Примеры в контексте "Reviewing - Обзор"

Примеры: Reviewing - Обзор
UNICEF has adopted a target of 1.25:1 after reviewing its liquidity policy in 2001. Проведя в 2001 году обзор своей политики в области ликвидности, Фонд определил в качестве целевого коэффициент ликвидности, равный 1,25.
I wish to point out, however, that the United States is reviewing specific elements of our policy regarding a fissile material cut-off treaty. Вместе с тем, я хотел бы отметить, что Соединенные Штаты проводят обзор конкретных элементов нашей политики, касающейся договора о запрещении производства расщепляющегося материала для ракет.
On 1 March 2001, the UNFPA Audit Section assumed responsibility for monitoring and reviewing audits of projects executed by governments and NGOs. 1 марта 2001 года Секция ревизии ЮНФПА взяла на себя ответственность за контроль и обзор ревизий проектов, осуществляемых правительствами и НПО.
The Committee commended ECA for reviewing programme 14 following the call of CPC for programme management to review their programmes. Комитет выразил признательность ЭКА за обзор программы 14 в ответ на призыв КПК к руководителям программ провести обзоров своих программ.
The Committee on the Rights of the Child accomplishes a fundamental function in reviewing progress and in making recommendations for the full implementation of the Convention. Комитет по правам ребенка выполняет важную функцию, осуществляя обзор прогресса и внося рекомендации в отношении полного осуществления положений Конвенции.
The Second Committee has initiated the practice of reviewing, at the end of its session, all requests for reports. Второй комитет в конце своей сессии начал проводить обзор всех просьб о представлении докладов.
To enhance overall performance in that field, the High Commissioner has been given the task of reviewing and evaluating the programmes implemented by other United Nations entities. Чтобы повысить общую эффективность деятельности в этой области, Верховному комиссару поручено провести обзор и анализ программ, осуществляемых другими подразделениями Организации Объединенных Наций.
These regulations have been implemented and the administration and Union chapters are reviewing ten years of their implementation. Эти требования соблюдаются, и в настоящее время отделения Союза и директивные органы проводят обзор своей деятельности за десятилетие.
In 2000, Zambia had established a technical committee with the task of reviewing laws, enforcement mechanisms and support systems that related to gender-based violence, especially against women and children. В 2000 году в Замбии был создан Технический комитет, которому было поручено провести обзор законов, механизмов правоприменения и систем поддержки, занимающихся вопросами насилия по признаку пола, особенно в отношении женщин и детей.
Mr. M. Lorenz introduced the substantive report on atmospheric heavy metals and forest ecosystems, reviewing the available data and current state of knowledge. Г-н М. Лоренц представил основной доклад о содержащихся в атмосфере тяжелых металлах и лесных экосистемах, содержащий обзор имеющихся данных и текущего состояния знаний.
Noting that the Department was currently reviewing its existing policies, procedures and guidelines on disciplinary issues, he requested detailed information on the outcome. Отметив, что Департамент в настоящее время проводит обзор применяемых стратегий, процедур и руководящих принципов по дисциплинарным вопросам, оратор обращается с просьбой представить дополнительную информацию по итогам такого обзора.
The Administration was currently reviewing all trust funds, not only those related to peacekeeping, with a view to closing those that were inactive. В настоящее время администрация проводит обзор всех целевых фондов, в том числе не связанных с миротворческой деятельностью, в целях закрытия тех из них, которые бездействуют.
The general debate took place during 10 sessions of plenary meetings over five days, reviewing progress in implementing the commitments made at the World Summit for Social Development in 1995. Общие прения проходили на десяти пленарных заседаниях в течение пяти дней, в ходе которых был проведен обзор прогресса в осуществлении обязательств, принятых на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития в 1995 году.
The Meeting also took the opportunity to discuss security issues for immigration as well as reviewing the draft model legislative provisions for asylum seekers and refugee determination. На заседаниях Рабочей группы обсуждались также проблемы безопасности в связи с иммиграцией и был проведен обзор проекта типовых законодательных положений, необходимых для определения статуса лиц, добивающихся убежища, и беженцев.
It had presented two reports to the Counter-Terrorism Committee and was reviewing its national legislation to enhance its contribution to the global struggle. Бразилия представила Контртеррористическому комитету два доклада и в настоящее время проводит обзор своего национального законодательства в целях расширения своего вклада в глобальную борьбу с терроризмом.
The international community continues to face these many challenges in particular by holding major international conferences, including the Istanbul Habitat Conference, the implementation of whose decisions we are here reviewing and evaluating. Международное сообщество продолжает противостоять этим многочисленным проблемам, в частности путем проведения крупных международных конференций, включая Стамбульскую конференцию Хабитат, обзор и оценку выполнения решений которой мы сейчас проводим.
Considering that prolonged isolation may amount to torture, please provide information on how the State party is reviewing the disciplinary policy regimes for detainees currently being applied. Полагая, что продолжительная изоляция может представлять собой своего рода пытку, просим представить информацию в отношении того, каким образом государство-участник осуществляет обзор и пересмотр режимов дисциплинарной политики в отношении заключенных, применяемых в настоящее время.
It was pointed out that SOCA was in a period of transition and was undergoing a period of reviewing its mechanism. Было отмечено, что ПОПР находится на переходном этапе: сейчас проводится обзор его механизма.
The Committee acknowledges that the State party is reviewing its legislation to include a minimum legal age for medical counselling without parental consent. Комитет признает, что государство-участник проводит обзор своего законодательства с целью включения положений о предусмотренном законом минимальном возрасте для медицинского консультирования без согласия родителей.
It was noted that the task of supporting and reviewing the implementation of the Convention against Corruption belonged to the Conference of the States Parties. Было отмечено, что задача Конференции Государств-участников - оказывать поддержку и обеспечивать обзор хода осуществления Конвенции против коррупции.
It is our view that reporting on the Summit annually and reviewing it every five years will facilitate the achievement of our goals. Мы считаем, что представление докладов, касающихся Саммита, на ежегодной основе и обзор достигнутого прогресса каждые пять лет будут содействовать достижению наших целей.
During the current reporting period, the Ethics Office has been reviewing the policy in light of the issues raised in the complaints received. В течение текущего отчетного периода Бюро по вопросам этики проводило обзор данной политики в свете проблем, затронутых в полученных жалобах.
It is recalled that, after reviewing the application of the Set, the Conference may wish to consider proposals for improvement and further development of the Set. Следует напомнить, что, проведя обзор применения Комплекса, участники Конференции возможно сочтут целесообразным рассмотреть предложения по улучшению и дальнейшему развитию Комплекса.
UNDP monitors the fund balances of the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) by reviewing their financial statements and the semi-annual calculation of the operational reserve. ПРООН контролирует размер остатка средств в Фонде Организации Объединенных Наций в целях развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ), проводя обзор его финансовых ведомостей, и проводит полугодовой расчет объема оперативного резерва.
The United Nations also must continue to reform itself so as to respond to new situations in the world by constantly reviewing its organization and functions. И Организации Объединенных Наций также следует не отказываться от реформ, регулярно проводить обзор своей деятельности и функций, что позволит ей откликаться на новые ситуации в мире.