Accordingly, the Trade and Development Board has been consistently reviewing UNCTAD's implementation-related activities since the adoption of the Programme of Action in May 2001. |
Соответственно Совет по торговле и развитию регулярно проводит обзор деятельности ЮНКТАД по осуществлению Программы действий с момента ее принятия в мае 2001 года. |
The Committee notes with appreciation that the State party is continuously reviewing and analysing its compliance with international human rights obligations through commissions and studies established for such purpose and the appointment of special investigators. |
Комитет с удовлетворением отмечает, что государство-участник постоянно проводит обзор и анализ практики соблюдения им международных правозащитных обязательств, для чего создаются комиссии, готовятся исследования и назначаются эксперты для проведения специальных расследований. |
The Committee was informed that the Tribunal was in the process of reviewing its workload indicators in order to develop specific performance standards, as well as optimizing existing systems to provide appropriate analytical tools for the management of the Chambers. |
Комитет был проинформирован о том, что Трибунал проводит обзор показателей своей рабочей нагрузки для разработки конкретных стандартов деятельности и занимается оптимизацией существующих систем в целях создания надлежащих аналитических инструментов по управлению камерами. |
It was noted as well that an opportunity to correct or supplement information in the checklist should be factored in, as some countries had recognized errors or inconsistencies in their checklist submissions thanks to comments provided by reviewing experts. |
Они также отметили, что необходимо предусмотреть возможность внесения исправлений или дополнений в информацию, указанную в контрольном перечне, поскольку страны иногда обнаруживают ошибки или неувязки в своих ответах благодаря замечаниям экспертов, проводящих обзор. |
Fostering active dialogue between experts and countries under review was viewed as an important factor enabling country visits to be used as a methodological tool for reviewing implementation, in particular by agreeing on terms of reference and details of visits and meetings to be organized. |
Одним из главных условий успешного проведения посещений стран в целях обзора хода осуществления Конвенции является развитие активного диалога между экспертами и странами, в отношении которых проводится обзор, для согласования целей и деталей поездки и составления графика встреч. |
Preparation of substantive outcomes of the fourth meeting of the Parties (e.g. drafting the future work programme, reviewing the long-term strategic plan with a view to possible adjustment) |
Подготовка основных итоговых документов четвертого совещания Сторон (например, разработка программы будущей работы, обзор долгосрочного стратегического плана на предмет возможной корректировки) |
Committee tasks include developing a security risk management framework, reviewing and revising governance and accountability mechanisms, and designing criteria and procedures for determining security phases. |
Задачи Комитета включают разработку основ управления рисками в области безопасности, обзор и пересмотр механизмов управления и подотчетности и выработку критериев и процедур для определения уровней режима безопасности. |
An Air Operations Assistant (Field Service) will be responsible for developing and reviewing quality standards, ensuring compliance with the standards and setting up and maintaining control documentation. |
Помощник по воздушным перевозкам (категория полевой службы) будет отвечать за разработку и обзор стандартов качества, обеспечивая соблюдение этих стандартов и занимаясь организацией и ведением контрольной документации. |
It also recommended requesting the Secretary-General to report to the General Assembly at the same session after reviewing the multiple methods of coordination and cooperation with the African Union, with a view to rationalizing them. |
Комитет также рекомендует просить Генерального секретаря провести обзор многочисленных методов координации и сотрудничества с Африканским союзом в целях их рационализации и представить Генеральной Ассамблее соответствующий доклад на той же сессии. |
It is reviewing the targets/objectives and its performance indicators to ensure that the targets for accomplishments are not too high, in view of the prevailing constraints. |
Он проводит обзор своих целей/задач и показателей работы с целью обеспечить, чтобы поставленные задачи не были завышенными с учетом имеющихся ограничений. |
To that end, our regional group welcomes the decision for the working group responsible for reviewing the operation of and improvement to the standardized instrument for reporting military expenditures to begin its work next year. |
В этой связи наша региональная группа приветствует решение, касающееся рабочей группы, ответственной за обзор функционирования и усовершенствования стандартизированного инструмента отчетности о военных расходах, относительно того, чтобы она начала свою работу в этом году. |
In that context, it was reviewing national legislation and regulations in order to identify 10 non-discriminatory practices which it could recommend, and which would appear in a report to be released shortly. |
В этой связи Организация провела обзор национальных законов и норм и сформулировала рекомендации относительно 10 видов практики недопущения дискриминации, включив их в доклад, который будет представлен в ближайшее время. |
A number of African countries are in the process of reviewing their Poverty Reduction Strategies, exploring ways to make them more integrative and to include all three pillars of sustainable development. |
В настоящее время целый ряд африканских стран проводят обзор своих стратегий сокращения масштабов нищеты и анализируют, каким образом этим стратегиям можно придать более комплексный характер и включить в них все три основные составляющие устойчивого развития. |
With a view to further improving the directives according to these techniques, the EU was currently reviewing issues related to conformity assessment, accreditation, EC marking and "notified bodies". |
В настоящее время с целью дальнейшего совершенствования директив в соответствии с этими методами ЕС осуществляет обзор вопросов, касающихся оценки соответствия, аккредитации, маркировки ЕС и "уведомляемых органов". |
Since coming into office, the Government has been reviewing the existing aid coordination structure in Sierra Leone, which was headed by the Office of the Vice President and included quarterly Development Partnership Committee meetings. |
С момента прихода к власти правительство проводит обзор существующей в Сьерра-Леоне структуры по координации помощи, которой руководила канцелярия вице-президента и которая включала проведение ежеквартальных заседаний Комитета по вопросам партнерства в целях развития. |
In light of those principles, the Prosecutor is continuously reviewing his files to determine those cases under investigation or in which an indictment has already been issued, which may be suitable for transfer or referral to national jurisdictions. |
В свете этих принципов Обвинитель проводит постоянный обзор своих досье для установления тех дел, находящихся на этапе следствия или по которым уже вынесены обвинительные заключения, которые могут подходить для передачи национальным судебным органам. |
To achieve the goal of not producing any form of ranking, the timetable for reviewing States should be established and could be adopted by States parties. |
Для достижения цели исключения любого ранжирования следует установить график для проводящих обзор государств, и его можно было бы утвердить государствами-участниками. |
The Conference should adopt, at its third session to be held in Doha in 2009, a resolution establishing a strong, efficient and effective mechanism mandated with reviewing the implementation of the Convention by States parties. |
На своей третьей сессии, которая пройдет в Дохе в 2009 году, Конференции надлежит принять резолюцию, учреждающую сильный, действенный и эффективный механизм, наделенный мандатом вести обзор хода осуществления Конвенции государствами-участниками. |
Since language was one of the major difficulties encountered by reviewing experts during the pilot review programme, the Secretariat should provide, at an early stage, the means for translating the reports and other relevant documents. |
Поскольку проблема языка была одним из основных затруднений, с которыми столкнулись эксперты, проводившие обзор, в рамках пилотной программы обзора, Секретариату следует на раннем этапе обеспечить средства для перевода докладов и других относящихся к делу документов. |
The Secretariat will review the self-assessment reports for completeness and liaise with the reviewing experts to ensure they have received the reports and any accompanying documentation. |
Секретариат проверяет полноту сведений, содержащихся в докладах о самооценке, и поддерживает связь с проводящими обзор экспертами для удостоверения получения ими докладов и сопровождающей документации. |
At the outset of the visit, it is crucial for the reviewing experts, together with the Secretariat, to meet and decide on the distribution of work. |
В самом начале посещения экспертам, проводящим обзор, и представителям Секретариата следует провести совещание, с тем чтобы принять решение о распределении своих обязанностей. |
At least one of the reviewing experts should come from a country that is in the same region and, preferably, that has a legal system similar to that of the State under review. |
По меньшей мере один из проводящих обзор экспертов должен относиться к стране того же региона, и предпочтительно, чтобы она имела правовую систему, аналогичную системе государства, являющегося объектом обзора. |
Based on a blueprint report elaborated by the Secretariat, reviewing experts should prepare a draft report, to be submitted to the State under review for comments. |
Руководствуясь "типовым" докладом, разработанным Секретариатом, эксперты, проводящие обзор, должны подготовить проект доклада, подлежащего представлению государству, являющемуся объектом обзора, для получения его замечаний. |
Therefore, the report recommends reviewing the efficiency of the clustering arrangement and suggests focusing each cluster's work on a few joint United Nations regional and subregional programmes and projects, after consultation with the NEPAD secretariat and other African institutional partners. |
В этой связи в докладе рекомендуется провести обзор эффективности системы тематических направлений, а в работе по каждому тематическому направлению после консультаций с секретариатом НЕПАД и другими африканскими институциональными партнерами предлагается сосредоточиться на нескольких совместных региональных и субрегиональных программах и проектах Организации Объединенных Наций. |
The policy development relating to this decision has been subsumed within a larger Government project which is currently reviewing financial products and providers - as well as anti-money laundering and anti-terrorist financing laws. |
Выработка политики в связи с этим решением осуществляется в рамках более крупного проекта правительства, включающего обзор сферы финансовых услуг и учреждений, их предоставляющих, а также законов о борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма. |