| Why is it the same route every time? | Почему каждый раз один и тот же маршрут? |
| This, and not the non-proliferation Treaty (NPT), affords the only sure route to the achievement of genuine non-proliferation. | Именно такой договор, а вовсе не Договор о нераспространении (ДН), обеспечивает нам единственно надежный маршрут к достижению подлинного нераспространения. |
| Why did you suddenly change that route? | Почему так внезапно изменили маршрут метро? |
| Yes, I checked the route she might have taken and all 73 others. | Да, я проверил ее возможный маршрут и еще 73 других. |
| Can you remember where the route used to go? | Ты не помнишь, где обычно проходил маршрут? |
| Because of the war in the former Yugoslavia, the main route for illicit drug trafficking in the Balkans had shifted to his country. | Из-за войны на территории бывшей Югославии основной маршрут для незаконного оборота наркотиков на Балканах сейчас стал пролегать по территории его страны. |
| Is anyone else finding this route familiar? | Кто-нибудь ещё находит этот маршрут знакомым? |
| The cable car route between Paris and Berlin is finally repaired! | Канатный маршрут между Парижем и Берлином наконец-то восстановлен! |
| You're route today has been from there to here! | Твой маршрут сейчас - туда и обратно! |
| The second route is by road, or rail and road to the port of Douala in Cameroon. | Второй маршрут - по автомобильной дороге или в железнодорожно-автомобильном сообщении к порту Двала в Камеруне. |
| Between Myrtou and Nicosia (southern route); | между Мирту и Никосией (южный маршрут); |
| This Arctic route saves considerable time and fuel, as it is much shorter than the normal routes for conducting ships, which run nearer the coast. | Этот арктический маршрут позволяет сэкономить много времени и топлива, поскольку он гораздо короче, чем обычные маршруты следования судов вдоль берега. |
| Road E 70 - it is proposed to change the route between Craiova and Bucharest | Дорога Е 70 - предлагается изменить маршрут между Крайова и Бухарестом |
| Greece also indicated that there existed a route for the transportation of stolen luxury cars from western to eastern Europe passing through Italy, Greece and Bulgaria. | Греция сообщила также, что существует маршрут транспортировки похищенных дорогих автомобилей из Западной в Восточную Европу, который проходит через Италию, Грецию и Болгарию. |
| The notification must include the purpose(s), approximate time, and the place or route of the meeting or march. | В уведомлении следует указать цель, приблизительное время и место или маршрут проведения митинга или демонстрации. |
| Taking advantage of porous borders and weak State and security institutions, criminal networks are increasingly using West Africa as a transit route for narcotics bound for Europe from Latin America. | Пользуясь прозрачностью границ и слабостью государственных институтов и органов безопасности, криминальные сети все больше используют Западную Африку как транзитный маршрут для переправки наркотиков из Латинской Америки в Европу. |
| Economy class tickets by the most direct route would be issued, and the daily subsistence allowance would be at the United Nations rate. | Выписывается билет экономического класса на кратчайший маршрут, а суточные выплачиваются по ставке Организации Объединенных Наций. |
| The pattern of seizures indicates that the route from South-West Asia via countries in the Near and Middle East to Europe remains an important trafficking gateway. | Характер изъятий свидетельствует о том, что маршрут из Юго-Западной Азии через страны Ближнего и Среднего Востока в Европу по-прежнему является важным каналом незаконного оборота. |
| Only one route was now considered safe, and then only one day a week in each direction with military escort. | Безопасным считался только один маршрут, и даже в этом случае - только один день в неделю в каждом направлении при наличии вооруженного сопровождения. |
| An alternative route to a tunnel may involve other hazards. | Даже если альтернативный маршрут предполагает движение только по |
| This route is important for imports of sugar, cement and other consumer goods from the Southern African countries of Malawi, Zambia and South Africa. | Этот маршрут имеет важное значение для импорта сахара, цемента и других потребительских товаров из таких стран южной части Африки, как Малави, Замбия и Южная Африка. |
| b) Dates of dispatch and arrival, transport route; | Ь) даты отправления и прибытия, а также предполагаемый маршрут; |
| We therefore request that the United Nations forces assume responsibility, as is consistent with their mandate, to keep the blue route open regardless of Serbian agreement thereto. | Поэтому мы просим, чтобы силы Организации Объединенных Наций взяли на себя ответственность, соответствующую их мандату, для обеспечения того, чтобы "голубой маршрут" оставался открытым независимо от согласия сербов на это. |
| On the other hand, it cannot verify the route subsequently taken by such aircraft. | Но при этом она не может проверить дальнейший маршрут следования этих самолетов. |
| The main supply line would be the coastal maritime route from Mombasa to Kismayo, Mogadishu and Hobyo, which would serve as secondary logistics bases in Somalia. | Основной маршрут поставок будет пролегать вдоль морской береговой линии из Момбасы в Кисмайо, Могадишо и Хобьо, которые будут функционировать в качестве вспомогательных баз материально-технического снабжения в Сомали. |