One delegation suggested that the caravan route should include South-East Asia and another suggested the consideration of a more flexible implementation plan, including a "relay system" to promote the participation of the countries. |
Одна делегация предложила, чтобы маршрут пробега включал государства Юго-Восточной Азии, а другая делегация предложила рассмотреть возможность применения более гибкого плана осуществления, включая так называемую «релейную систему», чтобы поощрить участие стран. |
In this example, the tunnel authorities want to ban all goods that may lead to a "very large" or a "large" explosion and want the corresponding goods to use an alternative open route. |
В данном примере органы контроля за туннелями хотят запретить перевозку всех грузов, которые могут привести к "очень сильному" или "сильному" взрыву, и желают чтобы для перевозки соответствующих грузов использовался тот или иной альтернативный маршрут без туннелей. |
The total amount of investments in the main route of Via Baltica in Latvia is estimated at €100 million, which will include construction and reconstruction of road sections and bridges, traffic safety improvements and increasing the bearing capacity of pavement and bridges according to EU directives. |
Общий объем капиталовложений в магистральный маршрут "Виа Балтика" в Латвии, по оценкам, составляет 100 млн. евро, включая строительство и реконструкцию участков дорог и мостов, повышение безопасности дорожного движения и повышение несущей способности дорожного покрытия и мостов в соответствии с директивами ЕС. |
Urges both parties once again to establish expeditiously a direct high-altitude flight route between Asmara and Addis Ababa to relieve the unnecessary additional cost to UNMEE and member States; |
вновь настоятельно призывает обе стороны быстро установить прямой маршрут авиационного сообщения на большой высоте между Асмэрой и Аддис-Абебой, что освободило бы МООНЭЭ и государства-члены от ненужных дополнительных расходов; |
"Viking" route serves for carriage of 20 and 40 foot universal, tanker and refrigerator containers (45 foot containers if agreed), also trailers with semi-trailers. |
Маршрут "Викинг" используется для перевозок 20- и 40-футовых универсальных контейнеров, контейнеров-цистерн и рефрижераторных контейнеров (45-футовых контейнеров, если достигнута такая договоренность), а также прицепов и полуприцепов. |
You know, do I take the job, do I take the safe route, or... do I fight for my company |
беру я эту работу, выбираю безопасный маршрут, или... или я борюсь за нашу компанию |
45.2 [An aerial inspection may be carried out only with the permission of the inspected State Party, which shall have the right to deny access to such an inspection or to restrict its route or range.] |
45.2 [Воздушное обследование может проводиться только с разрешения инспектируемого государства-участника, которое имеет право отказать в доступе к такому обследованию или ограничить его маршрут или протяженность.] |
application agreed between the parties to the contract of carriage for the transcontinental carriage of goods by rail, where the parties consider that the type of goods and the route are suitable for application of the legal regime. |
применение, согласованное между сторонами договора перевозки для трансконтинентальных грузовых железнодорожных перевозок, если стороны сочтут, что тип этих грузов и соответствующий маршрут подходят для применения этого правового режима. |
Line 8 appeared in 1998, at the time when there were route numbers 1, 3, 5, 6 and 7 were still available. |
Маршрут N8 появился в 1998-м году, в то время когда маршрутов под номером 1, 3, 5, 6 и 7 в городе не было! |
A user can manufacture virtually any identity and route from country A, through country B, to country C and then to country A again, where it would be impossible to determine the origin of the first message. |
Фактически пользователь может дать себе любое имя и указать любой маршрут - из страны А в страну С через страну В и затем вновь вернуться в страну А, поэтому невозможно определить место, из которого был направлен первый сигнал. |
a) that the place of taking over of the goods or the place designated for delivery, as well as the route designated in the contract of carriage, is situated on the specified infrastructure or |
а) что место приема груза или место его выдачи, а также маршрут, предусмотренные в договоре перевозки, включены в установленную инфраструктуру или, |
You just have to figure out the Route. |
Теперь нужно только вычислить этот маршрут. |
The National Sceninc Route on the island of Senja. |
Национальный туристический маршрут на острове Сенья. |
The creation of the Route displays their attraction to tourists. |
Разработанный маршрут показывает их туристическую привлекательность. |
1961 - Route number 1 is extended from the station to the campus. |
1961 год - маршрут Nº 1 продлевается от вокзала до Студгородка. |
By 1616 the Brouwer Route was compulsory for sailors of the Dutch East India Company. |
В 1616 году Маршрут Браувера стал обязательным для судов Голландской Ост-Индской компании. |
At the same time, it should be faster than the standard Route. |
В то же время он должен быть более быстрым, чем стандартный маршрут. |
Hardest Route in China at the time. |
Самый тяжелый маршрут в Китае на тот момент. |
Route 22 leads west through Sakhon Nakhon to Udon Thani. |
Маршрут 22 ведёт на запад через Саконнакхон к Удонтхани. |
So we invented, without asking, of course, the Incredible Edible Green Route. |
Так мы придумали, никого не спрашивая, конечно, Удивительный Съедобный Зелёный Маршрут. |
Indigenous Peoples Tourist Route in Argentina: Tourism with Identity |
Туристический маршрут в Аргентине, посвященный коренным народам: туризм и сохранение идентичности |
The house and nearby St. Mark's Church are on the Cultural Heritage Route, a trail through the villages of the Municipality of Žirovnica. |
Дом и близлежащая церковь Святого Марка входят в маршрут по объектам культурного наследия, проходящий через деревни муниципалитета Жировница. |
International Route: If yes, please specify the top 3 routes and the percentage of port |
Международный маршрут: В случае положительного ответа просьба указать три важнейших маршрута |
Mid-Atlantic Convoy Route 600 miles off the U.S. Coast |
Среднеатлантический маршрут, 600 миль от побережья Соединённых Штатов. |
One of the most successful results of inter-state police co-operation to be mentioned is the international operation the "Spanish Route". |
Одним из наиболее успешных результатов межгосударственного сотрудничества полицейских учреждений, который следует упомянуть, является международная операция под названием «Испанский маршрут». |