UNDP, in particular, is increasingly requested to further improve government capacity in this area and is reviewing the tools available for that purpose. |
В частности, к ПРООН все чаще обращаются с просьбой продолжить деятельность по укреплению правительственного потенциала в этой области, и в настоящее время Программа проводит обзор инструментов, которые могут использоваться для этой цели. |
In reviewing the management and administration of AMRO/PAHO, JIU intends to apply this benchmarking framework as a case study, based on its previous experience in similar exercises. |
Проводя обзор управления и административного руководства АМРО/ПАОЗ, ОИГ планирует применять этот перечень критериев в качестве тематического исследования, опираясь на свой прежний опыт проведения аналогичных мероприятий. |
The Advisory Group asked to be kept informed of the progress of the evaluation and looks forward to reviewing a draft report in April 2011. |
Консультативная группа просила информировать ее о ходе оценки и надеется провести обзор проекта доклада в апреле 2011 года. |
Policy responses will include reviewing incentives, identifying options for positive incentives and removing perverse incentives. |
Стратегические меры будут включать в себя обзор существующих механизмов стимулирования, выявление вариантов позитивного стимулирования и ликвидацию пагубного стимулирования. |
It is currently reviewing its progress under its existing action plan and will publish new objectives and activities for 2011/12 shortly. |
В настоящее время подразделение проводит обзор хода выполнения существующего плана действий, и вскоре будут обнародованы новые цели и направления деятельности на 2011 - 2012 годы. |
Adopting a programme of work for the platform and reviewing its implementation; |
с) принятие программы работы платформы и обзор ее осуществления; |
To prepare the way, the United States is reviewing its strategic requirements and developing options for the future of its nuclear stockpile. |
С этой целью Соединенные Штаты проводят обзор своих стратегических потребностей и разрабатывают варианты в отношении будущего своих ядерных запасов. |
While the diversity of the approaches taken makes it difficult to compare their results, some conclusions can be drawn from reviewing the existing assessments. |
Хотя разнообразие используемых подходов затрудняет сопоставление полученных благодаря им результатов, обзор осуществляемых оценок позволяет, тем не менее, сделать некоторые выводы. |
The view was also expressed that the Committee should consider reviewing the status of non-governmental organizations having permanent observer status with the Committee. |
Было также высказано мнение, что Комитету следует провести обзор по статусу неправительственных организаций, имеющих статус постоянного наблюдателя при Комитете. |
The Committee recommends that the State party use all available resources to protect children's rights to life, including by reviewing the effectiveness of preventive measures. |
Комитет рекомендует государству-участнику использовать все имеющиеся ресурсы для защиты права детей на жизнь, включая обзор эффективности профилактических мер. |
This exercise has served to refocus the commitment and energy of reviewing States that have very effectively responded to this enormous task. |
Эта инициатива потребовала от государств, проводивших обзор, сфокусировать свою решимость и энергию на этой колоссальной задаче, и они очень эффективно справились с ней. |
The reviewing experts further noted that in several States, legislation had been drafted or introduced to more fully implement the bribery provisions of the Convention. |
Кроме того, проводящие обзор эксперты отметили, что в нескольких государствах было разработано или введено в действие законодательство, направленное на более полное осуществление положений Конвенции, касающихся подкупа. |
For each country visit, up to six participants (including two governmental experts from each reviewing State party and two secretariat staff) therefore participated. |
В связи с этим группа посещения каждой страны насчитывала до шести участников (включая двух правительственных экспертов из каждого проводящего обзор государства-участника и двух сотрудников секретариата). |
As at 12 September 2011, 44 of the 49 reviewing States parties had submitted the outcome of their desk review. |
По состоянию на 12 сентября 2011 года 44 из 49 проводящих обзор государств-участников представили результаты своего кабинетного обзора. |
In five country review pairings, both reviewing States parties belong to the same regional group as the State party under review. |
В пяти парах государств-участников для проведения странового обзора оба проводящие обзор государства-участника относятся к одной региональной группе, что и государство-участник, в отношении которого проводится обзор. |
This telephone conference involves the State party under review, the reviewing States parties and the secretariat staff assigned to the country review. |
В такой телефонной конференции участвуют государство-участник, в отношении которого проводится обзор, проводящие обзор государства-участники и сотрудники секретариата, выделенные для участия в страновом обзоре. |
While reviewing States parties were generally represented by one to two governmental experts each during country visits, some countries designated additional experts to attend. |
Хотя каждое из проводящих обзор государств-участников, как правило, представлено одним-двумя правительственными экспертами в ходе посещений стран, некоторые страны назначили дополнительных экспертов для участия. |
In six cases, the secretariat also ensured translation and/or interpretation during the desk review in order to facilitate the coordination between governmental experts from both reviewing States parties. |
В шести случаях секретариат также обеспечивал письменный и/или устный перевод в ходе кабинетного обзора в целях содействия координации работы правительственных экспертов из обоих проводящих обзор государств-участников. |
Representatives of reviewing States reported that their countries had set up teams with a broad range of expertise to comment on the review. |
Представители проводящих обзор государств сообщили, что в их странах созданы группы, в которые включены эксперты по широкому кругу вопросов, для подготовки замечаний по проводимому обзору. |
In response to the outcome of the evaluation report, the Branch is in the process of reviewing its project document and is elaborating a set of qualitative achievement indicators. |
В ответ на рекомендации оценочного доклада Сектор в настоящее время проводит обзор своего проектного документа и разрабатывает набор количественных показателей достигнутых результатов. |
It will consist of requests for additional information or specific questions from the reviewing States parties, to which the State party under review will respond. |
Он состоит из просьб о представлении дополнительной информации или конкретных вопросов со стороны проводящих обзор государств-участников, на которые должно ответить государство-участник, в отношении которого проводится обзор. |
The same procedure was followed for those States parties selected to serve as reviewing States for more than one State in the first year. |
В отношении государств-участников, которые были отобраны в качестве проводящих обзор государств более чем для одного государства в течение первого года, применялась аналогичная процедура. |
During the conference call, governmental experts from the reviewing States parties shall introduce their parts of the desk review and explain the findings. |
В ходе этой конференции правительственные эксперты государств-участников, проводящих обзор, представляют свои части кабинетного обзора и разъясняют сделанные выводы. |
As explained in the text, reviewing States parties were selected only for the first year of the cycle (year 1). |
Как указано в тексте, проводящие обзор государства-участники были отобраны только для первого года цикла (год 1). |
For one State that had been selected as a reviewing State party, the Secretariat had not been successful in securing the contact details of its governmental experts. |
Применительно к одному государству, которое было отобрано в качестве государства-участника, проводящего обзор, Секретариату не удалось получить контактную информацию правительственных экспертов. |