He stressed that the reasons given by the Italian Customs Administration were not essential even though it was recommended that the right prescribing the route should be used only when it was essential. |
Он подчеркнул, что основания, на которые ссылается Таможенная администрация Италии, не являются совершенно необходимыми, хотя рекомендуется, чтобы право устанавливать маршрут использовалось только в тех случаях, когда это совершенно необходимо. |
For instance, the time of day the convoy needed to depart from Parliament to return to Hariri's residence meant that only one obvious route option was available to return Hariri in a timely manner for his next appointment. |
Например, выбор времени дня, когда кортеж должен был отправиться от здания парламента и вернуться к резиденции Харири, означал, что будет выбран лишь один очевидный маршрут, по которому Харири мог бы вовремя вернуться, чтобы успеть на следующую встречу. |
It would therefore be necessary to coordinate the recovery operation with the IDF, through its Coordination and Liaison Administration (CLA), to ensure a safe route and time for travel. |
В связи с этим требовалось скоординировать операцию по вывозу тела с Армией обороны Израиля через администрацию по координации и связи (АКС), чтобы обеспечить безопасный маршрут и время для проезда. |
Well, today I won't be going on my route, will I? |
А сегодня я на маршрут не выйду. |
So now that we got names and addresses for most of Gab Langton's family, should we combine our lists, figure out a route? |
Теперь, когда у нас есть имена и адреса большинства членов семьи Гэб Лэнгтон, нам нужно объединить списки и наметить маршрут? |
This is your one and only driving route to the chess park and these are the chess tables inside your one and only safe zone at the park. |
А это твой один-единственный маршрут в шахматный парк, и это столы с шахматами в твоей одной-единственной зоне безопасности в парке. |
In the northern area of separation, UNDOF recommenced vehicle patrols from United Nations positions 27 to 37 and foot patrols from United Nations position 16 to observation post 73, a route that is inaccessible to vehicles. |
В северной части района разъединения СООННР возобновили патрулирование на транспортных средствах между позициями 27 и 37 Организации Объединенных Наций и пешее патрулирование между позицией 16 и наблюдательным пунктом 73 Организации Объединенных Наций (этот маршрут недоступен для транспортных средств). |
The ongoing project will go through the route of the Navoi - Turkmenbashi - Baku-Kars railroad to markets in Europe, and through the Mediterranean port of Mersin to markets in North Africa and the Middle East. |
Осуществляющийся проект позволит выйти через маршрут Навои - Туркменбаши - Баку - Карс на рынки Европы, а через средиземноморский порт Мерсин - на рынки Северной Африки и Ближнего Востока. |
In addition, if there are certain States potentially on the route of transit which are not signatories to the Agreement, the transport document shall be further annotated: Transport only via A, B, C where A, B, C are the signatory States. |
Кроме того, если маршрут транзита может проходить через определенные государства, не являющиеся сторонами, подписавшими это соглашение, в транспортном документе должна быть сделана дополнительная запись: Перевозка только через А.В.С , где А, В, С - государства, подписавшие соглашение . |
Delete line C-E 102. [Lines C-E 50 and C-E 99 cover this route.] |
Исключить линию С-Е 102 [Этот маршрут охвачен линиями С-Е 50 и С-Е 99.] |
Royal Jordanian resumed service to Brussels on 1 April 2009, six years after the route was discontinued by the airline, flying twice weekly from Amman with the airline planning to add a further two flights per week later in 2009. |
1 апреля 2009 года Royal Jordanian возобновила полёты в Брюссель, через шесть лет после того, как маршрут был прекращен в авиакомпании, полёты с частотой дважды в неделю из Аммана, в дальнейшем планируется добавить ещё два рейса в неделю в 2009 году. |
'If a route is active, you can say, "Next turn," "Update route," |
Если маршрут активный, вы можете сказать: "Следующий поворот", "Обновить маршрут," |
In addition, a special exhibit on disarmament, which is part of the tour route at United Nations Headquarters, includes displays on Hiroshima and Nagasaki, as well as on small arms, landmines and chemical and biological weapons. |
Кроме того, в маршрут экскурсии по Центральным учреждениям Организации Объединенных Наций входит посещение специальной выставки по разоружению, включающей экспозиции, посвященные Хиросиме и Нагасаки, а также стрелковому оружию, наземным минам, химическому и биологическому оружию. |
(b) Colour of the sign - The colours adopted are those used for place and route identification signs. |
Ь) цвет знака - Принятые цвета - те же, что и используемые для знаков, указывающих маршрут и населенные пункты; |
The carrier shall display the route of the service, the stops, the timetable, the fares and the conditions of transport in such a way as to ensure that such information is readily available to all users. |
Перевозчик обнародует маршрут следования, остановки, расписание, тарифы и условия перевозки таким образом, чтобы все пользователи имели возможность беспрепятственно ознакомиться с данной информацией. |
Yes, a driver might say, they are kept well-paid, but who refuses to go the same route and get there that you would have the confidence that you have confidence in the Party and the Minister or delegate. |
Да, водитель может говорить о том, что они находятся хорошо оплачивается, но отказывается идти на тот же маршрут и получить там, что вы будет иметь уверенность в том, что у вас есть доверие к партии и министром или делегата. |
In contrast to the SecureNAT client, which depends on its default gateway and the default gateway settings on routers throughout the corporate network, the Firewall client machine only needs to know the route to the IP address on the Internal interface of the ISA 2004 firewall. |
В отличие от клиента SecureNAT, который зависит от собственного шлюза по умолчанию и настроек шлюза по умолчанию на маршрутизаторах всей корпоративной сети, компьютеру клиента брандмауэра нужно знать только маршрут к IP-адресу внутреннего интерфейса сервера ISA 2004. |
Unlike the SecureNAT client, which relies on the organization's routing infrastructure to use the ISA 2004 firewall as its Internet access firewall, the Firewall client only needs to know the route to the IP address on the Internal interface of the ISA 2004 firewall. |
В отличие от клиента SecureNAT, который зависит от инфраструктуры маршрутизации организации при использовании сервера ISA 2004 в качестве брандмауэра для доступа в Интернет, клиенту брандмауэра нужно знать только маршрут к IP-адресу внутреннего интерфейса ISA-сервера. |
A daily ferry service known as the Cataño Ferry, (La Lancha de Cataño in Spanish) which operates a route across San Juan Bay between Old San Juan and the municipality of Cataño. |
Ежедневный паром, известный как Паром Катаньо, (исп. «La Lancha de Cataño») осуществляет маршрут через гавань Сан-Хуана между Старым Сан-Хуаном и муниципалитетом Катаньо. |
From Guatemala, the route continued south to cities in El Salvador and Nacaome (Honduras), then north to Comayagua and Tegucigalpa (Honduras), and south to León (Nicaragua) and Cartago (Costa Rica). |
Из Гватемалы маршрут продолжался на юг в города в Сальвадоре и в Накаоме (Гондурас), затем на север в Комаягуа и Тегусигальпу (Гондурас), и на юг в Леон (Никарагуа) и Картаго (Коста-Рика). |
and wear it on your arm to view your route later on a map, for example on Google Earth. |
на руку, чтобы после тренировки увидеть ваш маршрут на карте, например на Google Earth. |
This problem poses a straightforward question - given a list of cities, what is the shortest route that visits every city? |
Эта задача спрашивает, если дан список городов, каков кратчайший маршрут для посещения всех городов? |
The woods, they represent my challenge: You know, do I take the job, do I take the safe route, or... do I fight for my company and carve my own path? |
Лес символизирует мою проблему: беру я эту работу, выбираю безопасный маршрут, или... или я борюсь за нашу компанию и пробиваешь себе дорогу? |
A person licensed to transport arms and ammunition shall refrain from smoking in the vehicle transporting the arms and within 10 metres from it, and shall keep to the approved route, date and time of transportation. |
Лицо, имеющее лицензию на перевозку оружия и боеприпасов, не имеет права курить в транспортном средстве, осуществляющем перевозку оружия, и в радиусе 10 метров от него и должно соблюдать утвержденный маршрут, дату и время перевозки. |
The forcible secession of some of the republics of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia and the outbreak of war in the territory of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia accounted for the re-routing of the traditional traffic routes exemplified by the so-called "Balkan route". |
Насильственное отделение ряда республик бывшей Социалистической Федеративной Республики Югославии и начало войны на территории бывшей Социалистической Федеративной Республики Югославии привели к изменению традиционных маршрутов доставки наркотиков, примером которых может служить так называемый "балканский маршрут". |