The Tribunal is already accessing and reviewing e-assets. |
Трибунал уже получил доступ к программному обеспечению и анализирует его. |
The Section is continuously reviewing and updating the separation process in order to hasten delivery of end-of-service benefits to separating staff members. |
Секция на постоянной основе анализирует процесс увольнения сотрудников и обновляет соответствующие данные с целью ускорить получение увольняющимися сотрудниками выплат, положенных при прекращении службы. |
For example, the Branch is reviewing local contract review committee submissions and providing advice. |
В частности, Служба анализирует документы местного Комитета по рассмотрению контрактов и проводит консультации. |
The Prosecutor is continuously reviewing progress in the remaining six investigations. |
Обвинитель постоянно анализирует прогресс в остающихся шести расследованиях. |
The Panel has been compiling and reviewing reports on the economic, social and humanitarian impact of the conflict and the exploitation activities. |
Группа собирает и анализирует сообщения об экономических, социальных и гуманитарных последствиях конфликта и деятельности по эксплуатации ресурсов. |
The Working Group is currently in the midst of reviewing a range of United Nations responses in post-conflict transition situations. |
В настоящее время Рабочая группа анализирует ряд мероприятий Организации Объединенных Наций в постконфликтных переходных ситуациях. |
The Task Force is currently reviewing the merits of a joint approach for banking services, including both private and corporate services. |
Целевая группа в настоящее время анализирует преимущества совместного подхода в отношении банковского обслуживания, причем как частных лиц, так и организаций. |
UNESCO is closely reviewing IMIS and is installing it at its headquarters for evaluation. |
ЮНЕСКО тщательно анализирует ИМИС и устанавливает ее в своей штаб-квартире для целей оценки. |
The WFP Board is also reviewing its experience with long-term funding arrangements. |
Совет МПП анализирует также свой опыт в связи с функционированием механизмов долгосрочного финансирования. |
The Government was currently reviewing the Act to ensure that it met the needs of both indigenous and non-indigenous Australians. |
Правительство в настоящее время анализирует это законодательство, чтобы гарантировать удовлетворение потребностей как коренных, так и других жителей. |
The globally aware State is constantly reviewing its environment, its policies and their impact. |
Ориентирующееся на глобальный подход государство постоянно анализирует окружающую обстановку, свою политику и ее результаты. |
The Secretariat is reviewing these reports with a view to producing a consolidated format to the extent possible. |
В настоящее время Секретариат анализирует такие сообщения с целью разработки максимально согласованного единого формата. |
The Information Technology Service is in the process of reviewing the requirements for each office that is not yet connected. |
В настоящее время Служба информационных технологий анализирует потребности каждого из отделений, которые еще не обеспечены каналами связи. |
It is also reviewing documentation on the impact and effectiveness of equality policies at the national and enterprise level. |
Она также анализирует документацию о воздействии и эффективности стратегий в области обеспечения равенства на уровне стран и предприятий. |
10.44 In Scotland, responsibility for adoption rests with the Scottish Executive which is reviewing the development of policy in this area. |
10.44 Ответственность за усыновление в Шотландии лежит на правительстве, которое анализирует политику, проводимую в этой области. |
ECA is currently reviewing the possibility of introducing a parking fee policy as from January 2008. |
В настоящее время ЭКА анализирует возможность введения с января 2008 года платы за пользование автостоянкой. |
The Management Coordination Committee is reviewing the options offered in Recommendation 3. |
Комитет по координации управления анализирует варианты, предложенные в рекомендации 3. |
In accordance with its obligations under CEDAW, Jordan was reviewing and revising existing legislation, with attention to discriminatory provisions contained in the Constitution. |
В соответствии со своими обязательствами в рамках КЛДЖ Иордания анализирует и пересматривает действующее законодательство с уделением особого внимания дискриминационным положениям, содержащимся в Конституции. |
UNAMA is reviewing the implications and opportunities of the process, including in the areas of governance and development. |
МООНСА анализирует возможные последствия этого процесса и открывающиеся в его рамках возможности, в том числе в областях государственного управления и развития. |
The Advisory Group is constantly reviewing procedures and trying to improve on the basis of stakeholder feedback. |
Консультативная группа постоянно анализирует процедуры работы и пытается их улучшить на основе полученных от заинтересованных сторон предложений. |
WHO is reviewing and identifying possible inconsistencies between the standard phrases and criteria used for compiling the ICSC and the GHS. |
ВОЗ анализирует и выявляет возможные несоответствия между стандартными словосочетаниями и критериями, используемыми при подготовке МКХБ и ВГС. |
The Investment Management Service is currently reviewing the proportion of each portfolio which could be allocated to indexation strategies. |
Служба управления инвестициями в настоящее время анализирует долю каждого портфеля, в отношении которой можно было бы применять стратегии индексирования. |
Government is presently reviewing the media landscape with the objective of reforming the media law. |
В настоящее время правительство анализирует положение дел в сфере средств массовой информации для внесения изменений в законодательство о средствах массовой информации. |
The Office of Human Resources Management, in close coordination with the Information Technology Services Division, is reviewing the feasibility of introducing additional automated controls, including those suggested by the Board. |
Управление людских ресурсов в тесной координации с Отделом информационно-технического обслуживания анализирует возможность внедрения дополнительных механизмов автоматического контроля, в том числе предложенных Комиссией. |
ECLAC is currently reviewing its methodology of damage assessment, and seeks to promote, in association with IDB, the management of risk both in the socio-economic and environmental dimensions. |
В настоящее время ЭКЛАК анализирует методологию проведения оценки причиненного ущерба и стремится в сотрудничестве с МБР содействовать регулированию возникающих рисков с учетом социально-экономических и экологических аспектов. |