Road access from Pale to the airport would initially be via a through-way running along the transit route through the south of the city. |
Доступ к аэропорту по автомагистрали из Пале вначале будет обеспечиваться по шоссе, проходящему вдоль транзитной магистрали через южную часть города. |
Preliminary engineering plans to establish a route and rough calculations of cost have been made, but the feasibility of the project in terms of costs and benefits in the light of realistic projections of traffic volumes has yet to be established. |
Были подготовлены предварительные технические планы магистрали и приблизительные расчеты, однако еще предстоит разработать технико-экономическое обоснование проекта по затратам и выгодам с учетом реалистичных прогнозов в отношении объема поставок. |
The Big Hill on the Canadian Pacific Railway main line in British Columbia, Canada, was the most difficult piece of railway track on the Canadian Pacific Railway's route. |
Большой холм на Канадской Тихоокеанской железной дороге (КТЖД) Британской Колумбии, Канада, был самым сложным участком пути на железнодорожной магистрали. |
Political unrest and hostilities in the Caucasus (affecting Armenia and Azerbaijan starting in 1989 and Georgia beginning in 1992) have reduced the use of this route, in addition to the decline in rail traffic resulting from economic restructuring. |
Политическая нестабильность и военные действия на Кавказе (проходящие в Армении и Азербайджане с 1989 года и в Грузии с 1992 года) привели к уменьшению масштабов использования этой магистрали, что также было обусловлено снижением объема железнодорожных перевозок в результате экономической перестройки. |
Baker Auto out on Route 5. |
В "Бэйкер авто" на пятой магистрали. |
It was completed in 1959 and is part of Alaska Route 2. |
Было построено в 1959 году и является частью Второй аляскинской магистрали. |
The trunk route from the Kosovar border to Tirana and Durrës pass to each side of Rrëshen, providing good communications with the capital and the Adriatic. |
Пути по магистрали от границы Косово до Тираны и Дурреса проходит по обе стороны от Решена, обеспечивая хорошее общение с столицей и Адриатикой. |
The last-mentioned of these measures should envisage, as an integral element, the opening of the city along the north communication route - road and highway - through the creation of a demilitarized belt 2.5 kilometres wide on both sides of the thoroughfares. |
В рамках последней из перечисленных мною мер следовало бы предусмотреть, в качестве обязательного шага, снятие блокады города вдоль северной магистрали - дороги местного значения и шоссе - за счет установления по обе стороны от транспортных артерий демилитаризованной зоны шириной в 2,5 км. |
The first public-private partnership will be a new joint venture project finance and delivery vehicle for the upgrading of the East Coast Main Line, which will provide a 25% increase in capacity on this key route. |
Первый опыт сотрудничества государственного и частного секторов обретет форму финансирования нового проекта совместного предприятия и станет средством совершенствования магистральной линии Восточного побережья, что на 25% увеличит пропускную способность этой ключевой магистрали. |
On road developments, our assistance has been provided for building a road linking Huay Sai-Loung Num Tha in Laos, which is a part of route No. 3 of the North-South Economic Corridor under the Great Mekong Subregion framework. |
Что касается строительства дорог, то мы предоставили помощь для строительства дороги между Хуай Саи и Лоунг Нам Тха в Лаосе, которая является частью магистрали Nº 3 экономического коридора Север-Юг в субрегионе Большого Меконга. |
The computer, often mistaken for a planet (because of its size and use of biological components), was the Earth, and was destroyed by Vogons to make way for a hyperspatial express route five minutes before the conclusion of its 10-million-year program. |
Компьютер, часто принимаемый за планету (из-за размеров и биологической компоненты), назывался Земля, и был уничтожен вогонами для строительства гиперпространственной магистрали за пять минут до окончания программы, рассчитанной на 10 млн лет. |
Due to the large number of these routes, auxiliary route numbers may be repeated in different states along the mainline. |
Вследствие большого количества подобных вспомогательных дорог, их номера могут повторяться в разных штатах вдоль магистрали. |
In June 1956, the 15-year debate over the form, funding, and route of the Interstate was resolved. |
В июне 1956 года, после пятнадцатилетней дискуссии о маршруте и финансировании магистрали, вопросы были улажены. |
This is now marked in Podujevo, a town north of Pristina astride the principal road into Kosovo from northern Serbia, where the KLA have been seen constructing bunkers overlooking the route. |
В настоящее время эта ситуация характерна для Подуево - города, расположенного к северу от Приштины по обе стороны магистрали, ведущей из северной части Сербии в Косово, - где было замечено, что военнослужащие ОАК строят бункеры вблизи этой трассы. |
Once all the elements of the main line and yard operations are assessed, they will be aggregated into national schedules which is then coordinated and agreed at international level among involved railways along each individual route. |
После оценки всех элементов операций на железнодорожной магистрали и сортировочных операций они будут комплексно учтены в национальных графиках движения, которые в свою очередь будут координироваться и согласовываться на международном уровне между заинтересованными железными дорогами по каждому отдельному маршруту. |
But US Routes in the system do use parts of five toll roads: US 51 uses part of the Jane Addams Memorial Tollway in Illinois; the old road is Illinois Route 251. |
В то же время в четырёх местах автомагистрали США используют маршрут платных дорог: US 51 частично проходит по платной магистрали Jane Addams Memorial Tollway в Иллинойсе. |
A city may have more than one Interstate-derived business route, depending on the number of Interstates passing through a city and the number of significant business districts therein. |
Город может иметь более одной бизнес-трассы, производной от межштатной магистрали, в зависимости от количества шоссе, проходящих через город и количества важных деловых районов. |
The Presidents underlined the importance of the development of the historic Silk Route and of the Eurasian transportation corridor TRASECA, as well as of the acceleration of the construction of the Kars-Tbilisi railway, a high-priority element of this corridor. |
Президенты подчеркнули приоритетное значение воссоздания исторического "Шелкового пути", развития Евро-Азиатского транспортного коридора ТРАСЕКА и в этих целях заявили о необходимости ускорения строительства железнодорожной магистрали Карс-Тбилиси как важной составной части этого коридора. |
It is served by the Golden State (Interstate 5), Foothill (Interstate 210), Ronald Reagan (State Route 118), and San Diego (Interstate 405) freeways. |
Через город проходят государственные магистрали Nº 5 (Голден Стейт), Nº 210 (Футхилл), Nº 405 (Сан-Диего) и маршрут Nº 118 (Рональд Рейган). |
That dark area is shaped like Rosewood and then these three lines are the three roads that lead out of it, this one curves just like Route 37 and this long slanted one leads to the turnpike. |
Эта темная часть по форме похожа на Роузвуд, а эти три линии - это три дороги, по которым можно выехать отсюда, вот эта кривая - точная копия шоссе 37, а эта длинная, наискосок, ведет к магистрали. |
The Declaration of the International Conference on the Restoration of the Historic Silk Route stated the progress made in the development of the TRACECA route since its launching in 1993 and welcomed the signing of the Basic Agreement. |
В Декларации Международной конференции по восстановлению исторического "Шелкового пути" отмечается прогресс, достигнутый в области развития магистрали ТРАСЕКА с начала реализации проекта в 1993 году, и приветствуется подписание Базового соглашения. |
For example, the Ocean Security Initiative has developed projects on a marine electronic highway for the Northern Sea Route, and assessment of risks associated with increased maritime transportation of oil and natural gas via the Arctic Bridge and Northern Sea Route. |
Например, в рамках Инициативы безопасности океанов разработаны проекты создания морской электронной магистрали для маршрута по Северному морю и оценки рисков, связанных с повышением интенсивности морских перевозок нефти и природного газа по арктическому пути и маршруту Северного моря. |
With the link to China already a reality, the last elements of a rail route reconstituting the old silk route finally fell into place in 1996. |
После того как был достроен участок пути, обеспечивший железнодорожное сообщение с Китаем, в 1996 году было, наконец, завершено строительство последних участков железнодорожной магистрали, которая пролегла по маршруту "Шелкового пути". |
The longest continuous highways are National Route 40, a 5000-km stretch along the Andes range and the 3000-km sea-side trunk road National Route 3, running from Buenos Aires to Ushuaia. |
Самые длинные магистрали - Национальный маршрут 40, 5000-км дорога, идущая по Андам, и 3000-км маршрут вдоль моря Национальный маршрут 3, идущий из Буэнос-Айреса до Ушуая. |
The Baltic Highway infrastructure will be an alternative transfer route for the earlier Nordic Route (Russia-Sweden-Germany) and South Route (Russia-Ukraine-Germany) networks. |
Инфраструктура Балтийской магистрали станет альтернативой для сетей проложенного ранее Северного (Россия - Швеция - Германия) и Южного путей (Россия - Украина - Германия). |