районом, расположенным к югу. |
This project would provide transport operators with the shortest route towards Hungary, Slovakia, Austria and other countries of the Danube river region, Italy and the Baltic States. | Осуществление этого проекта позволит транспортным операторам осуществлять перевозки по кратчайшему маршруту в направлении Венгрии, Словакии, Австрии и других стран Дунайского бассейна, а также Италии и Балтийских государств. |
In the future it is proposed to extend this route to the north in the direction of Vologda - Archangelsk and to the south in the direction of Trabzon - Syrian border. | В будущем предлагается удлинить этот маршрут на север в направлении Вологда - Архангельск и на юг в направлении Трабзон - сирийская граница. |
There were currently nine "protection consulates", eight in Mexico and one in the United States of America, and it was planned to set up seven more, mostly along migrants' route to the United States. | В настоящее время существует девять консульских служб по вопросам защиты и планируется создать еще семь, в основном на маршрутах движения мигрантов в направлении Соединенных Штатов. |
A south-western route leads, via Nizhny Sus, Verkhny Sus and other settlements, among them Gyusulyu, to Armenia. | Идущая в юго-западном направлении дорога ведет в Армению через Нижний Шуши, Верхний Шуши и другие поселки, в том числе Гюсулю. |
This route is part of achieving "high speed" innovation. | Данный вариант реализуется в рамках усилий по обеспечению "скоростной" инновационной деятельности. |
Geological survey showed that there's only one possible route for this pipeline. | Есть только один вариант прокладки этого трубопровода. |
She asked whether the Government intended to devise an alternative route for victims of domestic violence who did not want to go to the criminal courts but needed an immediate protection order. | Она спросила, планирует ли правительство Самоа предусмотреть альтернативный вариант решения проблемы для жертв насилия в семье, которые не хотят обращаться в уголовный суд, однако нуждаются в безотлагательном получении судебного охранного приказа. |
We know what we're dealing with, so what's the best route in? | Мы знаем с чем имеем дело, так и каков лучший вариант для прохода? |
The Mechanism is considering an alternative option through the establishment of the flight route of the carriers which transported the equipment in order to determine the country of shipment. | Механизм рассматривает альтернативный вариант, заключающийся в выяснении авиамаршрута перевозчиков этого имущества, в целях определения страны-грузоотправителя. |
The lack of a direct flight route has so far cost the Organization more than $1.4 million. | Отсутствие такого прямого коридора уже обошлось Организации более чем в 1,4 млн. долл. США. |
The entire route is double-track and electrified. | Общая протяженность коридора - 12233 км, из них на территории России - 10939 км. |
We are undertaking these generous concessions in order to open the "Blue Route" and reduce the restrangulation of Sarajevo. | Мы идем на эти щедрые уступки в целях открытия "голубого коридора" и уменьшения опасности повторной попытки удушения Сараево. |
That value includes enhanced business opportunities in Zambia and Namibia as a result of the Corridor's operation, opportunities based not only on servicing the various transport activities but also on enhanced export possibilities all along the route. | Эта отдача подразумевает расширение деловых возможностей Замбии и Намибии благодаря функционированию этого коридора, - возможностей, основанных не только на обслуживании различных направлений транспортной деятельности, но и на расширении экспортных возможностей по всему этому коридору. |
The North-South Corridor (along Route 13 to connect China to Cambodia | с) коридора север-юг (вдоль дороги 13 для соединения Китая с Камбоджей); |
On the other hand, it cannot verify the route subsequently taken by such aircraft. | Но при этом она не может проверить дальнейший маршрут следования этих самолетов. |
The Parties shall communicate to the United Nations verification authority no later than D-10 the full programme for the moves of their respective forces (composition, route to be taken, when the move is to begin and any other information needed to complete the verification). | Стороны представят Органу по контролю Организации Объединенных Наций не позднее дня Д-10 полную программу перемещения своих соответствующих сил (состав, маршрут следования, дата начала перемещения и любая другая информация, позволяющая осуществлять контроль). |
We got to assume that the Pavlovich brothers already know the route. | Вероятно, братья Павловичи уже знают маршрут следования. |
In sector 1 in the west, including the Kokkina pocket, 10 kilometres of dangerous mountain track have been added to the Mission's access route. | В секторе 1 на западе, включая анклав Коккина, маршрут следования миссии удлинился на 10 километров и теперь пролегает по опасному горному участку дороги. |
Whilst the publicised cases have been of double-decker buses in which the top deck has been severed, the possibility of a similar fate affecting a chlorine tanker diverted from its normal route exists. | Хотя преданные огласке случаи таких происшествий касались двухэтажных автобусов, у которых в результате был серьезно поврежден верхний этаж, такая же участь может ожидать и автоцистерну с хлором, вынужденную изменить маршрут следования. |
Offices were able to route their traffic through the earth station in Brindisi and could benefit from cheaper voice communication rates provided by Italian carriers. | Сегодня отделения имеют возможность направлять свой информационный поток через наземную станцию в Бриндизи, а также пользоваться услугами связи, предоставляемыми итальянскими операторами, по сниженным ставкам. |
On the basis of these discussions it is proposed that Ariana be advised to route all applications for air transport of spare parts through IATA, which will forward the applications to the Sanctions Committee, with their certification that the spare parts are required for civilian aircraft maintenance. | По итогам этих дискуссий предлагается рекомендовать компании «Ариана» направлять все заявления на перевозки запасных частей воздушным транспортом через ИАТА, которая будет препровождать эти заявления Комитету по санкциям с подтверждением того, что запасные части необходимы для ремонтно-эксплуатационного обслуживания гражданских самолетов. |
Nevertheless, there has been a more positive attitude and lifting of restrictions, in particular the obligation to land at a neutral airport during a return trip from rebel-controlled areas and the requirement to route all MONUC flights through Kinshasa. | Вместе с тем отношение стало более позитивным и заметно ослабли другие ограничения, в частности было отменено обязательное требование о посадке в нейтральном аэропорту при обратном рейсе из районов, контролируемых повстанцами, и требование направлять все рейсы МООНДРК через Киншасу. |
We're going to try and follow these marks Susan, so instead of you directing us, we're going to tell you what route we're going to take. | Мы попробуем пойти по этим меткам, Сьюзан, так что теперь не ты будешь направлять нас, а мы будем указывать тебе выбранный нами маршрут. |
It carries U.S. Route 40. | Через округ проходит крупная автомагистраль U.S. Route 40. |
The Toyopet Route Truck RK52 was the contributing platform of the Dyna. | Toyopet Route Truck RK52 стал платформой для автомобилей. |
The primary east-west roadway is U.S. Route 460, named Melrose Avenue and Orange Avenue. | Основной автомагистралью в направлении с востока на запад является U.S. Route 460, имеющая названия Мелроуз Авеню и Оранж Авеню. |
State Route 99 runs through downtown Seattle on the Alaskan Way Viaduct, which was built in 1953. | Шоссе State Route 99 проходит через центр города по виадуку Alaskan Way Viaduct, который был построен в 1953 году. |
The Sultans Trail is developed by volunteers from the Netherlands-based NGO Sultans Trail - A European Cultural Route. | Организацией походов по тропе занимаются волонтёры из нидерландской компании «NGO Sultans Trail - A European Cultural Route». |