Not exactly the scenic route, is it? |
Не совсем живописный маршрут, да? |
His route goes the long way, you can cut him off! |
Его маршрут проходит по длинной дороге, вы можете срезать! |
Could the mob change the parade route? |
Могла ли мафия изменить маршрут кортежа? |
If you tell me where you're going I'll secure your route. |
Если вы скажите куда, я снабжу ваш маршрут охраной. |
Who do you think changed the parade route? |
Как думаешь, кто менял маршрут Проезда? Не знаю. |
Somebody bought off a courthouse security guard, and he tipped off our security route. |
Кто-то подкупил охранника в службе безопасности, и он слил наш безопасный маршрут. |
The route west and south along the lake, Mr. President, it crosses open country for thirty miles. |
Маршрут на юго-запад вдоль озера, г-н президент, идёт 30 миль по открытой местности. |
Now, I needed to map the new route so researchers could find 'em. |
Я должен был нанести на карту новый маршрут, чтобы можно было найти их. |
Sid had a regular route he'd follow, I just let the horse have its head. |
У Сида был свой обычный маршрут, я просто дал лошади идти самой. |
Now, he's from Arquero, but he has a regular route between here and Las Vegas. |
Вот, он из Аркеро, но у него есть регулярный маршрут между городом и Лас-Вегасом. |
GAALAN: I have the vehicles, the route, the plan. |
У нас есть транспорт, маршрут, план. |
and suddenly Talberton is looking for a safer route. |
И Талбертон начинает искать безопасный маршрут. |
When necessary, the prescribed route may be indicated here, in line with national regulations |
При необходимости в соответствии с национальными правилами может быть указан предписанный маршрут |
The route starts from the Indian Ocean (Bombay and other ports) and links it with Bandar Abbas through maritime transport. |
Маршрут начинается от Индийского океана (Бомбей и другие порты) и выходит на Бендер-Аббас морским путем. |
The main route follows the Russian railway network, crossing the Northern corridor in Kazakhstan and then enters into western China. |
Основной маршрут проходит по российской железнодорожной сети, пересекает Северный коридор в Казахстане и затем проходит в западную часть Китая. |
The Department of Peacekeeping Operations stated that the UNMEE requirement for medium-range aircraft would be reviewed when the direct route between Asmara and Addis Ababa was opened. |
Департамент операций по поддержанию мира заявил, что, когда откроется прямой маршрут между Асмэрой и Аддис-Абебой, потребность МООНЭЭ в самолете среднего радиуса действия будет рассмотрена повторно. |
The Caribbean remains a major route for international narco-traffickers and suffers from the destabilizing effects of the parallel illegal trade in small arms, promoted by the same transnational criminal elements. |
Через Карибский регион по-прежнему пролегает основной маршрут международной наркоторговли, и параллельно этот регион испытывает на себе дестабилизирующие последствия незаконной торговли стрелковым оружием, осуществляемой теми же транснациональными преступными элементами. |
The revised route would incorporate over 370,000 settlers, or nearly 87 per cent of the settler population. |
Пересмотренный маршрут должен охватить поселения, в которых проживает свыше 370000 человек, что составляет почти 87 процентов всей численности поселенцев. |
Analysing these documents, the Panel can then trace the entire flight route taken by the aircraft bringing weapons to Somalia. |
Проанализировав эти документы, Группа сможет затем восстановить весь маршрут полета, осуществленного летательным аппаратом, доставившем оружие в Сомали. |
It notes with deep concern that the current extended flight route for UNMEE between the two capitals has significant security, logistical and financial implications. |
Он с глубокой озабоченностью отмечает, что нынешний протяженный маршрут полета для МООНЭЭ между двумя столицами имеет существенные последствия в плане безопасности и материально-технического обеспечения и финансовые последствия. |
For example, the route of the Chad-Cameroon oil pipeline project had been changed so that it would not destroy Pygmy villages or hunting grounds. |
Например, для того чтобы осуществление проекта по строительству нефтепровода Чад-Камерун не привело к уничтожению поселений пигмеев или их охотничьих угодий, в его маршрут были внесены соответствующие изменения. |
The arrangements to implement the direct flight are being made and it is expected that travel between the two countries, using the direct route, will begin shortly. |
Прорабатывается вопрос об осуществлении указанных прямых полетов и предполагается, что вскоре при поездках между странами можно будет использовать прямой маршрут. |
The present route, built by the GS&WR in competition with the MGWR, leaves the Cork main line just after Portarlington. |
Существующий маршрут, построенный GS&WR в соперничестве с MGWR, отходит от линии на Корк после Портарлингтона. |
This is the route the Union Pacific plans to follow, exactly? |
Это маршрут, которому "Юнион Пасифик" собирается следовать в точности? |
Kenya, however, proposed the reopening of the Northern Corridor route, under the Transit Transport Coordination Authority, with the assistance of the international community. |
Вместе с тем Кения предложила вновь открыть под эгидой Органа по координации транзитных перевозок и при содействии международного сообщества маршрут через Северный коридор. |