Specifically, the consultancy firm is reviewing the sourcing practice, the solicitation documents, bid evaluation criteria, cost structure, pricing and the United Nations standard contractual documentation for air charter services. |
В частности, эта консультационная фирма проводит обзор практики выбора поставщиков, документов, касающихся приглашения принять участие в торгах, критериев оценки предложений, структуры издержек, калькуляции цен и стандартной контрактной документации Организации Объединенных Наций в отношении чартерных воздушных перевозок. |
The Committee was also informed, upon enquiry, that the Tribunal was currently reviewing the appeals legal aid system and would discuss the findings of its review with the professional association representing the interests of the defence counsel at the Tribunal. |
По запросу Комитета ему также сообщили, что в настоящее время Трибунал проводит обзор системы оказания юридической помощи в апелляционном производстве и что он обсудит результаты этого обзора с профессиональной ассоциацией, представляющей интересы адвокатов в Трибунале. |
According to the agreements reflected in resolution 65/281, on the review of the Council, review or consideration of the report as such should be conducted in this plenary meeting, while the Third Committee is responsible for reviewing its recommendations. |
В соответствии с соглашениями, отраженными в резолюции 65/281 об обзоре работы Совета, обзор и рассмотрение самого доклада должны проводиться в ходе пленарного заседания, а за обзор рекомендаций отвечает Третий комитет. |
This time last year, we were in the midst of reviewing the work and functioning of the Council, and New Zealand had hoped that would present opportunities to improve the Council's effectiveness. |
В прошлом году в это время мы проводили обзор работы и функционирования Совета, и Новая Зеландия надеялась, что это откроет новые возможности для повышения эффективности деятельности Совета. |
UN-Women successfully rolled out new accounting standards in compliance with the International Public Sector Accounting Standards on 1 January 2012, after reviewing policies and procedures, gathering core accounting information and assessing organizational capacity. |
1 января 2012 года, проведя обзор своей политики и процедур, собрав основную бухгалтерскую информацию и проанализировав свой организационный потенциал, структура «ООН-женщины» успешно перешла на использование новых стандартов учета, соответствующих Международным стандартам учета в государственном секторе. |
Number of adopted outcome documents of consultative meetings aimed at validating and reviewing the progress of the regional governance, security and resilience projects of the United Nations integrated strategy for the Sahel |
Число принятых итоговых документов консультативных совещаний, направленных на оценку и обзор прогресса, достигнутого в реализации региональных проектов, касающихся управления, безопасности и жизнестойкости, в рамках Комплексной стратегии Организации Объединенных Наций в отношении Сахеля |
The working group was tasked with reviewing policy, processes and systems related to property management in the light of the resolution of the General Assembly to implement IPSAS (see resolution 60/283). |
Рабочей группе было поручено провести обзор норм, процедур и систем, касающихся управления имуществом, в свете резолюции Генеральной Ассамблеи по переходу на МСУГС (см. резолюцию 60/283). |
During a review, the country reviewed and the reviewing countries are represented by several delegates and experts, as deemed appropriate by the respective countries. |
В ходе обзора страна, по которой проводится обзор, и страны, проводящие этот обзор, бывают представлены несколькими делегатами и экспертами по усмотрению соответствующих стран. |
(c) To introduce the concept of "reviewing countries". |
с) Ввести понятие "страны, проводящие обзор". |
The Committee, when approving the next country to be reviewed, could also call upon two countries to volunteer to be reviewing countries for the review. |
При принятия решения о том, по какой стране будет проводиться следующий обзор, Комитет мог бы также предлагать каким-либо двум странам в добровольном порядке взять на себя функции стран, проводящих обзор. |
Following comments from the State party under review, the secretariat will provide governmental experts of the reviewing States parties with the draft report incorporating these comments. |
После получения комментариев государства-участника, в отношении которого проводится обзор, секретариат направит правительственным экспертам государств-участников, проводящих обзор, проект доклада, в который включены эти комментарии. |
Once governmental experts' contributions from the reviewing States parties have been received, the secretariat will prepare a first draft of the country review report, based on the blueprint format. |
После получения материалов правительственных экспертов государств-участников, проводящих обзор, Секретариат подготовит первый проект доклада об обзоре хода осуществления на основе примерного формата. |
Before reviewing very briefly what we accomplished, I wish to express my gratitude to all colleagues whose valuable efforts were instrumental in overcoming the many differences that complicated the negotiating process and thus enabled us to achieve consensus on a fruitful outcome document. |
Перед тем как провести очень краткий обзор проделанной нами работы, я хотел бы выразить свою признательность всем коллегам, чьи ценные усилия сыграли решающую роль в преодолении множества разногласий, затруднявших процесс переговоров, и тем самым позволили нам достичь консенсуса по плодотворному итоговому документу. |
This could include reviewing the management of national resources through mechanisms such as the Development Partnership Committee and the Steering Committee on Diamonds, which are forums that have functioned well in Sierra Leone. |
Такая деятельность могла бы включать обзор вопросов использования национальных ресурсов через посредство таких механизмов, как Комитет партнеров по вопросам развития и Руководящий комитет по алмазам, являющихся форумами, которые ранее хорошо функционировали в Сьерра-Леоне. |
The secretariat further reported that, as part of the evaluation of the impact of the 2005 UNECE reform, EXCOM was also reviewing the work of the UNECE sectoral committees and their subsidiary bodies. |
Секретариат далее сообщил о том, что в настоящее время Исполком также осуществляет обзор работы секторальных комитетов ЕЭК ООН и их вспомогательных органов в рамках оценки воздействия реформы ЕЭК ООН 2005 года. |
The group is currently reviewing five national priority programmes to ascertain best practices on financial modalities to apply to the implementation of the other programmes |
В настоящее время эта группа проводит обзор пяти национальных приоритетных программ для обобщения передового опыта в плане финансовых методов с целью применения его при осуществлении других программ |
The sponsor delegation informed the Working Group of the Whole that it would continue reviewing the document and conducting informal consultations with other delegations, in order to fine-tune the proposal and to seek consensus on its content. |
Делегация-автор проинформировала Рабочую группу полного состава о том, что она будет продолжать проводить обзор этого документа и проводить неофициальные консультации с другими делегациями в целях доработки предложения и достижения консенсуса относительно его содержания. |
When reviewing the facilities, we sought to identify system gaps, looking at what was already on ground in the hospitals, reviewing the physical accessibility, the network of departments, the level of independence within departments and how the entire system worked. |
При ревизии этих учреждений мы стремились выявить системные пробелы, изучая то, что уже фактически функционирует в больницах, проводя обзор физической доступности, структуры отделений, уровня самостоятельности в рамках отделений, а также работы системы в целом. |
The reviewing States parties for each of the States parties under review will be selected by drawing of lots as follows: the first reviewing State party will be drawn from the full list of States parties in the same regional group as the reviewed State party. |
Государства-участники, проводящие обзор в отношении других государств-участников, отбираются путем жеребьевки следующим образом: первое проводящее обзор государство-участник выбирается из полного списка государств-участников в составе той же самой региональной группы, что и государство-участник, в отношении которого проводится обзор. |
For each State party selected to be reviewed, one of the two reviewing States was selected from the same regional group and the second reviewing State was selected from a pool of all States parties. |
Для каждого государства-участника, отобранного для прохождения обзора, одно из двух проводящих обзор государств отбирается из той же региональной группы, а второе среди всех государств-участников. |
Accounting enforcement has also been defined as the activities undertaken by independent bodies, such as monitoring, reviewing, educating and sanctioning, to promote the compliance of firms with accounting standards in their statutory financial statements. |
Дается также определение обеспечения применения стандартов учета: это - действия, предпринимаемые независимыми органами, включая мониторинг, обзор, обучение и применение санкций, в целях содействия соблюдения фирмами стандартов учета при составлении их обязательной финансовой отчетности. |
The panellists were tasked with reviewing ISWI achievements and the progress made towards operational space weather forecasts (using reliable science to provide reliable weather forecasts), as well as with identifying possible missing links and future actions. |
Участникам обсуждения было предложено дать обзор достижений МИКП и прогресса в области оперативного прогнозирования космической погоды (составление надежных прогнозов погоды на основе надежных научных данных), выявить возможные недочеты и определить будущие действия. |
A better use of resources would entail reviewing all existing agenda items and looking into the usefulness of further discussing them, taking into account their continued relevance and the likelihood of reaching a consensus, before examining proposals for new items. |
В целях более эффективного использования ресурсов изучению предложений о включении новых пунктов в его повестку дня должен предшествовать обзор всех имеющихся пунктов и анализ полезности их дальнейшего обсуждения, принимая во внимание их сохраняющуюся актуальность и степень вероятности достижения консенсуса. |
He highlighted the main recommendations of the paper, including the importance for NGOs to know in advance which countries the Committee would be reviewing so that they had time to prepare interventions, and to know the procedures for participation and deadlines for the submission of material. |
Он выделяет основные рекомендации, содержащиеся в документе, включая мысль о том, что для НПО очень важно заранее знать, по каким странам будет проводиться обзор, чтобы у этих организаций было время для подготовки выступлений, а также знать процедуры участия и конечные сроки представления материала. |
The secretariat is also reviewing the latest thinking and current practices of eco-city planning in the region with a view to identifying innovative approaches in urban planning based on the integration of sustainability dimensions, increased liveability and quality of life. |
Секретариат в настоящее время проводит также обзор последних идей и нынешней практики планирования экогородов в регионе с целью определения инновационных подходов к планированию городов на основе интегрирования компонентов устойчивого развития, повышения качества жилья и улучшения качества жизни. |