We in Ireland are currently reviewing our aid programme with a view to seeing what more we can do. |
В Ирландии в настоящее время проводится обзор программы по оказанию помощи в целях выявления возможностей для принятия дополнительных усилий в этой области. |
The Ombudsman made an annual report to Parliament, reviewing the nature of the complaints brought by citizens concerning illegal acts by public officials and law-enforcement agencies. |
Омбудсмен представляет ежегодный доклад парламенту, в котором делается обзор характера жалоб граждан в отношении незаконных действий государственных должностных лиц и правоохранительных учреждений. |
The Department will benefit from such review and the utilization of these consultants is a demonstration of the Department's proactive approach in reviewing and improving its systems and business models. |
Такой обзор будет полезен для Департамента, и использование этих консультантов является свидетельством применения Департаментом инициативного подхода к проведению анализа и совершенствованию систем и моделей практической деятельности. |
My Government welcomes the June 2007 results of the work of the group of governmental experts charged with reviewing the illicit trade in small arms and light weapons. |
Мое правительство приветствует июньские, 2007 года, результаты работы Группы правительственных экспертов, которой было поручено провести обзор незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
These reports, reviewing the implementation of decisions taken at United Nations conferences, will enable the international community to fully implement the Millennium Declaration. |
Эти доклады, в которых будет содержаться критический обзор хода выполнения решений, принятых на конференциях Организации Объединенных Наций, позволят международному сообществу выполнить Декларацию тысячелетия в полном объеме. |
In that regard, his delegation looked forward to reviewing and building on the lessons learned from the "Delivering as one United Nations" pilots. |
В этой связи делегация, которую представляет оратор, ожидает, что будет проведен обзор экспериментальных проектов "Единство действий Организации Объединенных Наций", предусматривающий последующее использование приобретенного опыта. |
Canada stressed the importance of continued collaboration with the Stockholm Convention on POPs, which was also reviewing substances for addition to that instrument. |
Канада подчеркнула важность продолжения сотрудничества со Стокгольмской конвенцией по СОЗ, которая также проводит обзор веществ с целью их включения в этот инструмент. |
It was also reviewing the legal framework for formalizing the informal sector, which would give the sector access to productive resources. |
Был также проведен обзор нормативно-правовой базы с целью придания официального статуса неформальному сектору, что откроет ему доступ к продуктивным ресурсам. |
His delegation agreed on the importance of effective accountability and oversight and was reviewing the activities of OIOS and the Procurement Task Force with interest. |
Его делегация согласна с тезисом о значимости эффективной системы подотчетности и надзора и с интересом рассматривает обзор деятельности УСВН и Целевой группы по закупочной деятельности. |
IPTF is currently reviewing the Ministry's "Book of Rules" to ensure that it is consistent with the practices of democratic policing. |
В настоящее время СМПС проводит обзор "Правил" министерства на предмет их соответствия практике полицейской службы в условиях демократии. |
In the coming weeks, the Commission that is reviewing the national Constitution will complete its work, and we look forward to receiving its report. |
В ближайшие недели завершает свою работу комиссия, которая проводит обзор национальной Конституции, и мы с нетерпением ожидаем доклад по результатам ее работы. |
The Council is reviewing the draft with a view to its adoption and provisional application pending final approval by the Authority's Assembly. |
Совет проводит обзор проекта в целях его утверждения и претворения в жизнь на временной основе до окончательного утверждения Ассамблеей Органа. |
Furthermore, the secretariat is in the process of preparing a separate report reviewing in particular possible potential implications of the measures adopted at the national and international levels. |
Кроме того, секретариат подготавливает отдельный доклад, содержащий, в частности, обзор потенциальных последствий мер, принятых на национальном и международном уровнях. |
In view of the above, UNFPA is reviewing its financial situation for programme planning purposes, and analysing the Fund's annual cash flow. |
С учетом вышеизложенного ЮНФПА проводит обзор своего финансового положения для целей планирования по программам и анализирует динамику ежегодного движения наличности Фонда. |
The Mission has been reviewing its current staffing complement to identify posts that could be redeployed in the likely event of a request for assistance. |
Миссия проводила обзор своего нынешнего штатного расписания в целях определения должностей, которые можно было бы перераспределить в том случае, если поступит просьба об оказании помощи. |
Moreover, this year we will also be reviewing the progress made in all the Millennium Development Goals (MDGs) in September at the high-level plenary meeting of the General Assembly. |
Кроме того, в этом году, в сентябре, в рамках пленарного заседания Генеральной Ассамблеи высокого уровня, мы будем также проводить обзор прогресса, достигнутого в реализации всех целей, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРТ). |
Some United Nations agencies (UNDP, WFP and WHO) are currently reviewing their cost-recovery practices |
Некоторые учреждения Организации Объединенных Наций (ПРООН, ВПП и ВОЗ) проводят в настоящее время обзор своей практики возмещения расходов |
The MOH is in the process of reviewing its HIV/AIDS Policy and Plan of Action in order to develop a National Response to HIV/AIDS. |
В настоящее время МЗ проводит обзор своей Стратегии и Плана действий по борьбе с ВИЧ/СПИДом, с тем чтобы разработать Национальную стратегию ликвидации ВИЧ/СПИДа. |
The Government confirmed that officials from various line ministries, in particular the Ministry of Defence, are currently holding detailed discussions and reviewing the document thoroughly. |
Правительство подтвердило, что должностные лица различных отраслевых министерств, в частности министерства обороны, в настоящее время проводят обстоятельное обсуждение и тщательный обзор документа. |
In reviewing the existing arrangements, UNDP conducted a survey of country offices to assess the effectiveness of the current TRAC-2 arrangements. |
При рассмотрении существующих процедур ПРООН провела обзор страновых отделений в целях оценки эффективности нынешних процедур ПРОФ-2. |
The New Zealand Police is reviewing the way information is collected on its family violence incident report form. |
Сотрудники новозеландской полиции проводят обзор методов сбора информации, которая заносится в полицейские отчеты, о фактах насилия в семье. |
The Government, in collaboration with respective stakeholders, is currently reviewing our National Population Policy, which envisages to reflect changing local and global trends and conditions. |
В настоящее время правительство вместе с соответствующими компетентными органами проводит обзор нашей национальной стратегии в области народонаселения, в которой предусматривается учет меняющихся местных и мировых тенденций и условий. |
In his report reviewing the First United Nations Decade for the Eradication of Poverty, the Secretary-General also recognized that gender inequality is a major barrier to progress in reducing poverty. |
В своем докладе, содержавшем обзор первого Десятилетия Организации Объединенных Наций по борьбе за ликвидацию нищеты, Генеральный секретарь также признал, что неравенство между мужчинами и женщинами является значительным препятствием на пути прогресса в деле искоренения нищеты. |
At present, the Commission is reviewing all the control regulations with a view to improving the system governing sensitive exports and military materiel in general. |
В настоящее время Комиссия, созданная в соответствии с указом 603, осуществляет обзор всех нормативных положений в отношении контроля в целях совершенствования механизма экспорта товаров двойного назначения и военного имущества в целом. |
The Procurement Division as part of an inter-agency initiative, is in the process of reviewing the vendor management process. |
В рамках межучрежденческой инициативы Отдел закупок проводит обзор процедуры взаимоотношений с поставщиками. |