If it is necessary to pass close to the fire and if the route comprises walls or slabs which are common with the tunnel, these must have a fire-stop capability of level N2. |
Если маршрут доступа неизбежно проходит рядом с эпицентром пожара и если вдоль него имеются стены или плиты, общие с основной частью туннеля, то они должны иметь уровень огнеупорности N2. |
In its response to the present report, the Government maintained that due consideration should be given to the country's geographical location on a drug trafficking route when discouraging its use of capital punishment. |
В своем ответе на это сообщение правительство заявило, что те, кто рекомендуют Ирану не применять смертную казнь, должны особым образом учитывать географическое положение Ирана, через территорию которого пролегает маршрут незаконного оборота наркотиков. |
Despite Government approval, an inter-agency convoy to Adra al-Badad and Adra Umaliya, Rif Dimashq scheduled for 19-22 August did not take place, as there was no agreement on the route. |
Несмотря на разрешение правительства, межучережденческая автоколонна, которая в период с 19 по 22 августа должна была доставить помощь в Адра аль-Бадад и Адра-Умалию в мухафазе Риф-Димишк, не была отправлена, поскольку не был согласован маршрут ее следования. |
Notes In the 40th Anniversary Collector's Edition, the movement route between the territories of East Africa and Middle East was removed; this was later confirmed to be a manufacturing error, an error repeated in Risk II. |
В коллекционное издании в честь 40-летия игры путь передвижения между территориями Восточная Африка и Средний Восток был удален; позже это было признано производственной ошибкой, но данная ошибка повторилась в «Риск» II. Последующие версии игры снова содержали данный маршрут. |
If you would request a route not included in the list, please include it in your Request Form. |
Будете-ли хотеть путешествовать по иному маршруту, который в прейскуранте не найдёте, сообщите это нам, указав маршрут в бланке по запросу. |
The classic route is undoubtedly the one that leads to the Passo Salati Alagna dell'Olen through the long valley with a magnificent descent involving a scenario as a backdrop the majestic peaks of Monte Rosa. |
Классический маршрут, без сомнения, какие из Passo Salati приводит к Аланья, пересекая долину dell'Olen долго, с участием великолепного происхождения сценарий, который настроен против величественные вершины Монте Роза. |
For the first time Friday's cycling route of the Horizon Park Race for Peace was held not in the city, but near Kyiv (to avoid traffic jams). |
Впервые пятничный маршрут велогонки Horizon Park Race for Peace прошел не в городе, а под Киевом (во избежание пробок), специально для этого была отремонтирована легендарная трасса - т.н. |
In 1986 the airline added another Boeing 747 to its fleet and started a scheduled route from Gatwick to Miami. |
В 1986 авиакомпания приобрела второй Boeing 747 и открыла второй маршрут из Гатвика в международный аэропорт Майами. |
In the Tetons, in 1958, John Gill climbed a short route on Baxter's Pinnacle that lies in the 5.10 realm, before that grade was formally recognized - one of the first to be done in America. |
В Гранд-Титоне в 1958 г. Джон Гилл пролез несколько короткий маршрут Baxter's Pinnacle приблизительно 6с категории сложности еще до того, как такая категория была официально введена - один из первых подобных маршрутов в Америке. |
He described a direct route across the Great Basin which would bring immigrants through the Wasatch Mountains and across the Great Salt Lake Desert. |
В нём он описал прямой маршрут через Большой бассейн, который проходил через хребет Уосатч и пустыню Большого Соленого озера. |
The meticulously researched route of 854 miles (1,374 km) passed through just two sets of traffic lights and was completed within all highway regulations, law and speed limits. |
Тщательно изученный маршрут протяжённостью 1374 км проходил всего через два участка со светофорным регулированием и прошёл с соблюдением всех правил дорожного движения (в том числе и ограничения скорости). |
Beginning in 1779 a mail boat circulated between Constantinople and Kherson, and 1781 saw the establishment of an overland route through Bucharest to Bratzlav. |
Начиная с 1779 года между Константинополем и Херсоном курсировало почтовое судно, а в 1781 году был открыт сухопутный почтовый маршрут через Бухарест в Брацлав. |
Unlike most train simulations, the routes are short and modeled at near reality detail levels, each volume has only one route included with no other routes available with the exception of Volume 1. |
В отличие от большинства симуляторов поезда, WoS отличается короткими детально реалистичными маршрутами, а также каждая часть имеет только один маршрут, кроме остальных доступных маршрутов, за исключением первой части. |
From this moment on Karl Marx street from Vyatsky lane to Votkinsk railway line ran the first route, whose length was 5 miles. |
С этого момента по улице Карла Маркса от Вятского переулка до Воткинской железнодорожной линии курсировал маршрут Nº 1, длина которого составляла 5 километров. |
In 1935 Aeroput linked Skopje with Bitola and Niš, and also operated a longer international route linking Vienna and Thessaloniki through Zagreb, Belgrade and Skopje. |
В 1935 году компания «Аеропут» соединила Скопье с Битолой и Нишем, а также открыла международный маршрут, соединявший Вену и Салоники через Загреб, Белград и Скопье. |
Except I just spent two weeks mapping out a route for a camping trip, |
За исключением того, что я потратила две недели прокладывая маршрут для турпохода, |
The corridors will provide a more direct transport route for oil and liquefied gas from Africa and the Persian Gulf, while minimizing exposure to sea-lanes policed by the United States Navy. |
Эти коридоры обеспечат более прямой транспортный маршрут для поставок нефти и сжиженного газа из Африки и Персидского залива, при этом сводя к минимуму влияние морских путей, охраняемых военно-морским флотом Соединенных Штатов. |
The route takes passengers along the Pico Valley in the Toro gorge and to Cascada de la Macarena station where visitors are able to learn about the Yámana people and climb to a viewpoint at a 15-minute stop. |
Маршрут поезда пролегает вдоль долины Пико до ущелья Торо и далее до станции Cascada de la Macarena, где поезд делает 15-минутную остановку, в течение которой посетители могут узнать больше об истории и быте племени яганов, коренного населения Огненной Земли, а также забраться на смотровую площадку. |
One route leads from the main Innsbruck station under Bergisel and the other connects with the Innsbruck bypass. |
Один маршрут будет вести от главной станции Инсбрук, другой - соединяться с обходным маршрутом вокруг города. |
The first non-stop route to East Asia was commenced in 1983 with Finnair's flight to Tokyo, with Beijing following five years later. |
Первый беспосадочный маршрут в Восточную Азию Finnair выполнил в Токио, в 1983 году, в Пекин в 1988. |
A year later he redpointed a second 9b+ route (La Dura Dura, in Oliana). |
7 февраля 2013 г. Ондра пролез маршрут "La Dura Dura" в Олиане (Испания). |
However, if Parry failed to appear, or he was unable to reach Repulse Bay he would either retrace his outward route or, if it seemed better, return directly to Fort Enterprise across the uncharted Barren Lands to the east of the Coppermine River. |
Если же Парри прибыть не сможет, или по какой-то причине группа Франклина не достигнет Репалс-Бей, они будут вынуждены изменить маршрут и, если то будет возможно, вернутся в форт Энтерпрайз через неизведанные Бесплодные земли к востоку от реки. |
As of November 2017, the most difficult route ever climbed by a female is 9b (5.15b) (La Planta de Shiva at Villanueva del Rosario, Spain, first female ascent by Angela Eiter). |
Но уже в ноябре 2017 года наиболее сложным скалолазным маршрутом, который прошла женщина, стал маршрут категории 9b (La Planta de Shiva в Вильянуэва-дель-Росарио, Испания, первопрохождение совершено Ангелой Айтер). |
Climbing the Eiger north wall by John Harlin's route was organized by CET Neva high venture travel agency (St.-Petersburg) as part of the Winter Championship of Russia 1996-1997. |
Восхождение на северную стену Eiger'а по, так называемой, американской диретиссиме (маршрут John'а Harlin'а) было организовано Центром Экстремального Туризма "Нева (С.- Петербург) в рамках участия в Зимнем Чемпионате России 1996-1997г.г. |
Dragonair Cargo continued to see steady growth and the airline began a Hong Kong-Shanghai freight route on behalf of DHL in June 2003 and leased an Airbus A300 freighter to start a cargo service to Nanjing in June 2004. |
Грузовое подразделение Dragonair Cargo продолжало демонстрировать устойчивый рост, в июне 2003 года компания начала выполнять рейсы между Гонконгом и Шанхаем под франшизой корпорации DHL, а ровно через год запустила регулярный маршрут в Нанкин на самолётах Airbus A300. |