Примеры в контексте "Reviewing - Обзор"

Примеры: Reviewing - Обзор
In most reviews the experts agreed to divide their work according to the two chapters under review, while in others they decided that both sets of reviewing experts would work on both chapters. При проведении большинства обзоров эксперты согласились разделить свою работу по двум главам, в отношении которых проводился обзор, а в рамках других обзоров они решили, что обе группы проводящих обзор экспертов будут заниматься обеими главами.
In accordance with the terms of reference and the guidelines, the secretariat organized training courses to familiarize focal points of States parties under review and governmental experts of reviewing States with the substantive provisions of the Convention and the methodology of the review process. В соответствии с кругом ведения и руководством секретариат организовывал учебные практикумы в целях ознакомления ответственных для поддержания контактов, назначенных государствами-участниками, в отношении которых проводится обзор, и правительственных экспертов из проводящих обзор государств с основными положениями Конвенции и методологией процесса обзора.
As part of ongoing efforts to reduce the costs of translation and maximize the efficiency of the reviews, governmental experts were encouraged to use, when possible, the language of the State under review or a working language shared with the other reviewing State. В рамках предпринимаемых усилий по сокращению расходов на перевод и обеспечению максимальной эффективности в проведении обзоров правительственным экспертам было рекомендовано использовать по возможности язык государства, в отношении которого проводится обзор, или общий рабочий язык с другим проводящим обзор государством.
For States parties exercising their right to defer their review to the following year, the selection of their reviewing States was carried out at the time of drawing of lots in that following year. Отбор государств, осуществляющих обзор в государствах-участниках, воспользовавшихся своим правом отложить свое участие в обзоре на следующий год, производится во время проведения жеребьевки в таком следующем году.
Lots were drawn at the beginning of each year of the review cycle to select the reviewing States parties for each State party under review. Жеребьевка проводится в начале каждого года цикла обзора с целью отбора проводящих обзор государств-участников для каждого государства-участника, в отношении которого проводится обзор.
In several cases, specific legislative, institutional and capacity-building activities have been undertaken on an ad hoc basis to address the recommendations in the country review reports, with the support of the reviewing experts and the secretariat in the context of the ongoing review process. В нескольких случаях в особом порядке были приняты конкретные законодательные, институциональные меры и проведены мероприятия в области наращивания потенциала в целях выполнения рекомендаций, содержащихся в докладах о страновых обзорах, при поддержке проводящих обзор экспертов и секретариата в контексте ведущегося процесса обзора.
The reviewing experts were of the view that 10 years was a sufficiently long time but that the appropriateness of a five-year statute depended on the possibility of prolongation or suspension of the statute and its application in practice. Проводившие обзор эксперты пришли к мнению, что десятилетний срок давности является достаточно длительным, тогда как уместность пятилетнего срока зависит от возможности его продления или приостановления и от порядка его применения на практике.
Of those 14 States, three had been drawn as reviewers but exercised their right to decline serving as reviewing State while undergoing their own review in year 3. Из этих 14 государств три были отобраны в ходе жеребьевки в качестве проводящих обзор государств, однако воспользовались своим правом отказаться от роли проводящего обзор государства, поскольку проходили обзор в третьем году.
As regards the penalties applicable to corruption-related offences, it was noted by the reviewing experts that significant penalties apply where individuals are found guilty of such offences. Что касается мер наказания за совершение преступлений, связанных с коррупцией, то проводившие обзор эксперты отметили, что в случае признания лица виновным в совершении таких преступлений применяются значительные меры наказания.
To strengthen its role, the Office is currently reviewing the Ombudsman Act and the Leadership Code Act, following a consultation workshop held in December 2010 and the Government's "100 Day Plan" in April 2013. В настоящее время после состоявшегося в декабре 2010 года консультационного совещания и принятия правительством в апреле 2013 года "Плана 100 дней" Управление, стремясь усилить свою роль, проводит обзор Закона об омбудсмене и Закона о кодексе поведения руководящих работников.
Defining the procedures and manageing the election for the FMG and reviewing the election procedures for the PGs to ensure consistent principles, transparency and accountability. 34.16 определение процедур и управленческое обеспечение выборов в ОГФ и обзор процедур выборов в ПГ с целью обеспечения слаженности, транспарентности и подотчетности.
Since its establishment in 2000, the Working Group on Sanctions had been reviewing the working methods of sanctions regimes, such as procedures for listing, de-listing, and waivers, in an attempt to develop a set of recommendations to the Council. С момента своего учреждения в 2000 году Рабочая группа по санкциям проводит обзор рабочих методов режимов осуществления санкций, таких, как процедуры занесения в списки, исключения из списков и исключений вообще, в стремлении разработать комплекс рекомендаций для Совета.
Several States supported the idea of a data collection initiative, for example one that would involve reviewing and updating the annual reports questionnaire, in order to enable States to share knowledge and to understand trafficking in narcotic drugs and psychotropic substances better. Ряд государств поддержал идею осуществления инициативы в области сбора данных, которая предусматривала бы, в частности, обзор и обновление вопросника к ежегодным докладам, с целью расширения возможностей государств в плане обмена знаниями и изучения проблемы незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ.
OHCHR is reviewing its support for human rights components in United Nations peace operations with a view to making it more effective and increasing its capacity to provide advice and training to their civilian police and military components. УВКПЧ осуществляет обзор своей поддержки компонентов по правам человека в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, с тем чтобы сделать их более эффективными и расширить их потенциал посредством предоставления консультирования и подготовки их компонентов гражданской полиции и военных.
The Government of the Republic of Macedonia is reviewing and assessing its capacity, domestic legislation and practices to enforce effective measures to establish domestic control to prevent the proliferation of WMD including in cases where non-State actors are involved. Правительство Республики Македония осуществляет обзор и оценку своего потенциала, национального законодательства и процедур в целях применения эффективных мер по установлению национального контроля для предотвращения распространения оружия массового уничтожения во всех случаях, связанных с негосударственными субъектами.
The Australian Government, through the Rural Research and Development Corporation, will be reviewing the Missed Opportunities - Harnessing the Potential of Women in Australian Agriculture project in 2006-2007. Через корпорацию исследований и разработок в сельскохозяйственных отраслях правительство Австралии проведет в 2006 - 2007 годах обзор проекта «Упущенные возможности: использование потенциала женщин в сельском хозяйстве Австралии».
A voluntary survey in the form a national cybersecurity self-assessment was seen to aid countries in reviewing national efforts on cybersecurity and the protection of critical information infrastructures. Было признано, что добровольный обзор в форме самооценки усилий в области кибербезопасности должен помочь странам в оценке национальных усилий в области кибербезопасности и защиты важнейших информационных инфраструктур.
In line with paragraph 20 of the terms of reference, a State party under review may defer serving as a reviewing State party that same year. В соответствии с пунктом 20 круга ведения государство-участник, в отношении которого проводится обзор, может отложить свое участие в качестве проводящего обзор государства-участника в том же году.
The Secretariat was requested to repeat the drawing of lots for the reviewing States after the two weeks had expired, if required and appropriate, and if requested by the State party under review; the States parties concerned would be represented by their permanent missions. Секретариату было предложено провести по истечении двух недель повторную жеребьевку для отбора проводящих обзор государств-участников, если это необходимо и уместно и если об этом просит государство, в отношении которого проводится обзор; соответствующие государства-участники будут представлены их постоянными представительствами.
The framework for these activities was based on presenting key research findings, reviewing international agreements and documentation such as the Millennium Development Goals, Beijing Platform for Action, the Convention on the Elimination of All forms of Discrimination against Women and other relevant United Nations documents. В рамках этих мероприятий представлялись результаты важнейших исследований, проводился обзор международных соглашений и документов, среди которых цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, Пекинская платформа действий, Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и другие соответствующие документы Организации Объединенных Наций.
While recognizing the significant contributions to sustainable development made by the multilateral environmental agreements, the General Assembly decided to enhance the voice of UNEP and its ability to review and strengthen coherence and coordination among them, avoiding duplication of efforts and reviewing progress in implementing sustainable development. Признав значительный вклад, который вносят в обеспечение устойчивого развития многосторонние природоохранные соглашения, Генеральная Ассамблея постановила повысить роль и способность ЮНЕП рассматривать вопросы слаженности и координации между ними и добиваться их повышения, избегая дублирования усилий и проводя обзор прогресса, достигнутого в обеспечении устойчивого развития.
The Office of the Prosecutor has initiated the transfer of mid-level perpetrators to domestic courts, it has proposed the joining of cases, and it is continuously reviewing the charges in all cases, so as to increase the efficiency of the ICTY's work. Канцелярия Обвинителя приступила к передаче дел исполнителей среднего уровня в национальные суды, предлагает объединять дела и постоянно проводит обзор обвинений во всех делах, с тем чтобы повысить эффективность работы МТБЮ.
The Department is currently reviewing the change management function and, if it is determined that the function remains appropriate, its terms of reference will be reviewed and an updated work plan developed. Департамент в настоящее время проводит обзор функций, связанных с управлением преобразований, и, если будет определено, что в этой функции сохраняется необходимость, круг ведения соответствующего подразделения будет пересмотрен и будет подготовлен обновленный план работы.
A review of the work of the Economic and Social Council in substantively reviewing, guiding and monitoring the work of its functional machinery, as well as the operational funds and programmes, reveals a need for an enhanced role of the Council. Обзор деятельности Экономического и Социального Совета по обзору, регулированию и контролированию в вопросах существа работы его функционального механизма, а также его оперативных фондов и программ свидетельствует о необходимости повышения роли Совета.
As part of the process of reviewing mandates on different issue areas pertaining to Africa, there should also be a review and streamlining of the subcategory of analytic reporting mandates stemming from various resolutions. В рамках процесса обзора мандатов в различных тематических областях, касающихся Африки, необходимо также провести обзор и упорядочение подгруппы мандатов по представлению аналитических докладов, вытекающих из различных резолюций.