Примеры в контексте "Reviewing - Обзор"

Примеры: Reviewing - Обзор
We in Ireland are currently reviewing our aid programme with a view to seeing what more we can do. В Ирландии в настоящее время проводится обзор программы по оказанию помощи в целях выявления возможностей для принятия дополнительных усилий в этой области.
The Ombudsman made an annual report to Parliament, reviewing the nature of the complaints brought by citizens concerning illegal acts by public officials and law-enforcement agencies. Омбудсмен представляет ежегодный доклад парламенту, в котором делается обзор характера жалоб граждан в отношении незаконных действий государственных должностных лиц и правоохранительных учреждений.
The Department will benefit from such review and the utilization of these consultants is a demonstration of the Department's proactive approach in reviewing and improving its systems and business models. Такой обзор будет полезен для Департамента, и использование этих консультантов является свидетельством применения Департаментом инициативного подхода к проведению анализа и совершенствованию систем и моделей практической деятельности.
My Government welcomes the June 2007 results of the work of the group of governmental experts charged with reviewing the illicit trade in small arms and light weapons. Мое правительство приветствует июньские, 2007 года, результаты работы Группы правительственных экспертов, которой было поручено провести обзор незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями.
These reports, reviewing the implementation of decisions taken at United Nations conferences, will enable the international community to fully implement the Millennium Declaration. Эти доклады, в которых будет содержаться критический обзор хода выполнения решений, принятых на конференциях Организации Объединенных Наций, позволят международному сообществу выполнить Декларацию тысячелетия в полном объеме.
In that regard, his delegation looked forward to reviewing and building on the lessons learned from the "Delivering as one United Nations" pilots. В этой связи делегация, которую представляет оратор, ожидает, что будет проведен обзор экспериментальных проектов "Единство действий Организации Объединенных Наций", предусматривающий последующее использование приобретенного опыта.
Canada stressed the importance of continued collaboration with the Stockholm Convention on POPs, which was also reviewing substances for addition to that instrument. Канада подчеркнула важность продолжения сотрудничества со Стокгольмской конвенцией по СОЗ, которая также проводит обзор веществ с целью их включения в этот инструмент.
It was also reviewing the legal framework for formalizing the informal sector, which would give the sector access to productive resources. Был также проведен обзор нормативно-правовой базы с целью придания официального статуса неформальному сектору, что откроет ему доступ к продуктивным ресурсам.
His delegation agreed on the importance of effective accountability and oversight and was reviewing the activities of OIOS and the Procurement Task Force with interest. Его делегация согласна с тезисом о значимости эффективной системы подотчетности и надзора и с интересом рассматривает обзор деятельности УСВН и Целевой группы по закупочной деятельности.
IPTF is currently reviewing the Ministry's "Book of Rules" to ensure that it is consistent with the practices of democratic policing. В настоящее время СМПС проводит обзор "Правил" министерства на предмет их соответствия практике полицейской службы в условиях демократии.
In the coming weeks, the Commission that is reviewing the national Constitution will complete its work, and we look forward to receiving its report. В ближайшие недели завершает свою работу комиссия, которая проводит обзор национальной Конституции, и мы с нетерпением ожидаем доклад по результатам ее работы.
The Council is reviewing the draft with a view to its adoption and provisional application pending final approval by the Authority's Assembly. Совет проводит обзор проекта в целях его утверждения и претворения в жизнь на временной основе до окончательного утверждения Ассамблеей Органа.
Furthermore, the secretariat is in the process of preparing a separate report reviewing in particular possible potential implications of the measures adopted at the national and international levels. Кроме того, секретариат подготавливает отдельный доклад, содержащий, в частности, обзор потенциальных последствий мер, принятых на национальном и международном уровнях.
In view of the above, UNFPA is reviewing its financial situation for programme planning purposes, and analysing the Fund's annual cash flow. С учетом вышеизложенного ЮНФПА проводит обзор своего финансового положения для целей планирования по программам и анализирует динамику ежегодного движения наличности Фонда.
The Mission has been reviewing its current staffing complement to identify posts that could be redeployed in the likely event of a request for assistance. Миссия проводила обзор своего нынешнего штатного расписания в целях определения должностей, которые можно было бы перераспределить в том случае, если поступит просьба об оказании помощи.
Moreover, this year we will also be reviewing the progress made in all the Millennium Development Goals (MDGs) in September at the high-level plenary meeting of the General Assembly. Кроме того, в этом году, в сентябре, в рамках пленарного заседания Генеральной Ассамблеи высокого уровня, мы будем также проводить обзор прогресса, достигнутого в реализации всех целей, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРТ).
Some United Nations agencies (UNDP, WFP and WHO) are currently reviewing their cost-recovery practices Некоторые учреждения Организации Объединенных Наций (ПРООН, ВПП и ВОЗ) проводят в настоящее время обзор своей практики возмещения расходов
The MOH is in the process of reviewing its HIV/AIDS Policy and Plan of Action in order to develop a National Response to HIV/AIDS. В настоящее время МЗ проводит обзор своей Стратегии и Плана действий по борьбе с ВИЧ/СПИДом, с тем чтобы разработать Национальную стратегию ликвидации ВИЧ/СПИДа.
The Government confirmed that officials from various line ministries, in particular the Ministry of Defence, are currently holding detailed discussions and reviewing the document thoroughly. Правительство подтвердило, что должностные лица различных отраслевых министерств, в частности министерства обороны, в настоящее время проводят обстоятельное обсуждение и тщательный обзор документа.
In reviewing the existing arrangements, UNDP conducted a survey of country offices to assess the effectiveness of the current TRAC-2 arrangements. При рассмотрении существующих процедур ПРООН провела обзор страновых отделений в целях оценки эффективности нынешних процедур ПРОФ-2.
The New Zealand Police is reviewing the way information is collected on its family violence incident report form. Сотрудники новозеландской полиции проводят обзор методов сбора информации, которая заносится в полицейские отчеты, о фактах насилия в семье.
The Government, in collaboration with respective stakeholders, is currently reviewing our National Population Policy, which envisages to reflect changing local and global trends and conditions. В настоящее время правительство вместе с соответствующими компетентными органами проводит обзор нашей национальной стратегии в области народонаселения, в которой предусматривается учет меняющихся местных и мировых тенденций и условий.
In his report reviewing the First United Nations Decade for the Eradication of Poverty, the Secretary-General also recognized that gender inequality is a major barrier to progress in reducing poverty. В своем докладе, содержавшем обзор первого Десятилетия Организации Объединенных Наций по борьбе за ликвидацию нищеты, Генеральный секретарь также признал, что неравенство между мужчинами и женщинами является значительным препятствием на пути прогресса в деле искоренения нищеты.
At present, the Commission is reviewing all the control regulations with a view to improving the system governing sensitive exports and military materiel in general. В настоящее время Комиссия, созданная в соответствии с указом 603, осуществляет обзор всех нормативных положений в отношении контроля в целях совершенствования механизма экспорта товаров двойного назначения и военного имущества в целом.
The Procurement Division as part of an inter-agency initiative, is in the process of reviewing the vendor management process. В рамках межучрежденческой инициативы Отдел закупок проводит обзор процедуры взаимоотношений с поставщиками.