Примеры в контексте "Reviewing - Обзор"

Примеры: Reviewing - Обзор
Since 2002, the Committee has been reviewing national and international efforts to increase awareness of the benefits of space activities under the agenda item "Space and society". С 2002 года Комитет в рамках пункта повестки дня "Космос и общество" проводит обзор национальных и международных усилий, направленных на повышение осведомленности о выгодах космической деятельности.
She wished to know whether the Labour Inspectorate was adequately staffed and whether the Government had any intention of reviewing its employment legislation to ensure that it contained appropriate sanctions for non-compliance. Оратор хотела бы знать, обладает ли Инспекция труда достаточным персоналом и намеревается ли правительство провести обзор своего трудового законодательства с целью предусмотреть в нем надлежащие санкции за его невыполнение.
Her Government was proud of its leading role in developing the United Nations Convention on the Rights of Persons with Disabilities and was reviewing domestic legislation to enable New Zealand to ratify the Convention as soon as possible. Правительство Новой Зеландии гордится тем, что оно играло одну из ведущих ролей в процессе разработки Конвенции Организации Объединенных Наций о правах инвалидов, и проводит обзор внутреннего законодательства, с тем чтобы Новая Зеландия могла как можно скорее ратифицировать данную Конвенцию.
We underline the importance of the monitoring and tracking mechanism that is currently being developed between Burundi and the Commission to allow for reviewing progress in peacebuilding activities and objectives on a regular basis. Мы подчеркиваем важность механизма наблюдения и отслеживания, разработкой которого занимаются в настоящее время Бурунди и Комиссия, с тем чтобы обеспечить возможность проводить обзор прогресса в процессе миростроительства и в достижении целей на регулярной основе.
Present conditions: The secretariat is currently reviewing the different sources of information on wood energy statistics in the UNECE region and will report on this before the Working Party session. Текущее положение дел: Секретариат в настоящее время проводит обзор различных источников информации о производстве энергии на базе древесины в регионе ЕЭК ООН и представит полученные результаты до сессии Рабочей группы.
This is a historic moment for the United Nations, as heads of State and Government are reviewing the implementation of the Millennium Declaration and are considering the future of this Organization. Это исторический момент для Организации Объединенных Наций, когда главы государств и правительств проводят обзор хода осуществления Декларации тысячелетия и обсуждают будущее этой Организации.
Key duties include authorizing and recording transactions, issuing and receiving assets, making payments and reviewing or auditing transactions. К ключевым функциям относятся выдача разрешений на осуществление операций и их регистрация, выдача и получение активов, осуществление платежей и обзор или ревизия операций.
The project involves synthesizing the country's budget plans, managing their fund allocations, reviewing tax policies and setting up a system to exchange data among the country's various ministries. Проект предусматривает согласование бюджетных планов страны, управление распределением ее средств, обзор политики налогообложения и создание системы обмена данными между различными министерствами страны.
The change management projects would be reviewing and implementing the recommendations of the final report from consultants, who had reviewed subsystems in UNDP that had an impact on accountability. В рамках проектов по руководству переменами будет проводиться обзор и обеспечиваться осуществление рекомендаций, содержащихся в заключительном докладе консультантов, которые провели обзор подсистем ПРООН, влияющих на состояние отчетности.
It is essential that a focal point be established within the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, which will be responsible for reviewing information concerning activities carried out within the framework of the Third Decade and making specific recommendations on such activities. Существенно важное значение имеет учреждение координационного центра при Управлении Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, который будет отвечать за обзор информации относительно мероприятий, проводимых в рамках третьего Десятилетия, и представлять конкретные рекомендации по таким мероприятиям.
These include sensitizing government to the gender concerns of women through dialogue, organizing and strengthening women's organizations and reviewing gender responsiveness of legislation, policies and programmes related to peacekeeping and peace-building. Под этим подразумевается повышение посредством диалога отзывчивости правительств на гендерные заботы и проблемы женщин, сформирование и упрочение женских организаций и обзор учета гендерной проблематики в связанных с миротворчеством и мирострительством законодательстве, политике и программах.
This can include reviewing previous years' trends in data, the internal consistencies of energy flows, the verification of implicit conversion efficiencies of energy processes etc. Этот процесс может включать в себя обзор тенденций, связанных с данными, в предыдущие годы, внутренней целостности энергетических потоков, проверку коэффициентов полезного действия энергетических процессов и т.д.
It is hoped that by reviewing current needs and proposing realistic activities to be carried out in the short, medium and long term, the national human rights action plan will ensure the integration of human rights into all government planning. Поскольку в ходе его разработки будет проведен обзор текущих потребностей и предложены реалистичные действия для осуществления в краткосрочной, среднесрочной и долгосрочной перспективе, национальный план действий в области прав человека обеспечит интеграцию правозащитной проблематики во все сферы государственного планирования.
Kyrgyzstan would be reviewing its legislation to ensure that it was consistent with the provisions of the Covenant, and in that respect her delegation's dialogue with the Committee had been extremely useful. Кыргызстан будет проводить оценочный обзор своего законодательства, с тем чтобы оно соответствовало положениям Пакта, и в этом отношении диалог ее делегации с Комитетом был чрезвычайно полезным.
Bearing in mind this principle, the Prosecutor is continuously reviewing his files to determine which cases may be suitable for referral to national jurisdictions for trial. С учетом этого принципа, Обвинитель постоянно проводит обзор своих досье на предмет определения того, какие дела могут подходить для передачи национальным судебным органам для рассмотрения.
By the same token we are also reviewing the size and effectiveness of the public sector to make it more responsive to the desires and aspirations of our people. В этой связи мы также осуществляем обзор размеров и эффективности государственного сектора, с тем чтобы он больше отвечал пожеланиям и чаяниям нашего народа.
At the midpoint of the six-month term of the Interim Authority of Afghanistan, and with the Secretary-General's comprehensive report issued last week, we have a sufficient basis for reviewing the progress made thus far and for considering ways to proceed henceforth. В середине шестимесячного срока полномочий Временного органа в Афганистане и с учетом того, что на прошлой неделе вышел всеобъемлющий доклад Генерального секретаря, у нас есть достаточно оснований для того, чтобы провести обзор достигнутого к настоящему времени прогресса и рассмотреть пути продвижения вперед.
UNHCR is an active member of the Inter-agency Standing Committee for HIV/AIDS in emergencies and, together with WFP and UNICEF, has been reviewing nutrition and food aid policies to ensure that sufficient food is provided to those suffering from HIV/AIDS. УВКБ является активным членом Межучрежденческого постоянного комитета по ВИЧ/СПИДу в условиях чрезвычайных ситуаций и совместно с МПП и ЮНИСЕФ проводит обзор политики в области оказания пищевой и продовольственной помощи с целью обеспечения достаточного снабжения пищевыми продуктами лиц, страдающих ВИЧ/СПИДом.
It also stressed the importance of drawing on best practices and experiences, based on current national, regional and international initiatives to improve international cooperation in efforts to counter money-laundering, reviewing the results achieved and suggesting more effective measures. Совещание подчеркнуло также необходимость учитывать наилучшие виды практики и опыт, основанные на текущих национальных, региональных и международных мероприятиях, нацеленных на совершенствование международного сотрудничества в борьбе с отмыванием денег, проводить обзор достигнутых результатов и предлагать более эффективные меры.
The Labour Advisory Committee (LAC), which comprises government, trade union organizations and employers, is currently reviewing labour related laws to bring them in line with international trends and current local realities. Консультативный комитет по вопросам труда (ККТ), в состав которого входят представители правительства, профсоюзных организаций и работодателей, в настоящее время проводит обзор законов о труде, с тем чтобы привести эти законы в соответствие с международными тенденциями и нынешними местными реалиями.
The Thailand report suggested reviewing and drawing lessons from how other entities such as NGOs, CBOs, international partners and other governments utilized their funds on basic social services. В докладе Таиланда предлагается провести обзор и позаимствовать опыт расходования средств на удовлетворение базовых социальных услуг других структур, таких, как НПО, общинные организации, международные партнеры и правительства других стран.
The Declaration established 2015 as the deadline for reviewing the plan of action that each country must implement, in a collective resolve to get the world back on track. Декларация постановила в 2015 году провести обзор плана действий, который каждая страна должна выполнить в коллективном стремлении добиваться прогресса во всем мире.
And today, for the second time, we are reviewing those promises that we have made to the children of the world. И сегодня мы во второй раз проводим обзор хода выполнения тех обещаний, которые мы дали детям мира.
In addition, the secretariat started the preparation of a background paper discussing relevant work currently undertaken at the international level by different agencies and reviewing existing sets of indicators and reporting systems that address transport, health and environment. Кроме того, секретариат приступил к подготовке справочного документа, в котором рассматривается соответствующая работа, проводимая в настоящее время на международном уровне различными учреждениями, и содержится обзор имеющихся наборов показателей и систем представления информации с учетом аспектов транспорта, охраны здоровья и окружающей среды.
The survey encompassed a broad view of ICT, reviewing all staff and activities associated with the development, implementation and oversight of processes and technologies that enable management of electronic information such as data, documents, websites and multimedia objects. Этот обзор позволил получить общую информацию о положении дел в сфере ИКТ, количестве сотрудников и мероприятиях, связанных с разработкой, осуществлением и контролированием процессов и технологий, позволяющих обеспечивать управление электронной информацией в виде данных, документов, веб-сайтов и массивов мультимедийной информации.