Примеры в контексте "Reviewing - Обзор"

Примеры: Reviewing - Обзор
States parties were urged to swiftly nominate their national focal points and contact persons among the reviewing experts after the official start of the review, to allow for fluid communication from the beginning. Государствам-участникам было настоятельно рекомендовано оперативно назначить национальных координаторов и контактных лиц из числа проводящих обзор экспертов после официального начала обзора, с тем чтобы с самого начала обеспечить бесперебойную связь.
The reviewing experts further highlighted the need for a mechanism to foster consultations between the competent authorities of Jordan and other States in cases of multiple jurisdictions over corruption offences, in line with article 42, paragraph 5, of UNCAC. Эксперты, проводившие обзор, далее подчеркнули необходимость создания механизма для содействия проведению консультаций между компетентными органами Иордании и других государств в случаях множественной юрисдикции в отношении коррупционных преступлений в соответствии с пунктом 5 статьи 42 Конвенции.
The reviewing States parties acknowledged FICAC's outreach to civil servants and the private sector in fighting corruption as well as oversight of the legal profession. Проводившие обзор государства-участники приняли к сведению работу НКФБК в области пропаганды борьбы с коррупцией среди гражданских служащих и в частном секторе, а также ее работу в области надзора за адвокатской деятельностью.
The reviewing experts highlighted that the extensive use of video links, as permitted by Section 11(5) of the Mutual Legal Assistance in Criminal Matters Act, is effective. Проводившие обзор эксперты отметили эффективность практики широкого применения средств видеосвязи, использование которых разрешено частью 5 статьи 11 Закона о взаимной правовой помощи по уголовным делам.
The reviewing experts observed that Fiji has effective channels of communication in place for Fiji to cooperate with other States for the purposes enumerated in article 48 of the Convention. Проводившие обзор эксперты отметили, что Фиджи наладили эффективные каналы связи, позволяющие им сотрудничать с другими государствами в целях, перечисленных в статье 48 Конвенции.
The reviewing experts noted that there had been increased enforcement of laws prohibiting foreign commercial bribery over the past fourteen years, even though it is not a mandatory UNCAC offence. Проводившие обзор эксперты отметили, что за последние четырнадцать лет участились случаи применения законодательства, запрещающего подкуп должностных лиц иностранных коммерческих организаций, несмотря на то, что Конвенция не требует обязательного признания соответствующего деяния преступлением.
The reviewing experts took note of the assurances provided by the U.S. authorities regarding the adequacy of the limitations period and indicated that the lack of available statistics created difficulties in thoroughly assessing the issue. Проводившие обзор эксперты приняли к сведению заверения американских властей относительно адекватности установленного срока давности и отметили, что отсутствие статистических данных не позволяет досконально изучить данный вопрос.
In addition, the reviewing experts noticed that there had been few formal "internal" evaluations aimed at assessing the effectiveness of implementation measures for a series of UNCAC provisions. Проводившие обзор эксперты также отметили, что в США проводится мало внутренних проверок с целью оценки эффективности мер по осуществлению различных положений Конвенции о коррупции.
The reviewing experts noted that, in general, the United States had put in place an impressive array of institutions, bodies and agencies to detect, investigate and prosecute. Проводившие обзор эксперты отметили, что в Соединенных Штатах создано впечатляющее число учреждений, органов и ведомств, уполномоченных заниматься выявлением и расследованием преступлений и осуществлять уголовное преследование за них.
The reviewing experts noted with appreciation the significant number of treaties concluded by Morocco in the field of mutual legal assistance, and encouraged the conclusion of similar agreements with additional States in order to further strengthen cooperation. Эксперты, проводившие обзор, с удовлетворением отметили значительное количество договоров, заключенных Марокко в области оказания взаимной правовой помощи, и призвали заключить аналогичные соглашения и с другими государствами в целях дальнейшего укрепления сотрудничества.
(b) A risk assessment: reviewing the effectiveness of specific interventions to mitigate risks and identifying any emerging risks; Ь) оценку риска: обзор эффективности конкретных мероприятий по снижению степени риска и выявление любых возникающих рисков;
Ms. Taleo (Vanuatu) said that the Government was in the process of reviewing the operations of the National Provident Fund with a view to allowing nonwage-earners and seasonal workers to become voluntary members of the Fund. Г-жа Талео (Вануату) отвечает, что в настоящее время правительство проводит обзор деятельности Национального пенсионного фонда, с тем чтобы дать возможность неоплачиваемым и сезонным работникам стать добровольными членами этого Фонда.
Reading in paragraph 102 of the report that the Government was reviewing all existing laws to ensure their compliance with the principle of non-discrimination enshrined in Article 281 of the Constitution, he asked what were the main reforms to the legislation had been. Прочитав в пункте 102 доклада о том, что правительство проводит обзор всех существующих законов для обеспечения того, чтобы соответствующие законы осуществлялись на основе соблюдения принципа недискриминации, закрепленного в статье 281 Конституции, он спрашивает, в чем заключались основные изменения, внесенные в законодательство.
Since the Secretary-General appealed in the Assembly to Member States to assume the commitments whose implementation we are now reviewing, our country has joined other Member States in welcoming his appeal and working to meet the challenges. После того как Генеральный секретарь в ходе Ассамблеи призвал государства-члены взять на себя соответствующие обязательства, относительно хода осуществления которых мы проводим сегодня обзор, наша страна вместе с другими государствами-членами откликнулась на его призыв и приступила к работе по решению этих задач.
However, the reviewing experts noted that mutual legal assistance for the purpose of asset recovery, as foreseen in paragraph 3 (k) of Article 46 of the Convention, appeared not to be adequately covered. Однако проводившие обзор эксперты отметили, что вопрос о предоставлении взаимной правовой помощи с целью изъятия активов, как это предусмотрено в пункте З (к) статьи 46 Конвенции, как представляется, не получил в них надлежащего отражения.
The international community should work together to prevent future crises by reviewing fund allocation mechanisms, boosting food production and eliminating speculation in commodity markets, where 30 per cent of maize and wheat was now traded by financial enterprises. Члены международного сообщества должны принять совместные меры в целях предотвращения будущих кризисов, для чего необходимо провести обзор механизмов распределения средств, повысить производство продовольствия и ликвидировать спекуляции на товарных биржах, где 30 процентов операций с кукурузой и пшеницей в настоящее время приходится на долю финансовых предприятий.
The Department of Immigration, guided by recommendations from the UNHCR and other international human rights organisations, is in the process of reviewing current regulations and protocols with a view to identify and address areas of improvement. Департамент иммиграции в соответствии с рекомендациями УВКБ и других международных правозащитных организаций в настоящее время проводит обзор действующих норм и протоколов с целью выявления и изучения областей, которые необходимо модернизировать.
90.1. Accepted; the Polish Government is currently reviewing the legislation with a view to signing the Convention for the Protection of all Persons from Enforced Disappearance; 90.1 Принята; в настоящее время правительство Польши проводит обзор законодательства с целью подписания Конвенции для защиты всех лиц от насильственных исчезновений;
Having designated 2008 as the year for reviewing progress towards achieving the goals and targets set at the twentieth special session of the General Assembly, Member States should reflect upon the achievements reached to date and the drug control priorities to be set for future concerted action. С учетом того, что в 2008 году планируется провести обзор прогресса в достижении целей и задач, поставленных на двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, государствам-членам следует оценить достигнутые успехи и определить приоритетные направления дальнейшей совместной деятельности в области контроля над наркотиками.
The European Union looks forward to reviewing the follow-up provided by States to the General Assembly's calls in that respect in two years time. Европейский союз надеется, что через два года удастся провести обзор тех мер, которые осуществляются государствами-членами во исполнение призывов Генеральной Ассамблеи по этому вопросу.
The dialogue is led either by the respective secretariat or by the reviewing experts and/or peers; В этом диалоге руководящую роль играют либо соответствующие секретариаты, либо проводящие обзор эксперты и/или другие участники соответствующего документа;
Different procedures apply to the country visits, which are mainly conducted by the secretariat together with a reviewing team of experts and/or peers; Проведение посещений регулируется различными процедурами; в основном они проводятся секретариатом вместе с группой проводящих обзор экспертов и/или других участников соответствующего документа;
As the State Secretary for Justice who recently took office is currently reviewing the policy on minors held in alien detention it is still uncertain to what extent the existing practice will be continued in the longer term. Поскольку государственный секретарь по вопросам юстиции, который недавно заступил в должность, в настоящее время проводит обзор политики в отношении несовершеннолетних, содержащихся под стражей как иностранцы, пока еще неясно, в какой степени существующая практика будет продолжаться в более долгосрочной перспективе.
In addition, the Mission is further reviewing its civilian staff requirements in view of the recent reconfiguration of the military component, pursuant to Security Council resolution 1741 (2007). Кроме этого, Миссия продолжает проводить обзор своих потребностей в гражданском персонале с учетом недавнего сокращения численности военного компонента во исполнение резолюции 1741 (2007) Совета Безопасности.
the judge reviewing the certificate has the power to confirm, vary or cancel the certificate; судья, проводящий обзор справки, имеет право подтвердить, изменить или аннулировать справку;