| Mike and Vitt, they have a route planned. | Майк и Витт спланировали наш маршрут. |
| A brief description providing various information (why the route was created, etc. | Можно добавить короткое описание, содержащее различную информацию (зачем сделан маршрут и т.д. |
| The old route from Ohrstedt to Owschlag was closed at the same time. | Старый маршрут от Орштедта в Овшлаг был закрыт в то же время. |
| Ma'am, I have got to get back on my route. | Мэм, мне нужно вернуться на маршрут. |
| I'll admit that the "museum" route along the miner's drifts and faces has become an ordeal for me. | Признаюсь, для меня стал серьезным испытанием «музейный» маршрут по шахтерским штрекам и забоям. |
| It really is the most direct route to meaningful communication. | Это самый прямой путь к осмысленному общению. |
| Those projects not only offered those States closer and cost-effective alternative access routes to the major sea ports on the Persian Gulf but also created a new trade route linking Europe and South-east Asia. | Благодаря этим проектам будут созданы не только более короткие и экономичные альтернативные маршруты, позволяющие этим государствам получить доступ к главным морским портам Персидского залива, но и новый торговый путь, связывающий Европу с Юго-Восточной Азией. |
| For some States in the region that do not have direct access to international sea communications, the Caspian Sea is the most important route to the world markets. | Для ряда государств региона, не имеющих прямого выхода к международным морским коммуникациям, Каспий - это важнейший путь на мировые рынки. |
| He's changing the route back, is he? | Он сменил путь на старый? |
| Without the means or the authority to field a naval force necessary to protect their ships in the Mediterranean, the nascent U.S. government took a pragmatic, but ultimately self-destructive route. | Не имея средств и возможности обзавестись военно-морскими силами, достаточными для надёжной защиты средиземноморской торговли, новообразованное правительство США выбрало более прагматичный путь. |
| As a result, two routes across Sarajevo airport, one route from Sarajevo to Visoko and the bridge at Grbavica were reopened on 23 March 1994 for civilian traffic and humanitarian goods. | В результате этого две дороги, проходящие через аэропорт Сараево, и одна дорога, идущая из Сараево в Високо, а также мост возле Грбавицы были открыты 23 марта 1994 года для передвижения гражданского населения и доставки гуманитарной помощи. |
| The representative of UNESCO said her organization thought that historical factors were important and had therefore launched the Slave Route project on the consequences of four centuries of the slave trade and slavery, which had led to the large-scale forced displacement of several million Africans. | Представитель ЮНЕСКО заявила, что ее организация уделяет значительное внимание историческим факторам, и в этом плане представила проект "Дорога рабства", в котором рассматриваются последствия четырех веков работорговли и рабства, которые повлекли за собой массовое и принудительное перемещение нескольких миллионов африканцев. |
| Jinzhou is where the main route from central China through Shanhai Pass enters Manchuria, and is a key strategic point. | Цзиньчжоу - это место, где из Маньчжурии выходит основная дорога, ведущая через Шаньхайгуань к Великой Китайской равнине, поэтому этот город имел стратегическое значение. |
| Norwegian County Road 888 connects Mehamn to the European route E06 highway at the base of the Nordkinn Peninsula, and from there on to the towns of Kirkenes in the east and Alta in the west. | Региональная дорога 888 соединяет Мехамн с европейским маршрутом E06 у основания полуострова Нордкинн, а оттуда с городом Киркенес на востоке и Альтой на западе. |
| The cycle route - The Palacial Park - The Bison Display Reservation - Old Białowieski (The Royal Oak and Lithuanian Dukes trail) - Hotel Białowieski (a 5 hour trip of approximately 19km). | продолжительность велосипедной экскурсии по трассе: Дворцовый Парк - Смотровой Заповедник Зубров - Старая Беловежа (Дорога Королевских Дубов и Литовских Князей) - Отель "Бяловески": ок. 5 часов, предстоит преодолеть ок. |
| Most towns are on route 22. | Почти все города по 22 шоссе. |
| What about the mosser brothers gas station Out on route 202? | Как насчет заправки братьев Моссер, на шоссе 202? |
| 1504 heard shots fired... Route 9, north of exit 56. | 1504 слышал стрельбу... 9-ое шоссе, к северу от 56-го выезда. |
| The plan was that the US II Corps on the left would attack up the coast along the line of Route 7 towards Rome. | Согласно плану операции, 2-й корпус США должен был нанести удар на левом фланге вдоль побережья, по направлению шоссе Nº 7, ведущего к Риму. |
| I'm sitting on Route 28, right outside New Hampshire. | Я на шоссе 28, у самой границы Нью-Гемпшира. |
| The route has three types of complexity descents. | Трасса имеет три вида спусков, которые отличаются по сложности. |
| Hitherto, this route has been blocked by the Bosnian Serb ring around Sarajevo as well as by the Bosnian Croat (HVO) forces as a result of the conflict between the forces of the Bosnian Government and the HVO. | Ранее эта трасса блокировалась кольцом боснийских сербов вокруг Сараево, а также силами боснийских хорватов (ХВО) в результате конфликта между силами боснийского правительства и ХВО. |
| This marked route running on the ridge of the Krušné Mountains crosses the German border in several places. | Обозначенная трасса по верхушкам Крушных гор. В нескольких местах вы можете пресечь границу ФРГ. |
| By the end of 2012 Magtymguly Avenue had been completely renovated, the new route merged with the city's waterfront Bahry Hazar, providing the west motorway junction Balykçy double out of the city along the dike, paved across the Soymonov bay speed motorway Turkmenbashi Airport-Awaza. | В конце 2012 года был полностью реконструирован проспект имени Махтумкули, новая трасса соединилась с городской набережной «Бахры Хазар», обеспечив на западной автомобильной развязке «Балыкчи» двойной выезд из города по дамбе, проложенной через бухту Соймонова к скоростному автобану «Аэропорт-Аваза». |
| Another route, along the southern boundary between the park and National Forests, is US Route 2, which crosses the Continental Divide at Marias Pass and connects the towns of West Glacier and East Glacier. | Другая автомобильная дорога парка - трасса Nº 2, которая проходит вдоль южной границы с национальными лесами, пересекает водораздел через перевал Марайас и соединяет города Уэст-Глейшер и Ист-Глейшер. |
| Particular importance will be accorded to scaling up existing prevention programmes in countries where the use of drug injection represents a major route of HIV transmission. | Особое внимание будет уделяться расширению текущих программ предупреждения в тех странах, в которых употребление наркотиков путем инъекций является основной причиной распространения ВИЧ. |
| Or just go that route. | Или можно пойти этим путем. |
| I thought I'd try going the honest route. | Решил пойти честным путем. |
| The Swedish/Scandinavian model that has emerged over the last 20 years has provided the only viable route to sustained growth that Europe has seen in decades. | Шведская (скандинавская) модель, сформировавшаяся за последние 20 лет, является единственным надежным путем к устойчивому развитию, найденным Европой за десятилетия своего существования. |
| Besides, you can reach many centers of European side by using Kadıköy Sea Bus Station and Kadıköy Steamship Terminal without traffic jam by means of sea route. | Кроме этого, от пристани для морских автобусов и причала для паромов в районе Кадыкёй, можно добраться во многие районы Стамбула морским путем, избавляясь при этом от такого негативного явления, как пробки на дорогах Стамбула. |
| I see it as the best route... | Это самый лучший способ... |
| So now we're just going to have to find another route to the tree of wisdom. | Знают, и также знают, кто вы, потому нам нужно найти другой способ, как добраться до дерева мудрости. |
| They must've had another route on and off the island. | Должно быть, нашли другой способ швартовки на остров. |
| METHOD FOR CALCULATING AND RENDERING AN OPTIMUM ROUTE BASED ON REAL-TIME TRAFFIC | СПОСОБ РАСЧЕТА И ОТОБРАЖЕНИЯ ОПТИМАЛЬНОГО МАРШРУТА НА ОСНОВЕ РЕЖИМА ДВИЖЕНИЯ В РЕАЛЬНОМ ВРЕМЕНИ |
| Throwing Mrs. Graham from her balcony seems too circuitous a route for revenge. | Слишком изощренный способ для этого они выбрали, сбросив Грэм с балкона. |
| In 1990 the first international route between Chişinău and Frankfurt am Main was opened. | В 1990 открылась первая международная линия - Кишинёв - Франкфурт-на-Майне. |
| Elsewhere, on the other hand, the planned route would deviate eastward by up to 22 kilometres. | С другой стороны, в других местах запланированная линия прохождения будет отклоняться на восток на расстояние до 22 километров. |
| This route is aviable just for Cargo. | Эта линия преднозначена только для переправы грузовых транспортных средств. |
| Even though the actual service route numbers are known, there is no clear route number identification system in use in Osinniki. | До середины 1990-х годов линия на Вокзал обслуживалась маршрутом Шахта "Осинниковская" - Вокзал. По мере изменений в струкртуре пассажиропотокa в городе, на вокзал пошел маршрут Южная - Вокзал. |
| In Diabolik Lovers, every playable character's route is split into three sections: Dark, Maniac and Ecstasy. | В Diabolik Lovers сюжетная линия каждого игрового персонажа делится на 3 секции: тёмную, маньяческую и экстаз. |
| Preliminary engineering plans to establish a route and rough calculations of cost have been made, but the feasibility of the project in terms of costs and benefits in the light of realistic projections of traffic volumes has yet to be established. | Были подготовлены предварительные технические планы магистрали и приблизительные расчеты, однако еще предстоит разработать технико-экономическое обоснование проекта по затратам и выгодам с учетом реалистичных прогнозов в отношении объема поставок. |
| Baker Auto out on Route 5. | В "Бэйкер авто" на пятой магистрали. |
| On road developments, our assistance has been provided for building a road linking Huay Sai-Loung Num Tha in Laos, which is a part of route No. 3 of the North-South Economic Corridor under the Great Mekong Subregion framework. | Что касается строительства дорог, то мы предоставили помощь для строительства дороги между Хуай Саи и Лоунг Нам Тха в Лаосе, которая является частью магистрали Nº 3 экономического коридора Север-Юг в субрегионе Большого Меконга. |
| The Presidents underlined the importance of the development of the historic Silk Route and of the Eurasian transportation corridor TRASECA, as well as of the acceleration of the construction of the Kars-Tbilisi railway, a high-priority element of this corridor. | Президенты подчеркнули приоритетное значение воссоздания исторического "Шелкового пути", развития Евро-Азиатского транспортного коридора ТРАСЕКА и в этих целях заявили о необходимости ускорения строительства железнодорожной магистрали Карс-Тбилиси как важной составной части этого коридора. |
| Skipark Ružomberok is known for its excellent geographical location because Ružomberok lies on the main route through the region and can be easily reached from the airport in Poprad or from Žilina. | город Ружемберок лежит на главной транспортной магистрали, причем до него одинаково близко от аэропорта в Попраде и, в перспективе, в Жилине. |
| Royal Jordanian plans to operate the Amman-Baku route in late 2009 or early 2010. | Royal Jordanian планирует работать в направлении Амман-Баку в конце 2009 или начале 2010 года. |
| The reflector connected outputs of the last rotor in pairs, redirecting current back through the rotors by a different route. | Рефлектор соединял контакты последнего ротора попарно, коммутируя ток через роторы в обратном направлении, но по другому маршруту. |
| The Department is continuing its efforts to revitalize the tour route and is making sure that members of the public better understand how decisions taken in New York by the Security Council and the General Assembly translate into concrete activities and action on the ground. | ЗЗ. Департамент продолжает прилагать усилия в направлении оживления экскурсионного обслуживания и принимает меры к тому, чтобы посетители имели более четкое представление о том, как решения, принимаемые Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей в Нью-Йорке, воплощаются в конкретные дела и меры на местах. |
| On 16 November 1937, Yasukuni Maru became the first ship on the Europe-Japan route to be equipped with a two-way ship-to-shore wireless telephone for passengers to make telephone calls. | 16 ноября 1937 года «Ясукуни-мару» стал первым судном на европейско-японском направлении, которое было оборудовано двухсторонней радиосвязью с берегом, позволявшей пассажирам осуществлять телефонные звонки. |
| Along the southern axis, FARDC cleared the Mbau-Kamango route before pushing north into ADF strongholds (see annex 3). | На южном направлении ВСДРК расчистили дорогу Мбау-Каманго и затем вклинились в северные районы, находящиеся под контролем АДС (см. приложение З). |
| Before we risk an interplanetary incident, I'd like to try the diplomatic route first. | Полковник, прежде, чем мы рискнём межпланетным инцидентом, я бы хотел попробовать дипломатический вариант. |
| If it chose to follow that route, the Board would have to take a decision for transmittal to the Second Committee and then the Fifth Committee. | Если будет выбран данный вариант, то Совет, приняв соответствующее решение, должен будет направить его на рассмотрение Второго комитета и затем Пятого комитета. |
| Version with route name and Internet addresses | Вариант с указанием названия маршрута и адреса в Интернете |
| Basic version Version with route name | Базовый вариант Вариант с указанием названия маршрута |
| Petersburg route through the Khimki forest is absolutely justified and legitimate, Ivanov said. | «Первоначальный вариант прокладки трассы Москва - Санкт-Петербург через Химкинский лес абсолютно обоснован и законен», - заявил Иванов. |
| Overall customs supervision and operations along the northern corridor route is governed by Transit, Transport Coordination Authority (TTCA) under the Northern Corridor Agreement, which does not allow opening cargo in transit without reasonable cause. | Общий таможенный контроль и таможенную деятельность вдоль северного коридора осуществляет Орган по координации транзитных перевозок в рамках соглашения по северному коридору, которое не позволяет досматривать транзитные грузы без веской причины. |
| Definition of route corridor (southern section) (spring 2006) | Определение маршрутного коридора (южный участок) (весна 2006 года) |
| There are also the R-175 federal highway and "Northern Europe - Western China" (in construction) route near the city. | В непосредственной близости от города проходит автодорога Р175, а также планируется прохождение транспортного коридора «Северная Европа - Западный Китай». |
| The Presidents underlined the importance of the development of the historic Silk Route and of the Eurasian transportation corridor TRASECA, as well as of the acceleration of the construction of the Kars-Tbilisi railway, a high-priority element of this corridor. | Президенты подчеркнули приоритетное значение воссоздания исторического "Шелкового пути", развития Евро-Азиатского транспортного коридора ТРАСЕКА и в этих целях заявили о необходимости ускорения строительства железнодорожной магистрали Карс-Тбилиси как важной составной части этого коридора. |
| They also supported the initiative of establishing a Central Asia-Afghanistan-Pakistan transport route with access to the Indian Ocean as part of the North-South transport corridor. | Они также поддержали инициативу создания транспортного пути "Центральная Азия-Афганистан-Пакистан" с выходом к Индийскому океану как части транспортного коридора "Север-Юг". |
| To consider with Burkina Faso's partners the possibility of equipping our airports with radar capable of verifying the route taken by the aircraft concerned. | изучить, совместно с партнерами Буркина-Фасо, возможность оснащения наших аэропортов радарами, позволяющими проверять маршрут следования соответствующих самолетов. |
| Some victims were struck on the head during the trip so that they would not be able to recognize their abductors or the route taken. Others were blindfolded. | Некоторым женщинам во время переезда наносились удары по голове, чтобы они не смогли распознать ни своих похитителей, ни маршрут следования, тогда как у других были завязаны глаза. |
| The carrier shall display the route of the service, the stops, the timetable, the fares and the conditions of transport in such a way as to ensure that such information is readily available to all users. | Перевозчик обнародует маршрут следования, остановки, расписание, тарифы и условия перевозки таким образом, чтобы все пользователи имели возможность беспрепятственно ознакомиться с данной информацией. |
| We got to assume that the Pavlovich brothers already know the route. | Вероятно, братья Павловичи уже знают маршрут следования. |
| In sector 1 in the west, including the Kokkina pocket, 10 kilometres of dangerous mountain track have been added to the Mission's access route. | В секторе 1 на западе, включая анклав Коккина, маршрут следования миссии удлинился на 10 километров и теперь пролегает по опасному горному участку дороги. |
| Offices were able to route their traffic through the earth station in Brindisi and could benefit from cheaper voice communication rates provided by Italian carriers. | Сегодня отделения имеют возможность направлять свой информационный поток через наземную станцию в Бриндизи, а также пользоваться услугами связи, предоставляемыми итальянскими операторами, по сниженным ставкам. |
| On the basis of these discussions it is proposed that Ariana be advised to route all applications for air transport of spare parts through IATA, which will forward the applications to the Sanctions Committee, with their certification that the spare parts are required for civilian aircraft maintenance. | По итогам этих дискуссий предлагается рекомендовать компании «Ариана» направлять все заявления на перевозки запасных частей воздушным транспортом через ИАТА, которая будет препровождать эти заявления Комитету по санкциям с подтверждением того, что запасные части необходимы для ремонтно-эксплуатационного обслуживания гражданских самолетов. |
| Nevertheless, there has been a more positive attitude and lifting of restrictions, in particular the obligation to land at a neutral airport during a return trip from rebel-controlled areas and the requirement to route all MONUC flights through Kinshasa. | Вместе с тем отношение стало более позитивным и заметно ослабли другие ограничения, в частности было отменено обязательное требование о посадке в нейтральном аэропорту при обратном рейсе из районов, контролируемых повстанцами, и требование направлять все рейсы МООНДРК через Киншасу. |
| We're going to try and follow these marks Susan, so instead of you directing us, we're going to tell you what route we're going to take. | Мы попробуем пойти по этим меткам, Сьюзан, так что теперь не ты будешь направлять нас, а мы будем указывать тебе выбранный нами маршрут. |
| Rural Route - Serves the towns of Worley, Plummer, Tensed and DeSmet. | Rural Route - Обслуживает города Уорли, Пламмер, Тенсед и ДеСмет. |
| In 2000, Erich Kunzel and the Cincinnati Pops released a Nelson Riddle tribute album titled Route 66: That Nelson Riddle Sound on Telarc Records. | В 2000 году дирижёр Эрих Кунцель и Cincinnati Pops Orchestra выпустили альбом посвященный Риддлу, под названием Route 66: The Nelson Riddle Sound на лейбле Telarc. |
| It is part of the former route of U.S. Route 89 (US 89) throughout the state. | Основные автомобильные дороги города: US 89 (англ. U.S. Route 89). |
| As well as being a popular route for cyclists and motorcyclists, the Klausenpass also forms part of the Alpine Pass Route, a long-distance hiking trail across Switzerland. | Излюбленный маршрут велосипедистов, байкеров и автолюбителей, перевал Клаузен также является частью пешеходного Маршрута по альпийским перевалам (англ.: Alpine Pass Route), который проходит по территории всей Швейцарии. |
| The series was published by Dark Horse Comics beginning in 2001, with delays between the first six and the final two issues caused by Whedon's TV commitments, during which Moline illustrated Route 666 for CrossGen Comics. | Издательство Dark Horse Comics начало выпускать серию в 2001 году, с перерывом между 6 и двумя последними выпусками в связи с тем, что Молин был занят работой над хоррор-комиксом Route 666 для издательства CrossGen Comics. |