Zimbabwe believes this is the best route to address the issue of allocating resources to all countries in need. |
Зимбабве считает, что это наилучший способ решения проблемы распределения ресурсов среди всех нуждающихся в них стран. |
It is a key route out of poverty. |
Это - основной способ выйти из нищеты. |
Parental involvement can be a route to and one aspect of wider community reinforcement of the drug education effort. |
Участие родителей можно рассматривать как способ укрепления учебных программ по наркотикам и как один из аспектов этой работы с привлечением широкой общественности. |
For many of the world's poor, work is a sustainable route towards escaping poverty. |
Для многих малоимущих жителей нашей планеты работа - это надежный способ вырваться из тисков нищеты. |
The Geomagnetic Observatory will also shortly use this route to transmit its data. |
В ближайшее время геомагнитная обсерватория будет также использовать этот способ для передачи своих данных. |
The photovoltaic route: status of technology and utilization |
Фотоэлектрический способ: уровень технологии и использования |
But that's only as the last resort, when I'm sure which route Krause chooses to evacuate the boxes. |
Но это только в крайнем случае, Пока не буду уверен, какой способ эвакуации ящиков Краузе выберет. |
There has been a notable shift away from injecting in Thailand, where that route of administration is only noted among less than 1 per cent of treatment admissions. |
В Таиланде отмечено заметное сокращение злоупотребления наркотиками путем инъекций, и такой способ употребления зарегистрирован в менее 1 процента случаев обращений за лечением. |
Although resolutions such as resolution 1373 were adopted unanimously, the limitations in their implementation underscore the need for caution on the Security Council being used as a route to short-circuit the process of creating an international consensus. |
Хотя такие резолюции, как 1373, были приняты единогласно, ограничения в плане их осуществления подчеркивают необходимость в осторожности, дабы Совет Безопасности не использовался как способ «короткого замыкания» процесса обеспечения международного консенсуса. |
A route of administration in pharmacology and toxicology is the path by which a drug, fluid, poison, or other substance is taken into the body. |
Способ введения (путь заражения) - в фармакологии, токсикологии и медицине - путь введения лекарственного средства, жидкости, отравляющего вещества, инфекционного агента или другого вещества в организм. |
Hank, if you can see a route and get a text out to us, |
Хэнк, если ты найдёшь способ, и может... |
It has disbursed resources to the countries in need without favour, complementing very well the work being done by the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS. Zimbabwe believes this is the best route to address the issue of allocating resources to all countries in need. |
Он выделяет средства нуждающимся в них странам, причем делает это не по протекции, и его деятельность прекрасно дополняет работу Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу. Зимбабве считает, что это наилучший способ решения проблемы распределения ресурсов среди всех нуждающихся в них стран. |
We are sending envoys to negotiate their release, and if that fails, we will secure the safest possible route to rescue them. |
Мы отправили посланников на переговоры по освобождению детей, и если переговоры потерпят крах, мы обеспечим безопасный способ их вызволения оттуда |
I see it as the best route... |
Это самый лучший способ... |
So now we're just going to have to find another route to the tree of wisdom. |
Знают, и также знают, кто вы, потому нам нужно найти другой способ, как добраться до дерева мудрости. |
This route has 21 steps, which was among the longest synthetic routes for mesembrine. |
Этот способ состоит из 21 шага, что является одним из самых длинных путей синтеза мезембрина. |
We lament the existence of human smugglers, and yet we make that the only viable route to seek asylum in Europe. |
Мы сокрушаемся о существовании контрабандистов и вместе с тем превращаем их в единственный надёжный способ получить убежище в Европе. |
Enabling individual government-funded investigators to derive stem cell lines using a variety of conditions in their own laboratories, as permitted recently in Britain and France, is the best route to determining what conditions are critical for generating cells for specific therapeutic purposes. |
Создание возможности осуществления частных исследований по получению стебельных клеток с использованием различных условий в из собственных лабораториях за счет правительственных фондов, как было недавно разрешено в Великобритании и Франции, представляет собой наилучший способ определения, какие условия являются критическими для создания клеток для конкретных терапевтических целей. |
The main social problem was poverty and social exclusion, and the solution was simple: jobs. Decent work was the best route out of poverty and a dignified step towards social cohesion. |
Достойный труд - вот лучший способ выхода из нищеты и цивилизованный шаг на пути к достижению социальной сплоченности. |
The prescriber should closely adhere to the five rights of drug administration: the right patient, the right drug, the right dose, the right route, and the right time. |
Врачам, назначающим лечение, следует строго придерживаться пяти правил назначения препарата: правильный пациент, правильное лекарственное средство, правильная доза, правильный способ применения, и правильное время. |
The solar thermal route, which utilizes the heat in solar energy, is in some ways less sophisticated than the PV route. |
Гелиотермический способ, то есть преобразование солнечной тепловой энергии в электрическую, является менее сложным с технической точки зрения, чем фотоэлектрический способ выработки электроэнергии. |
This permit issued by Customs specifies the time periods and methods of transport as well as the route to be followed. |
В этом сопроводительном документе, выдаваемом таможенной службой, устанавливаются сроки и способ транспортировки, а также маршрут. |
They must've had another route on and off the island. |
Должно быть, нашли другой способ швартовки на остров. |
Formation of bound residues is a relatively minor route of dissipation on soil. |
Образование связанных отложений - относительно второстепенный способ распространения в почвах. |
The second route is to develop forestry both as a carbon sink and also to protect biological diversity and to safeguard the stability of the soil. |
Второе направление - это лесонасаждение как способ увеличения объема поглощения углерода, а также защиты биологического разнообразия и стабилизации почвы. |