reviewing the regulation of firearm manufacturers in Australia; |
обзор нормативных положений, регулирующих деятельность изготовителей огнестрельного оружия в Австралии; |
For my part, I will be reviewing the mandate of UNRISD, including its relevance and effectiveness. |
Со своей стороны я проведу обзор мандата ЮНРИСД, в том числе актуальности и эффективности его деятельности. |
The Department of Agriculture, Fisheries and Forestry is reviewing the impact of the Industry Leadership programme in 2006. |
Департамент сельского, рыбного и лесного хозяйства проведет в 2006 году обзор воздействия программы «Руководящая роль в производственной сфере». |
The National Commission for Women is continuously reviewing the existing laws that are discriminatory. |
Национальная комиссия по делам женщин ведет постоянный обзор существующих законов дискриминационного характера. |
In some countries, the Government is reviewing these agreements and this has led to some delays. |
В ряде стран правительство проводит обзор этих соглашений, чем и объясняются задержки в некоторых случаях. |
There was a special committee responsible for reviewing the Rules of Court and their implementation. |
Существует специальный комитет, отвечающий за обзор Регламента Суда и его выполнение. |
The Ministry of Information and Communications is reviewing the existing media law. |
В настоящее время министерство информации и коммуникации проводит обзор закона о средствах массовой информации. |
After reviewing our activities within the United Nations, we have selected a number of areas as a priority in our work. |
Проведя обзор нашей деятельности в рамках Организации Объединенных Наций, мы определили несколько приоритетных направлений нашей работы. |
Drafting and reviewing legal documents relating to the corporation's business. |
Разработка и обзор правовых документов, касающихся деятельности корпорации. |
In the light of the recent events, Kazakhstan is reviewing international instruments on terrorism with a view to becoming party to them. |
В свете последних событий Казахстан проводит обзор международных инструментов по терроризму с тем, чтобы присоединиться к ним. |
Independent humanitarian consultants are reviewing the underfunded emergencies window. |
В настоящее время независимые консультанты по гуманитарным вопросам проводят обзор механизма выделения средств на недофинансируемые чрезвычайные ситуации. |
Mauritania and Saint Lucia were drawn as reviewing States for Guinea. |
В качестве государств, проводящих обзор по Гвинее, в результате жеребьевки были отобраны Мавритания и Сент-Люсия. |
Manitoba Justice is currently reviewing its policy on prosecutions for hate-related crime. |
Департамент юстиции Манитобы в настоящее время проводит обзор своей политики публичных преследований преступлений на почве дискриминации. |
He stated that for several reasons the process needed reviewing. |
Он заявил, что в силу нескольких причин необходимо провести обзор процесса. |
Bulgaria and Finland would act as reviewing countries. |
Болгария и Финляндия будут выступать в роли стран, проводящих обзор. |
Joint working groups are currently reviewing and drafting updated standard operating procedures. |
В настоящее время в рамках совместных рабочих групп проводятся аналитический обзор и разработка обновленных стандартных процедур работы. |
Some speakers mentioned that the review process might have financial implications for reviewing countries. |
Ряд ораторов упомянули о том, что процедуры обзора могут иметь финансовые последствия для проводящих обзор стран. |
Currently we are reviewing progress made. |
В настоящее время мы проводим обзор достигнутого прогресса. |
The Commission contributed by reviewing drafts and sharing views with the Joint Steering Committee and the technical advisory groups in meetings via video link. |
Комиссия вносила свой вклад, проводя обзор проектов и обмениваясь мнениями с Объединенным руководящим комитетом и консультативными техническими группами в рамках заседаний, проводившихся в режиме видеоконференций. |
The humanitarian country team is reviewing the Somalia appeal to ensure that the changing situation on the ground is accurately reflected. |
Гуманитарная страновая группа проводит обзор сомалийского призыва для обеспечения точного отражения меняющейся ситуации на местах. |
The Advisory Committee looks forward to reviewing the results of the implementation of the working group's recommendations. |
Консультативный комитет намерен провести обзор результатов выполнения рекомендаций рабочей группы. |
Moreover, the Social Welfare Department is currently reviewing the methods used to provide pre-school rehabilitation services and is looking for ways to further optimize those services. |
Помимо этого, Департамент социального обеспечения в настоящее время проводит обзор методов, используемых в целях оказания услуг в области дошкольной реабилитации, и изучает способы дальнейшей оптимизации работы соответствующих служб. |
During the current session it looked forward, in particular, to reviewing progress in the area of mediation. |
В ходе нынешней сессии Европейский союз предполагает, в частности, провести обзор прогресса, достигнутого в области посредничества. |
Efforts should be made to have the widest range of reviewing States. |
Следует предпринять усилия для обеспечения максимально широкого круга проводящих обзор государств. |
The Committee looks forward to reviewing the results of the performance audit and the evaluation in 2012. |
Комитет рассчитывает провести обзор результатов ревизии деятельности и оценки в 2012 году. |