A joint meeting between [name of State under review] and [names of reviewing States] was held in Vienna from [date] to [date]. |
Совместная встреча между [название государства, в отношении которого проводится обзор] и [названия государств, проводящих обзор] была проведена в Вене с [дата] по [дата]. |
In the course of the country visit, the reviewing States analysed the self-assessment report prepared by Peru and consulted with representatives of civil society and the private sector, thus contributing to the accuracy of the responses of Peru to the self-assessment checklist. |
В ходе посещения его страны проводившие обзор государства проанализировали подготовленный Перу доклад о самооценке и провели консультации с представителями гражданского общества и частного сектора, что способствовало подготовке точных ответов Перу на вопросы контрольного перечня для самооценки. |
The Office of Human Resources Management is currently reviewing the overall system of delegation of authority in human resources management to ensure greater consistency in the exercise of delegated authority and to enhance accountability mechanisms. |
Управление людских ресурсов в настоящее время проводит обзор общей системы делегирования полномочий по управлению людскими ресурсами для обеспечения большей последовательности при осуществлении делегированных полномочий и для укрепления механизмов подотчетности. |
The Committee is currently reviewing information that has been reported to it (in particular, the numerical data have not as yet been verified), which includes the following: |
В настоящее время Комитет проводит обзор полученной им информации (например, еще не проверенных числовых данных), в частности следующей информации: |
The Designated Official, the Security Management Team and the security team in Mali are reviewing the minimum operating security standards and physical security measures at all premises where the United Nations is located. |
В настоящее время уполномоченное должностное лицо, Группа по обеспечению безопасности и группа по вопросам безопасности в Мали проводят обзор минимальных оперативных стандартов безопасности и мер физической защиты во всех помещениях, где базируется персонал Организации Объединенных Наций. |
To prepare for the upcoming dry season towards the end of the year, aid agencies are reviewing their requirements for procurement and the pre-positioning of supplies in late 2014 to respond to urgent needs in the first months of 2015. |
В порядке подготовки к предстоящему сухому сезону, который ожидается ближе к концу года, гуманитарные учреждения в настоящее время проводят обзор своих потребностей в закупках и в отношении предварительного размещения предметов снабжения в конце 2014 года в целях удовлетворения насущных потребностей населения в первые месяцы 2015 года. |
The secretariat would prepare documents reviewing the experience of developing countries in the area of simplified incorporation of micro-business and small and medium-sized enterprises (MSMEs), taking into account legal aspects of incorporation in other countries. |
З. Секретариат подготовит документы, содержащие обзор опыта развивающихся стран в области упрощения процедуры регистрации микропредприятий, малых и средних предприятий (ММСП), с учетом правовых аспектов регистрации в других странах. |
In 2014-2015: a total of 45 country visits for the biennium, of 3 days' duration, 6 participants (2 experts per reviewing country, 2 secretariat staff each visit); |
В 2014-2015 годах: всего 45 посещений стран в течение двухгодичного периода продолжительностью по 3 дня с 6 участниками в каждом (по 2 эксперта от проводящей обзор страны, 2 сотрудника Секретариата); |
The annual ministerial review has performed important functions in reviewing and monitoring progress in the implementation of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, at the national, regional and global levels. |
Ежегодный обзор на уровне министров выполнял важные функции, обеспечивая анализ и контроль хода осуществления согласованных на международном уровне целей в области развития, включая Цели развития тысячелетия, на национальном, региональном и глобальном уровнях. |
At the resumed fourth session of the Group, to be held during the fifth session of the Conference, in Panama, lots will be drawn to select the reviewing States parties for the States who became party to the Convention after the fourth session of the Group. |
На возобновленной четвертой сессии Группы, которая будет проведена во время пятой сессии Конференции в Панаме, будет проведена жеребьевка с целью отбора проводящих обзор государств-участников для государств, ставших сторонами Конвенции после четвертой сессии Группы. |
Nevertheless, the Office was reviewing the data in IMIS on a monthly basis to ensure their accuracy and completeness, in coordination with the executive offices at Headquarters and the administrative offices at duty stations away from Headquarters. |
Как бы то ни было, Управление проводит обзор содержащихся в ИМИС данных на ежемесячной основе в целях обеспечения их точности и полноты на основе координации с директивными органами в Центральных учреждениях и административными органами в периферийных местах службы. |
The Federal Classification Review Board, responsible for reviewing the game and concluding to refused classification of the game (under a majority 3 to 2 decision), cited that the game promotes, and provides instruction for illegal graffiti and real-life graffiti artists. |
Federal Classification Review Board, ответственные за обзор игры и вынесение решения по классификации (при количестве голосов минимум 3 против 2), заявили, что игра поощряет и учит рисовать нелегальные граффити. |
(b) Preparing, jointly with the Division of Financial Management, the UNICEF financial plan and monitoring and reviewing it periodically; |
Ь) подготовку совместно с Отделом финансового управления финансового плана ЮНИСЕФ, его периодический контроль и обзор; |
Invites the Secretary-General to do his utmost to establish a focal point within the Centre for Human Rights of the Secretariat, which will be responsible for reviewing information concerning specific recommendations on activities to be undertaken; |
призывает Генерального секретаря приложить все усилия с целью организации в Центре по правам человека Секретариата, которому будет поручен обзор информации, касающейся конкретных рекомендаций по проведению мероприятий; |
Practised as State Attorney and later Senior and Principal State Attorney from 1966 to 1971; supervised a team of lawyers in the Department of Public Prosecution (DPP) reviewing criminal charges and conducting criminal prosecutions throughout the country. |
Практиковал в качестве государственного прокурора, а затем старшего и главного государственного прокурора с 1966 по 1971 год; возглавлял группу юристов в департаменте государственных прокуратур, производивших обзор уголовных обвинений и проводивших судебные процессы по уголовным делам на всей территории страны. |
Accordingly, the Working Group on Procurement is reviewing common arrangements, which include joint procurement actions; recognition by one organization of procurement actions taken by another organization for the same requirements; utilization of procurement services of other organizations; or drawing on contracts of other organizations. |
В этой связи Рабочая группа по закупкам проводит обзор общих механизмов, включающих в себя совместные закупки; признание одной организацией закупок, произведенных другой организацией, для удовлетворения одних и тех же потребностей; использование услуг по закупкам других организаций; использование контрактов других организаций. |
The reviewing countries will then report back to the Committee at the half-day peer review during the Committee's sixth session; |
После этого страны, подготавливающие обзор, отчитаются на шестой сессии перед Комитетом во время экспертного анализа обзора, на который будет отведено полдня; |
The Review Mechanism has proven to be an important forum for all States parties to engage on practical anti-corruption issues in a positive and constructive spirit, both as States parties under review and as reviewing States parties. |
Механизм обзора был признан важным форумом для всех государств-участников, позволяющим в положительном и конструктивном ключе взаимодействовать по практическим вопросам борьбы с коррупцией, с которыми они столкнулись в качестве как государств-участников, проходящих обзор, так и в качестве государств-участников, проводящих обзор. |
It also aims to give a dynamic global picture of contemporary patterns of forced labour, reviewing legal frameworks against forced labour and law enforcement in practice and examining major categories of contemporary forms of forced labour. |
Кроме того, в докладе представлена в динамике глобальная картина современных форм принудительного труда, дан обзор правовых систем, применяемых для борьбы с принудительным трудом, а также меры надзора за правоприменением на практике и содержится анализ основных категорий современных форм принудительного труда. |
The Group considered this request at its seventeenth session in July 2000, and at that session, it proposed reviewing existing corporate governance practices at the regional, country and company levels at its eighteenth session. |
Группа рассмотрела эту просьбу на своей семнадцатой сессии в июле 2000 года и на этой же сессии предложила провести обзор существующей практики корпоративного управления на уровне регионов, стран и отдельных предприятий на своей восемнадцатой сессии. |
The Commission will have before it, for information, the report of the Round Table on Business Survey Frames; reviewing developments in the field of business survey frames and planned activities of the Round Table. |
Комиссия будет иметь в своем распоряжении для информационных целей доклад «Круглого стола» по вопросу о рамках обследования предпринимательской деятельности, содержащий обзор изменений, связанных с рамками обследования предпринимательской деятельности, и планов работы «Круглого стола». |
A paper reviewing the achievements so far and setting out the scope and goals of the Round Table for future years, as well as details as to how these goals will be met, by mid-2007. |
документ, содержащий обзор достигнутых на сегодняшний день успехов и определяющий охват и цели деятельности «круглого стола» на предстоящие годы, а также подробное изложение путей достижения заявленных целей к середине 2007 года. |
It is therefore important that the Council invest some time over the coming weeks and months in reviewing the situation in Timor-Leste and beginning to consider how the international community, separately and collectively, can best ensure that the progress achieved to date in Timor-Leste is protected. |
Поэтому важно, чтобы Совет потратил некоторое время в предстоящие недели и месяцы, проводя обзор ситуации в Тиморе-Лешти и рассматривая, как международное сообщество, отдельно или коллективно, может гарантировать наилучшим способом защиту прогресса, достигнутого в Тиморе-Лешти на сегодня. |
Initial efforts are under way to review existing publications and prepare for a meeting with representatives of the Special Committee, with the aim of reviewing existing publications, deciding which training publications are to be reviewed annually and determining translation priorities. |
Уже предприняты первые усилия по проведению обзора существующих публикаций и подготовке к совещанию с представителями Специального комитета с целью провести обзор существующих публикаций, решить, какие публикации по вопросам профессиональной подготовки подлежат ежегодному обзору, и установить приоритеты в отношении их перевода. |
With regard to resource requirements, both human and financial, of the resident coordinator system, the Committee noted that the United Nations Development Programme (UNDP) was currently reviewing the costs of the exercise of the resident coordinator function by its resident representatives. |
Что касается потребностей системы координаторов-резидентов в ресурсах, как людских, так и финансовых, то Комитет отметил, что Программа развития Организации Объединенных Наций в настоящее время проводит обзор расходов, связанных с выполнением ее представителями-резидентами функций координаторов-резидентов. |