| In this connection the reviewing States parties further recommended that the reports of the Auditor General be made publicly available. | В этой связи проводившие обзор государства-участники также рекомендовали придавать гласности отчеты Генерального ревизора. |
| The project was reviewing a number of case studies to identify opportunities and challenges in implementing public participation programmes under the constraints typically found in developing countries. | В рамках этого проекта проводился обзор ряда исследований конкретного опыта в целях выявления возможностей и проблем в области осуществления программ участия общественности в условиях типовых ограничений, встречающихся в развивающихся странах. |
| It was also used by the CTIED Bureau as a concrete input in reviewing the Trade Development Sub-programme 2004-2005 programme of work. | Он был также использован Бюро КРТПП в качестве конкретного вклада в обзор программы работы по линии Подпограммы по развитию торговли на 2004-2005 годы. |
| The experts agreed that monitoring, reviewing and updating the MIPAA/RIS should be the objective of the Conference. | Эксперты решили, что в задачу Конференции должны входить мониторинг, обзор и обновление РСОММПД. |
| UNICEF was reviewing a mobility policy that would better align career development with a life-cycle approach. | ЮНИСЕФ проводит обзор политики по вопросам мобильности, который позволит лучше согласовать продвижение по службе с подходом на основе жизненного цикла. |
| Mauritania had for several years been reviewing its laws to make them compatible with human rights conventions and with the sharia. | В течение нескольких лет в Мавритании проводится обзор законодательства, с тем чтобы привести его в соответствие с конвенциями по правам человека и законами шариата. |
| It was also tasked with reviewing the status of international assistance. | Она должна была также провести обзор хода оказания международной помощи. |
| The first phase of the review process should consist of reviewing those States. | На первом этапе процесса обзора должен проводиться обзор этих государств. |
| The Division drafted the background paper for the meeting reviewing issues and practices in the use of population estimates by international organizations. | Отдел подготовил для этого совещания информационную записку, в которой содержался обзор вопросов и процедур использования демографических оценок международными организациями. |
| Those small States could find it difficult to both undergo their own reviews and be a reviewing State party. | Этим малым государствам может оказаться сложно одновременно проходить свой собственный обзор и выполнять функции проводящего обзор государства. |
| The distribution of labour among governmental experts of the reviewing States parties was recognized as a means for timely conclusion of the review. | Выступавшие признали, что для своевременного завершения обзоров необходимо правильно распределять работу между правительственными экспертами проводящих обзор государств. |
| The reviewing States parties commended Togo for its reform efforts as described during the country review process. | Проводившие обзор государства-участники высоко оценили усилия Того в области реформ, как указывалось в ходе процесса странового обзора. |
| Moreover, the reviewing experts identified as a good practice that the Jordanian Anti-Corruption National Strategy has a distinct component on international cooperation. | Кроме того, эксперты, проводившие обзор, отметили как пример оптимальной практики то, что в Национальной стратегии борьбы с коррупцией Иордании предусмотрен четко выраженный компонент международного сотрудничества. |
| The reviewing experts were satisfied that dual criminality is not required for Fiji to render mutual legal assistance. | Проводившие обзор эксперты были заверены, что для оказания взаимной правовой помощи обоюдного признания не требуется. |
| Moreover, the reviewing experts stressed the importance of the independent status of the authorities specialized in combating corruption through law enforcement. | Проводившие обзор эксперты также подчеркнули важность обеспечения независимого статуса органов, занимающихся борьбой с коррупцией в рамках правоохранительной деятельности. |
| In response, the national authorities brought to the attention of the reviewing experts two judicial decisions where this term was further specified. | В ответ на это национальные власти довели до сведения проводивших обзор экспертов два судебных решения, в которых этот термин дополнительно уточняется. |
| The reviewing experts noted the non-existence in the domestic legislation of a statute of limitations period for corruption-related offences. | Проводящие обзор эксперты отметили отсутствие во внутреннем законодательстве положения о сроке давности для преступлений, связанных с коррупцией. |
| They are tasked primarily with reviewing existing national mining legislation and, in particular, ensuring the protection of national diamond resources. | Им поручено главным образом осуществлять обзор принятого в нашей стране законодательства, регулирующего горную добычу, и, в частности, обеспечивать охрану национальных алмазных богатств. |
| The Red Cross/Red Crescent movement is reviewing its policy to promote longer-term community-based development approaches on risk reduction. | Движение Красного Креста и Красного Полумесяца проводит обзор своей политики с целью содействия применению более долгосрочных подходов к снижению рисков на уровне общин. |
| That would also support the view that the Conference should be the sole body responsible for reviewing implementation. | Это будет также подкреплять ту точку зрения, что Конференция должна быть единственным органом, отвечающим за обзор хода осуществления. |
| Upon receipt of the self-assessment checklist reports, the Secretariat will submit them to the reviewing States. | По получении докладов с ответами на вопросы из контрольного перечня Секретариат передает их проводящим обзор государствам. |
| The State under review and the reviewing experts can decide when to establish contact. | Государство, в отношении которого проводится обзор, и проводящие обзор эксперты самостоятельно принимают решение о времени выхода на связь. |
| Experts from the reviewing States shall decide among themselves how to organize their work. | Эксперты из проводящих обзор государств самостоятельно согласуют порядок своей работы. |
| The Administration is reviewing the process relating to extensions, taking into account the practical complexities. | Администрация осуществляет обзор процесса, связанного с продлениями с учетом практических сложностей. |
| It is reviewing the logistics needs identified by the Independent Electoral Commission in the light of its own logistical capacities. | В настоящий момент она проводит обзор материально-технических потребностей, выявленных Независимой избирательной комиссией, в свете своего собственного потенциала в области материально-технического снабжения. |