Английский - русский
Перевод слова Route
Вариант перевода Маршрут

Примеры в контексте "Route - Маршрут"

Примеры: Route - Маршрут
The main route could also follow the Russian Federation railway all the way to Eastern Russia with further connections to North-east China, Japan and Korea. Основной маршрут может также полностью проходить по железным дорогам Российской Федерации до восточной части России с последующим выходом в северо-восточную часть Китая, Японию и Корею.
This may also be the most effective way to resolve the problem of recycling the submarines; furthermore, an underwater transpolar route may be more economic than other routes. Возможно, это наиболее эффективный способ решить проблему утилизации подводных лодок; кроме того, подводный трансполярный маршрут может оказаться экономичнее других.
This key transit route is the shortest road link from Kashi, China, to consumer markets in northern Kyrgyzstan, Kazakhstan and the Russian Federation, and is also part of the famous Silk Road which linked ancient China to the Western world. Этот ключевой транзитный маршрут представляет собой самую короткую дорогу из Каши к потребительским рынкам в северном Кыргызстане, Казахстане и Российской Федерации, а также является частью знаменитого шелкового пути, который связывал древний Китай с западным миром.
One example of such dependence is Ethiopia, which, owing to the political situation in the Horn of Africa, is currently using the transit route through Djibouti to gain access to a seaport. Примером такой зависимости служит Эфиопия, которая в силу существующей политической ситуации на Африканском Роге в настоящее время использует транзитный маршрут по территории Джибути для получения доступа к морскому порту.
With the completion of the rail link, an additional alternative route by train between Europe and Asia has also been provided (see map 4). Благодаря строительству этого участка железнодорожного пути был также обеспечен дополнительный альтернативный маршрут для железнодорожного сообщения между Европой и Азией (см. карту 4).
Indeed, even if the information before the Court had been accurate when presented, it does not reflect the actual route of the fence that is under consideration today. Более того, даже если бы информация о заграждении была верна на момент предоставления ее Суду, она не отражала бы реальный маршрут заграждения, строительство которого ведется сегодня.
The route consists of roads in the built-up area of Riga with numerous traffic lights and roundabouts. Маршрут был выбран в районе Риги и состоял из дорог в пределах Риги с многочисленными светофорами и кольцевыми транспортными развязками.
Based on the evidence presented, the Committee finds that the selected route differs from the options the public was invited to consult upon during the informal consultations conducted in spring 2005 in at least two respects. На основании представленных свидетельств Комитет считает, что выбранный маршрут отличается от вариантов, к обсуждению которых привлекалась общественность в рамках неофициальных консультаций, проведенных весной 2005 года, по крайней мере в двух отношениях.
The "northern route", passing through Central Asia and the Russian Federation, remained one of the major routes of illegal drug trafficking from Afghanistan to Europe. Северный маршрут, который проходит через Центральную Азию и Россию, остается одним из главных путей доставки афганских наркотиков в Европу.
Azerbaijan was particularly affected by drug trafficking because of its geographical position on the main trafficking route leading from Afghanistan. Азербайджан особенно уязвим для незаконного оборота наркотиков вследствие того, что через его территорию пролегает основной маршрут незаконного оборота наркотиков из Афганистана.
This is mainly used by Azeri and Russian drivers as an alternative to the route up the west side of the Caspian Sea which they consider unsafe. Этот маршрут в основном используется азербайджанскими и российскими водителями в качестве альтернативы маршруту в сторону западного побережья Каспийского моря, который, по их мнению, небезопасен.
Consequently, before it is marked as such, consideration must be given to the importance of the route in question for motor vehicle traffic and the routing of such traffic. Поэтому прежде чем устанавливать такой знак, необходимо определить, какое значение имеет конкретный маршрут для автомобильного движения, а также направление его потоков.
Another route, through southern and western Africa, is followed in trafficking by sea of drugs for local markets and for further transport to Europe by other means. Другой маршрут, пролегающий через юг Африки и Западную Африку, используется для морских перевозок наркотиков, предназначенных для сбыта на местных рынках и дальнейшей перевозки в Европу с использованием других транспортных средств.
To consider with Burkina Faso's partners the possibility of equipping our airports with radar capable of verifying the route taken by the aircraft concerned. изучить, совместно с партнерами Буркина-Фасо, возможность оснащения наших аэропортов радарами, позволяющими проверять маршрут следования соответствующих самолетов.
Under the competency of that agreement the custom control implemented in the starting country is accepted by all the other countries along the route to the destination. Согласно этому Соглашению процедуры таможенной проверки, осуществляемые в стране отправления, признаются всеми другими странами, по территории которых проходит маршрут в место назначения.
Under the 2003 outline plan for the development of IWT preparations are being made to open Russian inland waterways (the east-west route from Azov to Astrakhan in 2007 and the north-south from Volgograd to Saint-Petersburg) to vessels flying foreign flags. В соответствии с общим планом развития ВВТ 2003 года ведется подготовка по открытию российских внутренних водных путей (маршрут восток-запад от Азова до Астрахани в 2007 году и север-юг от Волгограда до Санкт-Петербурга) для судов под иностранными флагами.
The Economic Commission for Africa has developed a prototype security database capable of generating the shortest or most convenient route to specified locations, and assists the Government of Ghana in the development of the national street addressing and numbering systems. Экономическая комиссия для Африки разработала прототип базы данных в области безопасности, позволяющей определять наиболее короткий или наиболее удобный маршрут до указанных точек, а также оказывает помощь правительству Ганы в разработке национальных систем определения названий улиц и нумерации домов.
He maintained the view that the Italian Customs in prescribing the East-West route, despite the absence of sufficient permits, inappropriately applied the provisions of Article 20 of the TIR Convention. Он придерживался того мнения, что итальянские таможенные органы, предписывая маршрут Восток - Запад, несмотря на отсутствие достаточных разрешений, ненадлежащим образом применяют положения статьи 20 Конвенции МДП.
(a) Pedestrians: to use the level-crossings only to cross the tracks and taking the shortest route; а) пешеходам: использовать железнодорожные переезды только для перехода через пути и выбирать при этом кратчайший маршрут;
For systematic risk estimation the transport route under consideration has to be divided into different sections with a standard length in order to make risk values comparable to risk criteria. Для систематической количественной оценки риска рассматриваемый маршрут перевозки должен быть разделен на различные участки стандартной протяженности длины, с тем чтобы обеспечить сопоставимость значений риска с критериями риска.
In addition, we are alarmed by the conflict in Somalia and the consequent scourge of piracy, which has increased pressure on the Atlantic Ocean route. Кроме того, у нас вызывает тревогу конфликт в Сомали и связанное с этим такое зло, как пиратство, которое усилило давление на атлантический маршрут.
That route, which is to begin operating in April 2009, is expected to increase air service to and from Australia and to attract a new category of tourists from the Indian Ocean region. Этот маршрут планируется открыть в апреле 2009 года, и он позволит активизировать воздушные перевозки в Австралию и из Австралии и увеличить поток туристов, посещающих страны и территории Индийского океана.
It is highly possible that with the route now uncontrolled it may be used for smuggling not only camels but weapons and military supplies. Вполне вероятно, что этот в настоящее время неконтролируемый маршрут может использоваться для контрабанды не только верблюдов, но и оружия и военного снаряжения.
I therefore reiterate my strong appeal to the Government of Eritrea to review its decision and to reopen this route, which is so important for the supply of United Nations troops. Поэтому я вновь настоятельно призываю правительство Эритреи пересмотреть свое решение и вновь открыть этот маршрут, имеющий столь важное значение для снабжения войск Организации Объединенных Наций.
But may I ask why we're changing the route, my lord? Но могу ли я спросить, почему мы меняем маршрут, милорд?