Английский - русский
Перевод слова Reviewing

Перевод reviewing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рассмотрение (примеров 375)
Monitoring, reviewing and analysing freshwater, coastal and marine issues; с) отслеживание, рассмотрение и анализ проблем пресной воды, прибрежных и морских районов;
The functions of the Assembly include advising on the overall direction of the Institute and reviewing the organization's progress in meeting its stated objectives. Ее функции включают вынесение рекомендаций относительно общего направления деятельности Института и рассмотрение хода достижения организацией заявленных ею целей.
Part III of the Mental Health Act, Chapter 28:02 establishes the Mental Health Review Tribunal which is responsible for reviewing applications for discharge of a patient who is institutionalized at a hospital, a psychiatric ward, an approved home or a private hospital. В части III Закона об охране психического здоровья, глава 28:02, учреждается Суд по пересмотру дел психически больных лиц, отвечающий за рассмотрение ходатайств о выписке того или иного пациента, помещенного в больницу, психиатрическое отделение, одобренное учреждение или частную лечебницу.
Welcomed the improvements made to the Guidebook and thanked the consultants funded by the European Community for their contribution and the experts for reviewing the updates; а) приветствовала поправки, внесенные в Справочное руководство с целью его совершенствования, и выразила признательность консультантам, услуги которых оплачиваются Европейским сообществом, за их вклад в эту деятельность, а также экспертам за рассмотрение обновленной информации;
Reviewing the binding legislation, judicial practice and policy of public bodies in the scope of counteracting discrimination as well as identifying possible improvements in this respect рассмотрение обязательных законов, судебной практики и политики государственных органов в плане противодействия дискриминации, а также определение возможных усовершенствований в этом отношении;
Больше примеров...
Обзор (примеров 1317)
The Assembly has the overall responsibility for ensuring the implementation of the results of United Nations conferences and facilitating and reviewing progress achieved. Ассамблея несет общую ответственность за обеспечение осуществления решений конференций Организации Объединенных Наций, содействие достижению прогресса и обзор достигнутого прогресса.
The Development Group is currently reviewing data and issues related to this subject, and is proceeding with an accelerated implementation plan, taking into account cost factors. В настоящее время Группа по вопросам развития проводит обзор связанных с этим вопросом данных и проблем и продолжает работу над планом ускоренной реализации с учетом стоимостных факторов.
This programme should include bioterrorism, with the aim of reviewing all actions undertaken in this field and focussing on whether further measures are necessary to deal with it at the national and international levels, and in particular within the BTWC. Эта программа должна включать вопрос о биотерроризме, с тем чтобы произвести обзор всех предпринимаемых действий в этой сфере и сосредоточиться на вопросе о необходимости дополнительных мер по его преодолению на национальном и международном уровнях, и в особенности в рамках КБТО.
The report on a given country review should be developed and concluded by the representatives of the two reviewing countries and the country under review, with the support of the Secretariat. Доклад о результатах обзора в отношении какой-либо данной страны должен быть разработан и завершен представителями двух проводящих обзор стран и страны, в отношении которой проводится обзор, при поддержке со стороны Секретариата.
IHRA Discussions on Legform Test - Reviewing the 14th IHRA Meeting Minutes Обсуждение вопроса об испытаниях модели ноги в рамках МОНИС - Обзор протокола четырнадцатого совещания МОНИС
Больше примеров...
Пересмотр (примеров 309)
It encourages Morocco to accelerate the ongoing process of reviewing its legislation and enacting laws to give effect to the provisions of the Covenant. Комитет призывает Марокко ускорить проводимый в настоящее время пересмотр законодательства и принятие законов, обеспечивающих соблюдение положений Пакта.
The fuel task force is responsible for reviewing subsidies and recommending to the Government the levels that will ensure that the price of fuel remains affordable. Оперативная группа по топливу отвечает за пересмотр субсидий и вынесение в адрес правительства рекомендаций, относительно уровней, которые обеспечат доступность топлива по цене.
The Ministry of Law and Justice (MOLJ) is the sole governmental agency responsible for drafting legislation, and reviewing and reforming legal system, administration of justice and judicial system. ЗЗ. Министерство по вопросам законодательства и юстиции (МЗЮ) является единственным государственным органом, отвечающим за разработку законодательства, пересмотр и реформирование правовой системы, отправление правосудия и судебную реформу.
(b) Reviewing and harmonizing existing pieces of legislation on the welfare of the child; Ь) пересмотр и согласование существующих законодательных актов, касающихся благосостояния детей;
Reviewing the laws and legislative enactments on children, women and the family and tabling proposals aimed at ensuring the effectiveness and development of such laws and legislative enactments. пересмотр законодательных актов и норм, касающихся детей, женщин и семьи, и внесение предложений о повышении их эффективности и дальнейшем развитии.
Больше примеров...
Анализ (примеров 272)
Promoting and disseminating existing standards and norms and reviewing their use and application is an essential part of the work of the Centre for International Crime Prevention. Пропаганда и распространение существующих стандартов и норм и анализ их использования и применения составляют существенную часть работы Центра по международному предупреждению преступности.
Working in close consultation with the Task Force on CAAC, the Office of the Special Representative will be responsible for reviewing, scrutinizing and consolidating the country reports, and compiling the information into an annual monitoring and compliance report. Работая в тесной консультации с Целевой группой по вопросу о ДЗВК, Управление Специального представителя будет отвечать за обзор, анализ и обобщение страновых отчетов и подборку информации для включения в ежегодный доклад о наблюдении и исполнении.
The review of special service agreements, institutional contract agreements and personal service agreements at UNU indicated various weaknesses in the hiring and reviewing and monitoring of performance of the temporary assistance contracted in. Проведенный анализ специальных соглашений об услугах, соглашений о контрактах с учреждениями и индивидуальных соглашений об услугах в УООН выявил различные недостатки в процедурах набора, оценки и контроля за работой персонала, привлекаемого в рамках временной помощи.
Reviewing and formulating regulatory measures for POPs management Анализ и разработка регламенти-рующих мер в отношении управления СОЗ
(k) Reviewing how remittances are used by their recipients, to have deeper information on how to maximize their impact on development; к) анализ способов использования денежных переводов получателями с целью лучше понять, как можно максимально увеличить их влияние на процесс развития;
Больше примеров...
Пересматривает (примеров 280)
The interim Government was also reviewing the special measures that had been implemented in order to ensure that they did not result in discriminatory practices. Временное правительство также пересматривает специальные меры, которые были осуществлены в целях недопущения дискриминационной практики.
UNDP stated that it was reviewing its service contract policy, specifically the restrictive use of service contracts for core functions. ПРООН заявила, что она пересматривает политику в отношении контрактов на предоставление услуг, в частности в отношении ограниченного использования контрактов на предоставление услуг для выполнения профильных функций.
In the meantime, the Procurement Service is reviewing the information made available on the Internet site with a view to enhancing transparency and sensitizing the business community to procurement opportunities. Служба закупок сейчас пересматривает содержание информации, распространяемой через сайт в Интернете, в целях повышения ее прозрачности и оповещения деловых кругов о возможностях в области закупочной деятельности.
13.131 The Department is currently engaged, as part of the New Targeting Social Need initiative, in reviewing its education strategies for Travellers and pupils from other minority ethnic communities in order to help further promote the social inclusion of these minority groups. 13.131 В настоящее время в рамках новой программы по решению социальных проблем министерство пересматривает стратегию образования для кочевников и учащихся из других этнических меньшинств, с тем чтобы содействовать дальнейшей социальной интеграции этих групп меньшинств.
The World Bank is reviewing its portfolio in countries to retrofit unused funds into the fight against AIDS, and has created a multi-country AIDS project to make more funds available to the HIV/AIDS response. В настоящее время Всемирный банк пересматривает свои инвестиции в странах с целью направить неиспользованные средства на борьбу со СПИДом и разработал многострановой проект против СПИДа с целью наращивания объема средств, направляемых на борьбу с ВИЧ/СПИДом.
Больше примеров...
Рассматривает (примеров 316)
The Secretariat is reviewing the proposal, taking into account the specific requirement and operating conditions of each individual mission. Секретариат рассматривает это предложение с учетом конкретных потребностей и оперативных условий каждой отдельной миссии.
The EU is also reviewing the provisions on "sensitive data" and intends to examine whether genetic data should be included in this category. ЕС также рассматривает положения о "конфиденциальных данных" и намерен изучить вопрос о том, следует ли включить в эту категорию генетические данные.
The Parliament of Montenegro was currently reviewing proposed amendments to the Law on Protector of Human Rights and Freedoms, which aimed to strengthen the Office of the Ombudsman by rendering it financially independent and expanding its competencies to cover torture and ill-treatment. В настоящее время парламент Черногории рассматривает предложенные поправки к Закону об Уполномоченном по правам и свободам человека, которые направлены на укрепление Канцелярии Омбудсмена посредством предоставления ей финансовой независимости и расширения круга ее полномочий в целях охвата проблемы пыток и жестокого обращения.
Along with such internal efforts to revitalize the Conference, there has also been outside support: the Advisory Board on Disarmament Matters has been reviewing all the available options, including the possible establishment of a high-level panel of eminent persons. Помимо таких внутренних усилий, призванных вдохнуть жизнь в Конференцию, существует и поддержка со стороны: Консультативный совет по вопросам разоружения рассматривает все имеющиеся варианты, включая возможное учреждение группы видных деятелей высокого уровня.
The Committee also notes that the Administrator is reviewing IAPSO's activities in consultation with the External Auditors and that he will present a report on IAPSO's procurement services to the Executive Board at its first annual session in 1996. Комитет также отмечает, что Администратор рассматривает деятельность, осуществляемую МУС, в консультации с внешними ревизорами и что он представит доклад об оказываемых МУС услугах в области снабжения на первой годовой сессии Исполнительного совета в 1996 году.
Больше примеров...
Изучение (примеров 78)
This will include reviewing past donor contributions to determine whether resources have been made available for this purpose. Это будет включать изучение прошлых взносов доноров в целях выяснения, имеются ли для этой цели средства.
Claim for hours spent were high but the explanation for these long hours was not forthcoming in that it would refer merely to "preparing the witness" and "reviewing witness evidence". Эти требования предъявлялись на оплату довольно продолжительного периода рабочего времени, однако в пояснениях к этим требованиям указывались лишь «подготовка свидетеля» и «изучение свидетельских показаний».
Moreover, the Government was currently reviewing international human rights instruments so that it would be able to accede in due course to those which would enable it to expand the enjoyment of those rights by the Salvadorian people. С другой стороны, правительство в настоящее время ведет изучение международных документов в области прав человека в целях присоединения к тем из них, которые позволили бы ему обеспечить более эффективное осуществление этих прав сальвадорским народом.
Compiling and reviewing evidence on how well the policy-relevant tools and methodologies which have been identified for further development are assisting policymakers; с) сбор и изучение данных о тех важных для разработки стратегий инструментах и методологиях, которые было решено развивать далее, на предмет их полезности для директивных органов;
Chairman of the Public Agreements Review Committee of Ghana 1972-1977 - an inter-ministerial committee responsible for reviewing and scrutinizing all international agreements negotiated by public agencies in Ghana. В функции этого межминистерского комитета входит рассмотрение и тщательное изучение всех международных соглашений, заключенных государственными учреждениями Ганы.
Больше примеров...
Пересмотреть (примеров 157)
UNESCO encouraged reviewing the pre-existing laws pertaining to media and the press, including the Press and Publication Act 2000, to bring them in line with international standards. ЮНЕСКО призвала пересмотреть действующие законы о средствах массовой информации и прессе, включая Закон о прессе и публикациях 2000 года, с целью приведения их в соответствие с международными стандартами.
Upon conclusion of a protest, the reviewing authority is authorized to make written recommendations to the purchaser concerning all aspects of its procurement process, including suggestions for revising its procedures to bring them into conformity with the chapter. После вынесения заключения по протесту надзорная инстанция уполномочена давать закупающей организации письменные рекомендации по всем аспектам процесса закупок, в том числе предложить пересмотреть принятые закупщиком процедуры с целью приведения их в соответствие с данной главой Соглашения.
The Advisory Committee notes that the Secretary-General has entrusted the capital master plan design team with reviewing options and that he will report on this matter in the context of the eighth annual progress report. Консультативный комитет отмечает, что Генеральный секретарь поручил проектировочной группе по генеральному плану капитального ремонта пересмотреть соответствующие варианты и что он представит информацию по этому вопросу в контексте восьмого ежегодного доклада о ходе осуществления плана.
On the one hand, the implementation of electronic communications may improve information management; on the other hand, the preparatory work that such choice would entail provides also an opportunity for reviewing all phases of the procurement process, thus introducing additional efficiency gains. С одной стороны, внедрение системы электронных сообщений может привести к улучшению управления информацией, а с другой стороны, подготовительная работа, связанная с таким выбором, дает также возможность пересмотреть все этапы процесса закупок, что даст дополнительные преимущества в плане повышения эффективности.
The Committee takes note of the State party's intention to revise the accelerated procedure, notwithstanding which, the State party should consider the following when reviewing the procedure: Комитет принимает к сведению намерение государства-участника пересмотреть ускоренную процедуру и рекомендует ему принять во внимание при пересмотре этой процедуры, что:
Больше примеров...
Изучает (примеров 155)
Despite the difficulties encountered, Kuwait was reviewing very seriously the ways to solve these problems in line with the Constitution and national laws. Несмотря на существующие трудности, Кувейт серьезным образом изучает способы решения этих проблем в соответствии с Конституцией и национальными законами.
In addition, the President of Liberia is currently reviewing a proposed draft bill-The Decent Work Bill. Кроме того, Президент Либерии в настоящее время изучает проект закона о достойном труде.
It was reviewing its risk policy and objectives and exploring what strategy would be appropriate to mitigate important risks. Управление пересматривает свою стратегию и цели, с тем чтобы застраховаться от рисков, и изучает вопрос о том, какая стратегия будет наиболее подходящей для смягчения серьезных рисков.
The Government is reviewing those specific amendments with a view to acceding to the Convention at the earliest possible date. В настоящее время наше правительство изучает конкретные поправки, чтобы присоединиться к Конвенции, по возможности, в ближайшее время.
Given the volume and complexity of the document, CARICOM is still reviewing the document and looks forward to further opportunities in the near future to submit our views, in keeping with our firm commitment to effectively addressing the crisis. С учетом того, что это очень объемный и сложный документ, КАРИКОМ все еще изучает его и надеется, что в ближайшее время у нас будут возможности для того, чтобы представить наше мнение в соответствии с нашей твердой готовностью добиваться эффективного урегулирования этого кризиса.
Больше примеров...
Рассмотрев (примеров 87)
Upon reviewing this year's draft resolution we decided that it does not adequately reflect those two concerns, and we are therefore unable to give it our support. Рассмотрев проект резолюции этого года, мы решили, что он не учитывает должным образом эти два соображения, и поэтому мы не можем поддержать его.
While some of the losses may appear to be contract-type losses, after reviewing the evidence provided, the Panel finds that they are more appropriately classified as claims for payment or relief to others. Хотя некоторые потери могут быть похожи на потери в связи с контрактами, Группа, рассмотрев предъявленные доказательства, считает, что их лучше отнести к претензиям, касающимся выплат или помощи третьим лицам.
After reviewing the situation of technical cooperation in statistics, the Commission requested an analytical report on the overall funding situation, priorities and allocation of funds, and an analysis of the impact of the new agency support cost arrangements at the country level. Рассмотрев состояние технического сотрудничества в области статистики, Комиссия запросила аналитический доклад об общем положении с финансированием, приоритетах и распределении средств, а также анализ того, как новый порядок погашения расходов на обеспечение действующих учреждений отражается на национальном уровне.
After reviewing the preliminary results referred to by the Secretary-General in his report, we believe we must recognize the progress achieved and the efforts made by countries to develop and implement national strategies, particularly by low- and middle-income countries, which face even greater challenges. Рассмотрев предварительные результаты, о которых говорит Генеральный секретарь в своем докладе, мы считаем, что мы должны признать достигнутый прогресс и усилия, приложенные странами по развитию и осуществлению национальных стратегий, в частности странами с низким или средним бюджетом, которые сталкиваются со значительными задачами.
In reviewing the acceptance and rationale of such regimes as well as the relationship between self-contained regimes and general law, the Study Group emphasized the importance of general international law also within its analysis of the issues. Рассмотрев признание и обоснование таких режимов, а также связи между автономными режимами и общим правом, Исследовательская группа подчеркнула важность общего международного права еще и в рамках своего анализа данных вопросов.
Больше примеров...
Анализирует (примеров 94)
The Subcommittee is continually reviewing the practical implications of this principle in order to ensure that it is applied with the least possible impact on its ability to work effectively. Комитет постоянно анализирует практические последствия этого принципа для обеспечения того, чтобы он применялся с как можно меньшим воздействием на его способность работать эффективно.
The Mission is carefully reviewing the types of air assets to ensure that it retains the flexibility required to support its commitments and minimize the overall costs to the Mission. Миссия тщательно анализирует имеющийся состав воздушной техники, с тем чтобы сохранить необходимую гибкость для выполнения стоящих перед ней задач и сведения к минимуму общих издержек для Миссии.
The Regional Advisor is reviewing the existing body of work in the UNECE subsidiary bodies with a view to finalize this contribution. В настоящее время Региональный советник анализирует основные направления текущей работы вспомогательных органов ЕЭК ООН, с тем чтобы завершить подготовку материалов, которые он должен предоставить в качестве своего вклада;
UNMIL is in the process of reviewing the targets and baselines for consideration and acceptance by the Special Representative of the Secretary-General for Liberia and Head of UNMIL. МООНЛ в настоящее время анализирует цели и основные ориентиры для рассмотрения и утверждения Специальным представителем Генерального секретаря по Либерии и руководителем МООНЛ.
The Government was reviewing its land-release methods, revising its national mine action standards and the mine action master plan for 2011-2018, and conducting anti-personnel landmine detection surveys, all with help from international partners. С помощью международных партнеров правительство анализирует методы возвращения земель в хозяйственный оборот, пересматривает национальные стандарты по разминированию и генеральный план противоминной деятельности на 2011 - 2018 годы и проводит обследования, посвященные выявлению противопехотных мин.
Больше примеров...
Рассматривая (примеров 87)
In reviewing the subsequent submissions, the Panel noted that in many cases the claimant still did not provide sufficient evidence to support its alleged losses. Рассматривая дополнительно представленную информацию, Группа отметила, что во многих случаях заявители так и не представили достаточных доказательств, подтверждающих их потери.
The latter played a major role in the development of human rights, reviewing individual complaints in the light of not only the Constitution but also Latvia's treaty obligations, including the Covenant. Последний играет важную роль в укреплении прав человека, рассматривая отдельные жалобы в свете не только Конституции, но и договорных обязательств Латвии, в том числе обязательств по Пакту.
Reviewing the Facebook version, Pete Davison of Adweek's SocialTimes blog called it "an impressive game in all respects" but said it needs better social features. Рассматривая версию для Facebook, Пит Дэйвисон, автор блога Adweek's SocialTimes, назвал её «впечатляющей игрой во всех отношениях», но добавил, что игру следует лучше адаптировать для социальных сетей.
Reviewing the terms of his mandate from the Commission on Human Rights, he proposed to focus on the main points made in his interim report to the Commission's fiftieth session, which had not yet been issued as a General Assembly document. Рассматривая положения его мандата, предоставленного Комиссией по правам человека, он предлагает сосредоточить внимание на основных пунктах его предварительного доклада пятидесятой сессии Комиссии, который еще не издан в качестве документа Генеральной Ассамблеи.
In reviewing the representation of employers by sector of economic activity, the Commission noted that four Italian public administration institutions were included under the public sector. Рассматривая вопрос о представленности работодателей по секторам экономической деятельности, Комиссия отметила, что четыре итальянских органа государственного управления включены в государственный сектор.
Больше примеров...
Рассмотреть (примеров 299)
AI recommended reviewing all outstanding recommendations from treaty bodies and experts with a view to implementing them. МА рекомендовала рассмотреть все невыполненные рекомендации договорных органов и экспертов с целью их осуществления.
Invite countries of the Asia-Pacific region, as appropriate, to consider the sustainability of their public-private partnerships by reviewing and assessing their: предлагаем странам Азиатско-Тихоокеанского региона, по необходимости, рассмотреть вопрос об устойчивости их государственно-частных партнерств путем обзора и оценки их:
Some Parties further suggested that the CST consider reviewing relevant literature and ongoing efforts such as the New World Atlas of Desertification. Некоторые Стороны Конвенции далее предложили КНТ рассмотреть возможность проведения обзора соответствующей литературы и осуществляемых усилий, например по подготовке нового Всемирного атласа опустынивания.
Consequently, in the spirit of a global partnership for development, the international community might consider reviewing mechanisms at the global or regional level that could serve to reduce the instability of prices of a wider range of commodities, not just oil. Вследствие этого в духе глобального партнерства в целях развития международное сообщество могло бы рассмотреть вопрос о создании на глобальном или региональном уровне таких механизмов, которые могли бы обеспечить уменьшение нестабильности цен не только на нефть, но и на более широкую номенклатуру товаров.
In March 2007, the Governor petitioned the United States Department of Transportation to convene a federal committee for the purpose of reviewing Hawaiian Airlines' monopoly-like activities in the American Samoa market. В марте 2007 года губернатор обратился в министерство транспорта Соединенных Штатов с просьбой созвать заседание федерального комитета с целью рассмотреть деятельность авиакомпании «Хауайен эйрлайнз» на рынке Американского Самоа.
Больше примеров...
Рассматривать (примеров 107)
UNRWA informed the Board that it was in process of recruiting a database administrator who would be tasked with reviewing all database and programme changes. БАПОР сообщило Комиссии, что оно находится в процессе поиска сотрудника на должность администратора базы данных, которому будет поручено рассматривать все изменения в базе данных и программах.
With respect to the calendar, the Committee envisages reviewing 45 States parties' reports over a five-year cycle, which will increase its workload considerably. Что касается графика представления отчетности, то Комитет планирует рассматривать доклады 45 государств-участников в рамках пятилетнего цикла, что в значительной степени увеличит приходящуюся на него рабочую нагрузку.
Means to that end included promoting the universality of the Convention, reviewing the implementation of the Convention by States parties, the United Nations and the Secretariat, and identifying gaps in the international legal framework of protection and determining how they might best be addressed. Для этого, в частности, необходимо содействовать обретению Конвенцией универсального характера, государствам-участникам, Организации Объединенных Наций и Секретариату рассматривать ход ее осуществления, а также выявлять пробелы в международно-правовом режиме защиты и находить наиболее оптимальные пути их ликвидации.
Ever since the Committee began reviewing State party reports at its fifth session in April 2011, the Committee has systematically called to the attention of States parties the need to correctly enforce that Convention right. С тех пор, как в апреле 2011 года на своей пятой сессии Комитет начал рассматривать доклады государств-участников, он систематически обращает внимание государств-участников на необходимость корректного применения этого конвенционного права.
Upon review of that report and its recommendations, OIOS determined that further assessment of the issue was not needed and that the recommendations, which were still being enacted, should be given time to be fully implemented before giving consideration to further reviewing the issue. Изучив этот доклад и содержащиеся в нем рекомендации, УСВН заключило, что в проведении дальнейшего анализа этого вопроса нет необходимости и что, прежде чем рассматривать целесообразность дальнейшего изучения этого вопроса, следует дать время для полной реализации этих рекомендаций, над выполнением которых ЮНЕП еще работает.
Больше примеров...
Просмотр (примеров 12)
The explosion of e-mail messages overburdens staff members who spend a lot of time opening, reviewing and answering these messages. Резкое увеличение числа электронных сообщений создает значительную нагрузку для сотрудников, которые тратят много времени на открытие, просмотр этих сообщений и предоставление ответов на них.
Regularly reviewing this page ensures you are always aware of what information we collect, how we use it and under what circumstances, if any, we will share it with other parties. Регулярный просмотр этой страницы даст Вам возможность быть в курсе того, какую инфомацию мы собираем, как мы используем ее и при каких обстоятельствах, если таковые имеются, мы обмениваемся ею с другими сторонами.
The biggest challenges facing managers in the Department of Peacekeeping Operations and the Office of Human Resources Management involved reviewing the large number of applications received and making informed selection decisions within a reasonable time frame. Наибольшей проблемой, с которой сталкиваются руководители в Департаменте операций по поддержанию мира и Управлении людских ресурсов, является просмотр большого числа полученных заявлений и принятие в разумные сроки обоснованных решений относительно отбора кандидатов.
System has all platform functions - news, product browsing, searching and order placing, credit control, order history and status reviewing etc. В системе присутствует вся основная функциональность - новости компании, поиск товаров и размещение заказов, кредитный контроль, просмотр истории и состояние заказов и т.д.
Each team is capable of reviewing up to 15 hours of trial proceedings per week, which includes the review of the records, the harmonization of the redactions made in each language version, the logging of redactions made, and the updating of the relevant TRIM records. Каждая группа способна просмотреть до 15 часов записей судебных слушаний в неделю, сюда входит просмотр записей, согласование редакторской правки на каждом языке, загрузка внесенных изменений и обновление соответствующих записей в системе «ТРИМ».
Больше примеров...