| I have an alternative route to that place. | У меня есть альтернативный маршрут к этому месту. |
| Do you prefer any route in particular? | И у Вас, конечно, есть любимый маршрут, чтобы до него доехать? |
| It is easier to change route and delivery time through air cargo. | при транспортировке по воздуху легче изменить маршрут и время доставки; |
| No, no it's my usual delivery route. | Да это мой обычный маршрут. |
| This is the route he always took. | Это его обычный маршрут. |
| Still, it's the main route in. | Всё же, это единственный путь. |
| Send me the most direct route from the Eight Precinct to the courthouse. | Пришлите мне самый короткий путь с восьмого участка до здания суда. |
| We've got to look for another route. | Нужно выбрать другой путь следования. |
| Baganov came to acting via a somewhat circuitous route. | Путь Виталия к театральному искусству был далеко не прямым. |
| So I had to steal the car again and drive all the way back again, but you couldn't drive quickly 'cause there's a toll booth in the middle of the route and I had to slow up at the toll booth and pay the toll. | Приходилось снова угонять тачку и проделывать весь путь сначала, но слишком быстро ехать нельзя из-за пунктов оплаты дороги посреди шоссе/ Приходится замедляться перед будкой и оплачивать. |
| I think this thoroughfare here might be the wisest route. | Я думаю, эта дорога наверное самая широкая из всех... |
| These are the populated places Route 26 passes through. | Через населённый пункт проходит автомобильная дорога Nº 26. |
| There is a much shorter route over the mountains to Niğde but that road is often under snow and closed in winter. | До города Нигде есть более короткая дорога через горы, но она часто покрывается снегом и недоступна зимой. |
| Road E 115 Change of route. | Дорога Е 115 Изменение маршрута. |
| The villages stood at two important trade routes - the route from Prague to Bechyně and from Prague to Karlštejn Castle. | Через деревни проходили очень важные дороги - пражско-бехиньская и дорога от Пражского града до Карлштейна. |
| Anyone living outside Bend who commutes toward Eugene uses route 7. | Все, кто живёт за пределами Бенда и ездит в Юджин, пользуются 7м шоссе. |
| Before the construction of I-90, the city was served by U.S. Route 10, which ran through downtown. | До строительства шоссе I-90, город обслуживался дорогой 10, которая проходила через центральную часть города. |
| Polly talked about a car Jason had stashed for them down Route 40 near some sign. | Полли говорила о машине, которую Джейсон припрятал для них на 40-ом шоссе возле какого-то знака. |
| There's a railroad crossing in disrepair along the route. | Шоссе пересекает неисправная железная дорога. |
| The hamlet is located on Route 50, half way between its junction with Route 1 and the small town of Tarariras. | Эль-Семильеро расположен на дороге Nº 50, примерно на полпути между пересечением с национальным шоссе Nº 1 и небольшим городком Тарарирас. |
| Although the flight route was considered difficult, the crew had not flown it, and also did not include a navigator. | Хотя трасса полёта считается сложной, экипаж по ней не провозили, а также не стали включать в его состав штурмана. |
| All right. Fidel, Route 9, pronto. | Фидель, трасса девять, быстро. |
| There are two crossings because the track of route 1 passes over streets in each direction. | Пересечений именно два потому, что в данном районе трасса маршрута Nº 1 проходит по двум улицам, по каждой из которых проложена одна колея. |
| The Golomb-Herzog-Ben-Zvi route also links the southern quarters with the city center. | Бульвар (трасса) Голомб - Херцог - Бен-Цви также соединяет южные кварталы с центром города. |
| Bayonne was traversed by Route nationale 10 connecting Paris to Hendaye but this is now downgraded to a departmental road D810. | Прежде через Байонну проходила автотрасса 10, которая связывала Париж с Андайем, однако сейчас эта трасса переведена в категорию департаментской дороги (810). |
| I don't have the option of going that route anymore. | Мне больше не хочется идти тем же путем |
| Most migrants and asylum-seekers who have fled on this route have arrived on the small Italian island of Lampedusa, with a small number reaching Malta. | Большая часть мигрантов и просителей убежища, бежавших этим путем, прибывает на небольшой итальянский остров Лампедуза, а небольшое их число достигает Мальты. |
| I thought I'd try going the honest route. | Решил пойти честным путем. |
| Have you sailed this route before? | Вы уже плавали этим путем? |
| However, in most countries where injecting drug use was a significant route of HIV transmission, less than 5 per cent of all injecting drug users were reached with prevention services. | В то же время в большинстве стран, где употребление наркотиков путем инъекций является одним из основных механизмов передачи ВИЧ, профилактическими службами охвачены менее 5 процентов всех лиц, употребляющих наркотики путем инъекций. |
| The Geomagnetic Observatory will also shortly use this route to transmit its data. | В ближайшее время геомагнитная обсерватория будет также использовать этот способ для передачи своих данных. |
| The photovoltaic route: status of technology and utilization | Фотоэлектрический способ: уровень технологии и использования |
| I see it as the best route... | Это самый лучший способ... |
| Enabling individual government-funded investigators to derive stem cell lines using a variety of conditions in their own laboratories, as permitted recently in Britain and France, is the best route to determining what conditions are critical for generating cells for specific therapeutic purposes. | Создание возможности осуществления частных исследований по получению стебельных клеток с использованием различных условий в из собственных лабораториях за счет правительственных фондов, как было недавно разрешено в Великобритании и Франции, представляет собой наилучший способ определения, какие условия являются критическими для создания клеток для конкретных терапевтических целей. |
| The practical utilization of solar energy requires the transfer of the heat to a liquid or gas (the solar thermal route) or direct conversion of sunlight into electricity (the photovoltaic (PV) route). | Для практического использования солнечной энергии необходимо обеспечить передачу солнечного тепла жидкообразному или газообразному веществу (гелиотермический способ) или же обеспечить прямое преобразование солнечных лучей в электрическую энергию (способ фотоэлектрического преобразования) (ФЭ). |
| Ministry of Defence documents say the planned route of the Barrier will form one continuous line stretching 720 kilometres along the West Bank. | В документах министерства обороны говорится, что запланированная линия прохождения Барьера будет представлять собой одну непрерывную линию протяженностью 720 км вдоль Западного берега. |
| It is blatantly clear from the current and proposed route of the Wall that the aim of the occupying Power is to entrench its illegal seizure of large areas of land, confiscated for the building of settlement blocks, with the ultimate aim of illegally incorporating these areas. | Нынешняя и предлагаемая линия Стены явно свидетельствует о том, что цель оккупирующей державы заключается в закреплении незаконно захваченных ею больших участков земли, конфискованных для строительства блочных поселений, с тем чтобы в итоге незаконно инкорпорировать эти районы в свою территорию. |
| In 1923, after a Chilean request whose rail line arrived close to Socompa, the original project was abandoned and the Argentine route diverted to the current one. | В 1923 году после чилийского запроса, чьи железнодорожные линии подошли близко к Сокомпе, оригинальный проект был заброшен и аргентинская железнодорожная линия направлена по текущему маршруту. |
| The line forms an important freight route between Western Australia and the eastern states. | Линия является важной грузовой артерией между Западной Австралией и восточными штатами. |
| Once again, this matter was conclusively addressed by the court, which found that the route of the wall, which is in departure of the 1967 border (Green Line), does in fact prejudge the final borders. | Этот вопрос был также тщательно рассмотрен Судом, который установил, что маршрут стены, отклоняющийся от границы 1967 года (Зеленая линия), действительно предопределяет окончательные границы. |
| Preliminary engineering plans to establish a route and rough calculations of cost have been made, but the feasibility of the project in terms of costs and benefits in the light of realistic projections of traffic volumes has yet to be established. | Были подготовлены предварительные технические планы магистрали и приблизительные расчеты, однако еще предстоит разработать технико-экономическое обоснование проекта по затратам и выгодам с учетом реалистичных прогнозов в отношении объема поставок. |
| The Big Hill on the Canadian Pacific Railway main line in British Columbia, Canada, was the most difficult piece of railway track on the Canadian Pacific Railway's route. | Большой холм на Канадской Тихоокеанской железной дороге (КТЖД) Британской Колумбии, Канада, был самым сложным участком пути на железнодорожной магистрали. |
| Baker Auto out on Route 5. | В "Бэйкер авто" на пятой магистрали. |
| The first public-private partnership will be a new joint venture project finance and delivery vehicle for the upgrading of the East Coast Main Line, which will provide a 25% increase in capacity on this key route. | Первый опыт сотрудничества государственного и частного секторов обретет форму финансирования нового проекта совместного предприятия и станет средством совершенствования магистральной линии Восточного побережья, что на 25% увеличит пропускную способность этой ключевой магистрали. |
| On road developments, our assistance has been provided for building a road linking Huay Sai-Loung Num Tha in Laos, which is a part of route No. 3 of the North-South Economic Corridor under the Great Mekong Subregion framework. | Что касается строительства дорог, то мы предоставили помощь для строительства дороги между Хуай Саи и Лоунг Нам Тха в Лаосе, которая является частью магистрали Nº 3 экономического коридора Север-Юг в субрегионе Большого Меконга. |
| Your car didn't go that route in either direction, any time between Saturday afternoon and Sunday afternoon. | Ваша машина не проезжала по этой дороге ни в одном направлении с полудня субботы до полудня воскресенья. |
| The relevance of cooperation between those two organizations in Afghanistan was highlighted by the agreements reached at the NATO summit in Bucharest on organizing transit for non-military cargo for the needs of ISAF along the northern route through Russia and countries of the Central Asia. | Свидетельством актуальности сотрудничества двух указанных организаций на афганском направлении стало достижение на проходившем в Бухаресте саммите НАТО договоренности об организации транзита невоенных грузов для нужд МССБ по «северному маршруту» - через Россию и страны Центральной Азии. |
| U.S. Route 50 traverses Stateline on its way east towards Carson City and west towards Sacramento. | Американское шоссе Nº 50 пересекает город в своём пути на восток, в направлении Карсон-Сити; и на запад - в сторону Сакраменто. |
| The other route is from Termez and Hairatan on the Afghan bank of the Oxus to Salang Pass, Kabul, Jalalabad and Peshawar, where the highway joins the Pakistan railway network. | Другой маршрут пролегает из Термеза и Гайратана на афганском берегу Оксу в направлении Салангского перевала, Кабула, Джалалабада и Пешавара, где шоссейная дорога соединяется с сетью железных дорог Пакистана. |
| Speakers commented on the potential of making use of the Organized Crime Convention provisions in the context of combating trafficking and requested that that legal route be further developed. | Выступавшие отмечали возможность применения Конвенции об организованной преступности в контексте борьбы с незаконным оборотом культурных ценностей и призывали продолжать работу в этом направлении. |
| The other route is to re-cut it as a two-parter for the TV series. | Другой вариант, порезать его на две части и выпустить на телевидении. |
| Geological survey showed that there's only one possible route for this pipeline. | Есть только один вариант прокладки этого трубопровода. |
| And I'm saying, in the past, you've generally chosen the enemy route. | И я скажу, что в прошлом ты обычно выбирал второй вариант. |
| The basic version of the route information panel should contain three information elements, of which one is optional. | В базовый вариант указателя маршрута следует включать три информационных элемента, один из которых является факультативным. |
| One of the options that played a role in this process is the realization of a 4-lane route through the Enns Valley, an option favoured by the Regional Planning Council. | Одним из вариантов, рассмотренных в рамках данного процесса, являлось строительство четырехполосной дороги через долину Энс - вариант, который был поддержан Советом по районной планировке. |
| We have also taken note of his suggestion to establish a safe route between Forecariah and Kambia. | Мы также принимаем к сведению его предложение о создании безопасного коридора между Форекарией и Камбией. |
| I regret to report the parties' continued failure to overcome their differences with regard to a direct high-altitude route for UNMEE flights between Addis Ababa and Asmara. | Я с сожалением вынужден сообщить, что стороны до сих пор не смогли преодолеть разногласия в отношении прямого высотного коридора для полетов авиасредств МООНЭЭ между Аддис-Абебой и Асмэрой. |
| In that connection he drew attention to the recent International Conference on Restoration of the Historic Silk Route which had resulted in the signing of the Basic Multilateral Agreement on International Transport for Development of the Europe-Caucasus-Asia Corridor and the Baku Declaration. | В этой связи он обращает внимание на недавно состоявшуюся Международную конференцию по восстановлению исторического Шелкового пути, итогом которой стало подписание Основного многостороннего соглашения о международном транспорте по развитию коридора Европа-Кавказ-Азия и Бакинской декларации. |
| There are also the R-175 federal highway and "Northern Europe - Western China" (in construction) route near the city. | В непосредственной близости от города проходит автодорога Р175, а также планируется прохождение транспортного коридора «Северная Европа - Западный Китай». |
| From Moscow to the Chinese border the specifications of the route are almost identical to those of corridor No. 1, while beyond to the port of Lianyungang they are inferior in terms of centralized traffic control and communications, sector speed and tonnage ratings. | От Москвы до границы Китая характеристики трассы почти такие же, как у коридора Nº 1, а далее до порта Ляньюньган хуже по средствам СЦБ и связи, уровню участковой скорости и весовым нормам. |
| On the other hand, it cannot verify the route subsequently taken by such aircraft. | Но при этом она не может проверить дальнейший маршрут следования этих самолетов. |
| To consider with Burkina Faso's partners the possibility of equipping our airports with radar capable of verifying the route taken by the aircraft concerned. | изучить, совместно с партнерами Буркина-Фасо, возможность оснащения наших аэропортов радарами, позволяющими проверять маршрут следования соответствующих самолетов. |
| The Parties shall communicate to the United Nations verification authority no later than D-10 the full programme for the moves of their respective forces (composition, route to be taken, when the move is to begin and any other information needed to complete the verification). | Стороны представят Органу по контролю Организации Объединенных Наций не позднее дня Д-10 полную программу перемещения своих соответствующих сил (состав, маршрут следования, дата начала перемещения и любая другая информация, позволяющая осуществлять контроль). |
| The carrier shall display the route of the service, the stops, the timetable, the fares and the conditions of transport in such a way as to ensure that such information is readily available to all users. | Перевозчик обнародует маршрут следования, остановки, расписание, тарифы и условия перевозки таким образом, чтобы все пользователи имели возможность беспрепятственно ознакомиться с данной информацией. |
| We got to assume that the Pavlovich brothers already know the route. | Вероятно, братья Павловичи уже знают маршрут следования. |
| Offices were able to route their traffic through the earth station in Brindisi and could benefit from cheaper voice communication rates provided by Italian carriers. | Сегодня отделения имеют возможность направлять свой информационный поток через наземную станцию в Бриндизи, а также пользоваться услугами связи, предоставляемыми итальянскими операторами, по сниженным ставкам. |
| On the basis of these discussions it is proposed that Ariana be advised to route all applications for air transport of spare parts through IATA, which will forward the applications to the Sanctions Committee, with their certification that the spare parts are required for civilian aircraft maintenance. | По итогам этих дискуссий предлагается рекомендовать компании «Ариана» направлять все заявления на перевозки запасных частей воздушным транспортом через ИАТА, которая будет препровождать эти заявления Комитету по санкциям с подтверждением того, что запасные части необходимы для ремонтно-эксплуатационного обслуживания гражданских самолетов. |
| Nevertheless, there has been a more positive attitude and lifting of restrictions, in particular the obligation to land at a neutral airport during a return trip from rebel-controlled areas and the requirement to route all MONUC flights through Kinshasa. | Вместе с тем отношение стало более позитивным и заметно ослабли другие ограничения, в частности было отменено обязательное требование о посадке в нейтральном аэропорту при обратном рейсе из районов, контролируемых повстанцами, и требование направлять все рейсы МООНДРК через Киншасу. |
| We're going to try and follow these marks Susan, so instead of you directing us, we're going to tell you what route we're going to take. | Мы попробуем пойти по этим меткам, Сьюзан, так что теперь не ты будешь направлять нас, а мы будем указывать тебе выбранный нами маршрут. |
| It was organized by weekly magazine Route et Piste. | Организатором выступил еженедельный журнал Route et Piste. |
| The wartime airstrip was known as Crystal Two and was part of the Crimson Route. | В военное время лётная полоса была известна как Crystal Two и была частью так называемого маршрута Кримсона (англ. Crimson Route). |
| The Wheeling Tunnel sits between exits 1A and 1B on Interstate 70 and U.S. Route 250, which run concurrent through the city of Wheeling. | Туннель находится между выходами 1A и 1B на автомагистрали Interstate 70 и U.S. route 250. |
| While the third generation Elf was mostly replaced in 1984, the "Route Van" (three- or six-seater van version) continued in production until the early 1990s. | В то время как третье поколение Elf было сменено в 1984 году, выпуск «Route Van» продолжался до начала 1990-х. |
| Remains of the railway can still be seen alongside Derwent Reservoir as well as at the western end of the Ladybower dam where over 1.5 miles (2.4 km) of cutting and trackway remain, and are known locally as 'The Route'. | Остатки железной дороге все ещё можно увидеть рядом с водохранилищем Деруэнт, а также в западной части плотины Ледибоуэр где остались более 2,4 километров вырубки и троп, и известны среди местных жителей как «Маршрут» (англ. The Route). |