The Council is tasked with formulating and reviewing policies and coordinating HIV/AIDS STDTB activities and ensuring effective monitoring and evaluation of programmes and activities. |
Задача совета - формулирование и обзор политики, координация деятельности по проблемам ВИЧ/СПИДа, БППП и туберкулеза, а также обеспечение эффективного мониторинга и оценки программ и деятельности. |
Darryl Sterdan, when reviewing the album for Jam!, described the covers as "embarrassing" and the ballads as "overcooked". |
Даррил Стердэн, когда делал обзор для Jam!, описал кавер-версии как "смущающие", а баллады как "переваренные". |
I will be reviewing our discussion on how to increase participation in the current Register and, in particular, how to improve communication with Member States. |
Я предприму обзор нашей дискуссии о том, как расширить участие в нынешнем Регистре и, в частности, как улучшить связь с государствами-членами. |
The Subcommittee is also responsible for reviewing the overall situation as regards port State control and is now amalgamating all IMO provisions on the subject, including those in the 1995 Amendments to STCW (see para. 87 above). |
Подкомитет также отвечает за обзор общего положения в отношении контроля со стороны государства порта и в настоящее время занимается сведением воедино всех положений ИМО по этому вопросу, в том числе тех, которые содержатся в поправках 1995 года к ПДНВ (см. пункт 87 выше). |
At the outset, it should be recalled that it was Management that decided in the summer of 1994, after reviewing the project and the causes for the delays encountered, not to activate the access control system. |
С самого начала следует напомнить, что именно администрация летом 1994 года, проведя обзор осуществления проекта и причин возникших задержек, приняла решение не вводить в действие контрольно-пропускную систему. |
The United Nations is currently reviewing existing natural disaster early warning arrangements and a report will be presented in September 1995 to the General Assembly at its fiftieth session. |
В настоящее время Организация Объединенных Наций проводит обзор действующих механизмов раннего предупреждения о стихийных бедствиях, доклад по этому вопросу будет представлен пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи в сентябре 1995 года. |
In its communiqué, the Steering Board has tasked my Office with identifying core requirements and functions for the international community, reviewing tasks, mandates and field presence, and presenting options for a follow-up police monitoring mission. |
В своем коммюнике Руководящий совет поручил моему Управлению выявить основные потребности и ключевые функции международного сообщества, провести обзор задач, мандатов и присутствия на месте, а также представить возможные варианты для осуществления последующей контрольной полицейской миссии. |
The National Council for Curriculum and Assessment has, at the request of the Minister for Education and Science, been reviewing the curricula at both primary and second level. |
Национальный совет по учебным программам и оценке по просьбе министра образования и науки проводит обзор учебных программ на уровне как начальных, так и средних школ. |
The commission will be responsible for drafting a national energy development plan, reviewing energy security and major energy issues and coordinating domestic energy development and international cooperation. |
Комиссия будет отвечать за разработку национального плана развития энергетики, обзор данных энергетической безопасности и основных вопросов энергетики, а также координацию развития внутренней энергетики и международного сотрудничества... |
The Committee also notes that it is currently reviewing its own working procedures and elaborating its programme of work for the next biennium and will report as appropriate to the General Assembly. |
Комитет также отмечает, что в настоящее время он проводит обзор своих собственных рабочих процедур и разрабатывает программу работы на следующий двухгодичный период и что он в установленном порядке проинформирует об этом Генеральную Ассамблею. |
The Centre is now in the process of reviewing the translation programme with a view to increasing both the range of instruments translated and the number of language versions produced. |
Центр в настоящее время проводит обзор программы переводов на предмет расширения как диапазона переводимых документов, так и количества языков, на которые они переводятся. |
The World Bank and the European Bank for Reconstruction and Development (EBRD), have reviewed or are in the process of reviewing their policies so as to ensure that the investments they support are aimed at cleaner production. |
Всемирный банк и Европейский банк реконструкции и развития (ЕБРР) провели либо проводят обзор своей политики, с тем чтобы обеспечить направление осуществляемых при их поддержке капиталовложений на развитие экологически более чистого производства. |
(c) Eurostat, during 1994, is reviewing and revising, where necessary, concepts and definitions of community statistics for international trade. |
с) в 1994 году Евростат осуществлял обзор и при необходимости пересмотр концепций и определений сообщества в области статистики международной торговли. |
The meeting expressed appreciation for the consolidated papers submitted by the United Nations and OIC reviewing the ways and means of enhancing the actual mechanisms of cooperation between the two Organizations. |
Участники совещания выразили признательность за сводные документы, представленные Организацией Объединенных Наций и ОИК, в которых содержался обзор путей и средств укрепления существующих механизмов сотрудничества между двумя организациями. |
It is also considering the prospects of the combined production of electric power and heat and reviewing the progress made by member countries in developing environmentally sound thermal power stations and applying environmental impact assessment (EIA). |
Группа также рассматривает перспективы комбинированного производства электроэнергии и тепла и производит обзор прогресса, достигнутого странами-членами в разработке экологически приемлемых тепловых электростанций и применении оценки воздействия на окружающую среду (ОВОС). |
This process is now well under way: the governing bodies of the concerned United Nations organizations and their secretariats, both individually and collectively, have been reviewing the issues raised in the Council resolution. |
Сейчас этот процесс идет полным ходом: руководящие органы соответствующих органов Организации Объединенных Наций и их секретариаты, действуя как на индивидуальной, так и на коллективной основе, проводят обзор вопросов, поставленных в резолюции Совета. |
In respect of Financial Regulation 2.2 and the ACABQ comments on certain definitions contained in that Regulation, UNOPS is reviewing these recommendations with a view to ensuring that changes are made as appropriate. |
Что касается Финансового положения 2.2 и замечаний ККАБВ в отношении некоторых дефиниций, содержащихся в этом Положении, то УОП ООН проводит обзор этих рекомендаций с целью внесения надлежащих изменений. |
Moreover, the Fund was reviewing its country programmes to see how such programmes could be adapted to a reproductive health approach. |
Более того, Фонд в настоящее время проводит обзор своих страновых программ для определения возможных путей адаптации таких программ с учетом применения подхода, касающегося репродуктивного здоровья. |
It could also be the forum for reviewing the progress achieved towards targets set earlier, for instance at the World Summit for Children. |
Встреча могла бы также стать форумом, на котором был бы проведен обзор прогресса в деле достижения целей, поставленных ранее, например на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей. |
The IPCC is currently reviewing the state of the science concerning the climate system evaluating various means to slow the trends in atmospheric build-up of greenhouse gases, and analysing cost-effective, adaptive responses to climate change. |
В настоящее время МГЭИК проводит обзор состояния научных знаний о климатической системе, оценивая различные способы замедления атмосферного накопления парниковых газов и анализируя экономически эффективные меры адаптационного реагирования на изменение климата. |
To this end, mechanisms are needed to support, promote and allow their effective participation in all relevant United Nations bodies, including the mechanisms responsible for reviewing the implementation of the Programme of Action. |
Таким образом, существует необходимость в механизмах поддержки, поощрения и обеспечения их эффективного участия в деятельности всех соответствующих органов Организации Объединенных Наций, включая механизмы, ответственные за обзор осуществления Программы действий. |
A working group of the WMO Commission for Agricultural Meteorology is presently responsible for reviewing and summarizing the development of techniques and methods to obtain and manage ground-based and remotely sensed agrometeorological and agronomic data in the most timely and efficient manner for application to agriculture. |
В настоящее время рабочая группа Комиссии ВМО по сельскохозяйственной метеорологии отвечает за обзор и обобщение информации о совершенствовании способов и методов сбора и обработки агрометеорологических и агрономических данных наземного и дистанционного зондирования в целях скорейшего и эффективного их использования в области сельского хозяйства. |
The Committee recommends that the international community support the measures taken in this regard and ensure the regular and close monitoring and reviewing of projects undertaken pursuant to various agreements entered into with a view to securing a lasting peace. |
Комитет рекомендует международному сообществу поддержать принимаемые в этой связи меры и обеспечить регулярный и тщательный контроль и обзор осуществления проектов, реализуемых во исполнение различных соглашений, имеющих целью обеспечение прочного мира. |
The World Exposition of Innovation: Design for an Ageing Society, planned for May 2008, will contribute to monitoring and reviewing the implementation of the Madrid Plan of Action. |
Всемирная выставка новых достижений: дизайн для стареющего общества, проведение которой запланировано на май 2008 года, станет вкладом в мониторинг и обзор осуществления Мадридского плана действий. |
The United States also strongly supported the draft decision on UNCTAD's publications policy; it would be essential to give the Working Party a mandate to allow it to begin reviewing that policy in April. |
Делегация Соединенных Штатов также активно поддерживает проект решения по издательской политике ЮНКТАД, и необходимо было бы наделить Рабочую группу полномочиями, позволяющими ей начать обзор этой политики в апреле. |