Примеры в контексте "Reviewing - Обзор"

Примеры: Reviewing - Обзор
Also, during the first teleconference, UNODC asks the State party under review to indicate when it intends to finalize and share the self-assessment checklist with the reviewing experts. Кроме того, в ходе первой телеконференции УНП ООН просит государство-участника, в отношении которого проводится обзор, указать, когда оно намерено завершить заполнение контрольного перечня вопросов для самооценки и представить его экспертам, проводящим обзор.
Recommendations were issued by the reviewing States parties accordingly, including, for one jurisdiction, to monitor the punishment of offers of bribes. Проводившие обзор государства-участники сделали соответствующие рекомендации на этот счет, в частности одной стране было рекомендовано осуществлять контроль за наказанием предложений взятки.
Due to a funding shortfall for year 4 at the time of writing, the participation of only one governmental expert per reviewing State party will be funded. Ввиду недостаточного финансирования на момент подготовки настоящего доклада будут выделены средства на обеспечение участия только одного правительственного эксперта из каждого проводящего обзор государства-участника.
In two cases, the matter was not explicitly addressed in the law and further clarification was sought by the reviewing experts. В двух случаях данный вопрос отдельно не урегулирован в законодательстве, в связи с чем проводившие обзор эксперты рекомендовали внести необходимые уточнения.
The reviewing experts welcomed these explanations and invited the national authorities to evaluate the effectiveness of enforcement in the area of asset declarations and conflict of interests with a view to addressing potential inadequacies in the legal framework. Проводившие обзор эксперты приветствовали эти пояснения и предложили национальным властям оценить эффективность правоприменительной деятельности в области декларации активов и конфликта интересов с целью устранения потенциальных недостатков в нормативно-правовой базе.
The United Nations is reviewing measures needed to safeguard material evidence pertinent to alleged crimes, including allegations of tampering with mass grave sites. В настоящее время Организация Объединенных Наций проводит обзор мер, необходимых для сохранения вещественных доказательств, имеющих отношение к предположительным преступлениям, включая сообщения о незаконных действиях в местах массового захоронения.
ISAF has been reviewing certification allowing the transfer of detainees from international forces to several facilities run by the National Directorate of Security and the Afghan National Police. МССБ проводили обзор документов, позволяющих международным силам передавать задержанных лиц ряду служб, находящихся в ведении Национального управления безопасности и Афганской национальной полиции.
By reviewing the compliance reports compiled by previous review conferences, it has been possible to identify a range of areas found in the contributions made by States Parties. Обзор докладов о соблюдении, составленных к предыдущим обзорным конференциям, позволил выявить ряд областей, которые затрагивались в представлениях государств-участников.
During 2005, the Office of Internal Oversight Services was also given the task by the General Assembly of reviewing various cross-cutting issues on peacekeeping operations, including procurement. В 2005 году Управлению служб внутреннего надзора Генеральная Ассамблея поручила также провести обзор ряда сквозных вопросов, касающихся миротворческих операций, включая вопрос о закупках.
The Department is reviewing all these issues with a view to underpinning the rights of working parents and supporting the retention of working mothers in the economy. Министерство проводит обзор всех этих вопросов с целью подкрепления прав работающих родителей и содействия удержанию работающих матерей в экономике.
Australia is reviewing the regulation, reporting and security around the storage, sale and handling of chemical, biological and radiological materials. В настоящее время Австралия проводит обзор своей нормативной базы, а также процедур отчетности и обеспечения безопасности в связи с хранением и куплей-продажей химических, биологических и радиологических материалов и обращением с ними.
In preparing for the establishment for the transitional justice mechanisms, OHCHR in Burundi is reviewing domestic laws with a view to bringing them in line with international standards. В рамках подготовки к созданию переходных механизмов правосудия Отделение УВКПЧ в Бурунди проводит обзор национального законодательства в целях приведения его в соответствие с международными нормами.
My country is currently closely reviewing the proposal designed to develop a treaty on the standards that should guide and control the trade in small arms and light weapons. В настоящее время моя страна осуществляет тщательный обзор предложения относительно подготовки договора по стандартам, в соответствии с которыми должна регулироваться и контролироваться торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями.
My country took part in the Group of Governmental Experts established by resolution 60/226, which was charged with reviewing the United Nations Register of Conventional Arms. Моя страна принимала участие в работе Группы правительственных экспертов, учрежденной резолюцией 60/226, которой был поручен обзор Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций.
At the request of the Council, the Secretary-General will this month be reviewing the situation on the ground and the MONUC concept of operations. По просьбе Совета Генеральный секретарь проведет в текущем месяце обзор ситуации на местах и концепции операций МООНДРК.
The possibility of criminalizing illicit enrichment has been considered, and reviewers have been informed by the Portuguese Government that it was currently considering reviewing its legislation in this regards. Возможность криминализации незаконного обогащения рассматривалась, и проводившие обзор эксперты были проинформированы португальским правительством о том, что в настоящее время изучается вопрос о соответствующем пересмотре внутреннего законодательства.
Cuba has been reviewed by Brazil and Guatemala and is reviewing Nicaragua, together with Nepal. Коллегиальный обзор по Кубе проводят Бразилия и Гватемала, а сама Куба совместно с Непалом проводит обзор по Никарагуа.
We must win the fight against HIV/AIDS by setting such medium-term goals, implementing them and reviewing them periodically at the United Nations. Мы должны выиграть борьбу против ВИЧ/СПИДа, установив такие среднесрочные цели, осуществляя их и периодически проводя их обзор в Организации Объединенных Наций.
The Scottish Executive is reviewing Physical Education in schools and the issue of promoting greater female participation may feature in that review. Правительство Шотландии проводит обзор системы физического воспитания в школах, и одним из его важных аспектов может стать вопрос содействия привлечению к нему большего числа девочек.
It should be noted, however, that the Department is still in the process of reviewing and incorporating peacekeeping personnel into the framework for accountability. Однако следует отметить, что Департамент все еще проводит обзор системы подотчетности и принимает меры в целях охвата ею персонала, занятого в деятельности по поддержанию мира.
The Australian Government is reviewing all WMD and hazardous materials controls, with a view to enhancing them if necessary for counter-terrorism purposes. По мере необходимости правительство Австралии проводит обзор всех мер контроля над оружием массового уничтожения и опасными материалами в целях повышения их эффективности для борьбы с терроризмом.
It deeply regretted that the body tasked with reviewing conference management and reform had itself been unable to complete its work on time. Европейский союз выражает глубокое сожаление по поводу того, что этот орган, которому поручено проводить обзор конференционного управления и реформу, сам был не в состоянии завершить свою работу своевременно.
To increase the effectiveness of UNSAS, particularly urgent rapid deployment requirements, the Secretariat is reviewing the system with a view to its possible adaptation. В целях повышения эффективности ЮНСАС, особенно в отношении требований о незамедлительном оперативном развертывании, Секретариат в настоящее время проводит обзор системы в целях ее возможной адаптации.
Finally, a review group was established at the session with the task of reviewing the status of ballast water management technologies. И наконец, на сессии была создана группа по обзору, на которую была возложена задача провести обзор технологий управления балластными водами.
Finally, I think that we cannot seriously consider sanctions-related issues without reviewing ways to strengthen the capacity of the United Nations in this area. И наконец, я полагаю, мы не можем серьезно рассматривать связанные с санкциями вопросы, не проведя обзор имеющихся возможностей укрепления потенциала Организации Объединенных Наций в этой области.