| It is currently reviewing its policies and this review should be completed in 2004. | В настоящее время Департамент осуществляет анализ проводимой им политики, и этот аналитический обзор планируется завершить в 2004 году. |
| Finally, the Department is reviewing its strategies to increase the number of female uniformed personnel in collaboration with Member States. | И наконец, Департамент в сотрудничестве с государствами-членами проводит обзор своих стратегий увеличения числа женщин-военнослужащих. |
| The UNCTAD Trade and Development Board had been reviewing regularly the progress made in implementation of the Programme of Action. | Совет ЮНКТАД по вопросам торговли и развития осуществляет обзор хода осуществления Программы действий на регулярной основе. |
| The country's National Committee is reviewing legislation to allow microfinance institutions to grow and provide sustainable microfinance services. | В настоящее время Национальный комитет этой страны проводит обзор законодательства, с тем чтобы обеспечить для учреждений по микрофинансированию возможности роста и оказания устойчивых услуг в области микрофинансирования. |
| A State party selected as a reviewing State may decline to serve as a reviewing State an additional time in that year. | Государство-участник, отобранное в качестве проводящего обзор государства, может отказаться от выполнения функций проводящего обзор государства еще раз в данном году. |
| The European Union is still in the process of reviewing its relations with third countries. | Европейский союз все еще продолжает обзор своих отношений с третьими странами. |
| Since the last report, the Government has been reviewing eligibility for legal aid. | После представления предыдущего доклада правительство провело обзор по вопросу о праве на использование правовой помощи. |
| A significant amount of time is spent by the Secretariat and intergovernmental bodies reviewing the plan and budget prior to their adoption. | Секретариат и межправительственные органы затрачивают значительное время на обзор плана и бюджета до их утверждения. |
| UNHCR is also reviewing the existing procedures for project closure with a view to streamlining them. | УВКБ проводит также обзор действующих процедур закрытия проектов на предмет их упорядочения. |
| The Government of Cuba is in the process of reviewing existing environmental legislation with a view to elaborating a new framework legislation for the environment. | Правительство Кубы проводит обзор существующего природоохранного законодательства с целью разработать новые законодательные рамки в области охраны природы. |
| Responsible for reviewing and monitoring implementation of the resolutions of intergovernmental bodies dealing with conventions on human rights and the reporting obligations of State parties. | Отвечает за обзор и контроль осуществления резолюций межправительственных органов, занимающихся конвенциями по правам человека и обязательствами государств-участников по представлению доклада. |
| IASC is reviewing the funding situation, studying different funding mechanisms and improved resource mobilization strategies for humanitarian assistance programmes. | МПК проводит обзор положения в области финансирования, изучая различные механизмы финансирования и более совершенные стратегии мобилизации ресурсов на цели программ гуманитарной помощи. |
| The Commission is also responsible for reviewing the work programme of the Population Division. | Комиссия отвечает также за обзор программы работы Отдела народонаселения. |
| She also suggested that the Working Group might wish to consider reviewing the Declaration article by article. | Кроме того, она указала, что Рабочая группа, возможно, пожелает провести постатейный обзор Декларации. |
| In February 2006 the Government appointed an inquiry with the task of reviewing the 2004 anti-trafficking legislation. | В феврале 2006 года правительство поручило провести обзор выполнения законодательства от 2004 года о борьбе с торговлей людьми. |
| In the Bank we are reviewing our support processes. | В Банке мы проводим обзор процесса предоставления помощи. |
| As the Secretary-General has emphatically stated, history has given us the task of reviewing and reforming this Organization. | Как подчеркнул Генеральный секретарь, на нас возложена историческая задача провести обзор деятельности и реформирование этой Организации. |
| In reviewing the implementation of those agreements, I do not think that we can be sanguine about the future. | Проводя обзор осуществления этих соглашений, я не считаю, что мы можем смотреть на будущее оптимистично. |
| UNEP, UNESCO and UNICEF are also reviewing their plans and programmes relevant to small island developing States. | В настоящее время ЮНЕП, ЮНЕСКО и ЮНИСЕФ также проводят обзор своих планов и программ, связанных с малыми островными развивающимися государствами. |
| The Northern Ireland Courts Service, together with the Law Society, is currently reviewing the provision of civil legal aid. | В настоящее время Судебная служба Северной Ирландии вместе с Обществом юристов проводит обзор системы предоставления юридической помощи в гражданском процессе. |
| The General Assembly is presently reviewing the existing financing systems of the funds and programmes of the United Nations. | Генеральная Ассамблея в настоящее время осуществляет обзор существующих систем финансирования фондов и программ Организации Объединенных Наций. |
| An inter-agency sub-working group is now reviewing different possible options for field coordination. | Межучрежденческая целевая группа в настоящее время проводит обзор различных возможных вариантов для координации на местах. |
| Other entities are in the process of reviewing their resources for gender-responsive programming and a number are seeking extrabudgetary resources to support activities. | Другие подразделения в настоящее время проводят обзор своих ресурсов, которые выделяются на потребности разработки программ, учитывающих гендерные особенности, а ряд других учреждений пытается изыскать внебюджетные ресурсы в целях поддержки осуществляемой деятельности. |
| In reviewing the current phase, I am pleased to note that there have been welcome improvements. | Проводя обзор нынешнего этапа, я рад отметить, что произошли некоторые отрадные улучшения. |
| Mr. Chuquihuara opened the intersessional meeting, reviewing the schedule of work and activities that would take place in relation to the meeting. | Г-н Чукиуара открыл межсессионное совещание и сделал обзор графика работы и мероприятий, которые планировалось провести в связи с совещанием. |