Two options were investigated: a northern route through Bulgaria, the Republic of Macedonia and Albania, and a southern route through Greece and Albania, which finally was considered to be more feasible. |
Были рассмотрены два варианта: северный маршрут через Болгарию, Республику Македония и Албанию, а также южный маршрут через Грецию и Албанию, который, в конечном итоге, был сочтён более целесообразным. |
Demonstrations against the barrier in the occupied West Bank continued on a regular basis, as the barrier's route continued to deviate significantly from the 1967 Green Line in contravention of the 2004 advisory opinion of the International Court of Justice. |
Демонстрации против строительства стены на оккупированном Западном берегу продолжались на регулярной основе, поскольку маршрут ее прокладки по-прежнему существенно отклонялся от проведенной в 1967 году Зеленой линии, несмотря на вынесенное в 2004 году консультативное заключение Международного Суда. |
3 If circumstances preventing carriage can be avoided by modifying the route, the carrier shall decide whether a modification shall be made or whether it is in the interest of the person entitled to ask him for instructions. |
З Если препятствий к перевозке можно избежать путем изменения маршрута, то перевозчик решает, следует ли изменить маршрут либо же в интересах правомочного лица следует запросить у него инструкции. |
(c) the agreed route to follow (see proposal of OSJD 6-7 October 2014); |
с) согласованный маршрут следования (см. предложение ОСЖД от 6-7 октября 2014); |
The southward trafficking route from Afghanistan across Pakistan and sometimes on through India has become slightly less active, though the bulk of heroin seizures relating to trafficking by air and sea continues to indicate that Pakistan was being used as a trafficking route. |
Маршрут оборота в южном направлении из Афганистана через Пакистан и в некоторых случаях далее через Индию стал использоваться менее активно, хотя основная масса изъятий героина в процессе оборота воздушным и морским путем по-прежнему свидетельствует о том, что в качестве маршрута оборота используется территория Пакистана. |
The plane was initially planned to be transferred to one of the subsidiary airlines of BOAC - Lebanese Middle East Airlines (MEA), but in April 1957 it was decided to be sent to another - Cyprus Airways, where it was to serve the London-Cyprus route. |
Сам самолёт изначально планировали впоследствии передать одной из дочерних авиакомпаний ВОАС - ливанской Middle East Airlines (MEA), но в апреле 1957 года было решено направить в другую - Cyprus Airways, где должен был обслуживать маршрут Лондон - Кипр. |
The second, under Lieutenant Church, was to survey the route as far as the Dead River, at a place known to the local Indians as the Great Carrying Place, so that Arnold might better estimate how far the column would need to travel each day. |
Второй, под командованием лейтенанта Черча, осматривал маршрут до Мертвой реки, в месте, известном местным индейцам, как Большая Переправа, так что Арнольд мог лучше оценить, сколько дней займет прохождение всей колонны. |
In 1818 Charles Throsby, Hamilton Hume, James Meehan and William Kearns set out to find the route, a task accomplished that same year by Throsby and Kearns. |
В 1818 году Чарльз Тросби, Гамильтон Хьюм, Джеймс Михан и Уильям Кёрнс задались целью найти этот маршрут, который был найден в том же году Тросби и Кёрнсом. |
Afonso de Albuquerque learned of the route to the Banda Islands and other 'Spice Islands', and sent an exploratory expedition of three vessels under the command of António de Abreu, Simão Afonso Bisigudo and Francisco Serrão. |
Афонсу де Албукерки изучавший маршрут к островам Банда и другим 'Островам пряностей', отправил исследовательскую экспедицию из трёх судов под командованием Антониу ди Абреу, Симана Афонсо Бизагудо и Франсишку Серрана. |
The fastest route type aims at arriving at the destination as early as possible or leaving the starting point as late as possible depending on whether you have set a departure or arrival time. |
Самый быстрый маршрут имеет цель прибыть в пункт назначения как можно раньше или стартовать из пункта отправления как можно позже в зависимости от того, что выбрано Вами в качестве условия: время отправления или прибытия. |
Their route ran through a passage connected in the past Mediterranean Sea with Indian Ocean (on a place of modern Suez Canal), further - through Red sea, Indian Ocean, Persian Gulf. |
Их маршрут пролегал через пролив, соединявший в прошлом Средиземное море с Индийским океаном (на месте современного Суэцкого канала), далее - через Красное море, Индийский океан, Персидский залив. |
That is why the main task of this course is to give you a guide of confidence in a foreign country, a route for obtaining the communication skills, a map of predicting and imagining different situations and, of course, supply you with a vocabulary. |
Именно поэтому задачей этого курса является дать вам путеводитель уверенности в чужой стране, маршрут для приобретения навыков общения, карту прогнозирования и проигрывания возможных ситуаций и, конечно же, снабдить вас словарным багажом. |
When you the first time in Carpathians, and we were for the first time, any route becomes opening of these mountains, and there it will want to return necessarily. |
Когда ты первый раз в Карпатах, а мы были в первый раз, любой маршрут станет открытием этих гор, и туда захочется обязательно вернуться. |
If no default route is available, WinRoute holds the packet in the cache and dials the appropriate line if the demand dial function is enabled. |
Если маршрут по умолчанию недоступен, WinRoute сохраняет пакет в кеше и инициирует автодозвон на соответствующей линии(Если автодозвон на ней разрешен). |
Lines can be also dialed if this is defined by a static route in the routing table (refer to chapter Routing Table). |
Дозвон может быть осуществлен также в том случае, если определен статический маршрут в таблице маршрутизации (См. раздел Таблица маршрутизации). |
When I select it from the list, I get a route suggestion for a time which has already passed! |
Когда я вызвал ссылку из перечня, то получил маршрут для дня, который уже прошёл! |
Obviously people tried to do that route and they failed on it and so if a lot of good climbers have come and tried to do it and failed and a woman comes and does it first it's really meaningful. |
Очевидно, что если столько людей, включая многих самых опытных скалолазов, пытались пройти этот маршрут и потерпели неудачу, а потом пришла женщина и в первый раз сумела сделать это, то это действительно что-то значит. |
Classic New Zealand Wine Trail - a route through three of New Zealand's major wine regions, from Napier to Blenheim, via Hastings, Woodville, Masterton, Martinborough, Wellington, and Picton. |
Classic New Zealand Wine Trail - маршрут по винодельческим регионам Новой Зеландии, от Нейпира до Бленема, через Хейстингс, Вудвилл, Мастертон, Мартинборо, Веллингтон и Пиктон. |
The route of the Green Belt follows the course of the borders which during the second half of the 20th century divided the eastern European communist countries and the western capitalist countries. |
Маршрут Зелёного пояса следует по границам, которые во второй половине ХХ века разделили страны Восточного блока и демократические страны. |
While his head remained out of the hatch, to enable him to see the route ahead, he was directly exposed to much of this fire, and was himself hit by a 7.62mm bullet, which penetrated his helmet and remained lodged on its inner surface. |
В то время как его голова высовывалась из люка, чтобы иметь возможность наблюдать будущий маршрут, он попал в прямой контакт с этим огнём, и сам был поражён 7,62 мм пулей, которая проникла в его шлем, оставшись в его внутренней поверхности. |
What would become the Strand on the southern boundary of the future Covent Garden was used during the Roman period as part of a route to Silchester, known as Iter VII on the Antonine Itinerary. |
Маршрут Стрэнда, на южной границе которого потом появится Ковент-Гарден, использовался во время римского периода как часть маршрута в Силчестер (англ. Silchester), известный как «Итер VII» в Итинерарие Антонина. |
The section between Ketura and Sde Boker is a scenic route, and some drivers use this road when driving to Eilat because it provides more attractions and scenery, as opposed to highway 90 which is considered to be safer and faster. |
Участок между Кетурой и Сде-Бокер считается ландшафтным маршрутом, и многие водители используют этот маршрут при поездке в Эйлат, поскольку он обеспечивает больше достопримечательностей и пейзажей в пути, в отличие от шоссе 90, которое считается более безопасным и быстрым. |
The Albula line and the Bernina line on the Bernina Express's route were jointly declared a World Heritage Site in 2008. |
На линиях Альбула и Бернина маршрут Бернина Экспресс был объявлен объектом Всемирного наследия ЮНЕСКО в 2008 году. |
Near RN9 (proche de la RN9) (red route) - would have served the town of Millau well, but presented technical difficulties, and would have had a strong impact on existing or planned structures. |
Маршрут «proche de la RN9» - «близкий к RN9» (красный) был бы удобен для Мийо, но с ним были сопряжены некоторые технические сложности, и он нанес бы серьёзный удар по уже застроенным или запроектированным районам. |
Routing the pipeline across the Missouri River near Bismarck was rejected because of the route's proximity to municipal water sources; residential areas; and road, wetland, and waterway crossings. |
Маршрут трубопровода через реку Миссури возле города Бисмарк был отвергнут из-за его близости для муниципальных водных источников, жилых районов; и дорог, водно-болотных и водных путей. |