JS1 recommended promptly reviewing all legislation and measures in this field. |
В СП1 рекомендуется незамедлительно пересмотреть все законодательство и меры, принимаемые в этой области. |
It also recommended reviewing and amending discriminatory personal laws to ensure gender equality. |
В нем также рекомендуется пересмотреть и изменить дискриминационные законы о личном статусе в целях обеспечения гендерного равноправия. |
They recommended reviewing the mandate of some teams to better reflect current needs and more up-to-date thematic issues. |
Они рекомендовали пересмотреть мандаты некоторых групп, с тем чтобы они лучше отражали текущие потребности и самые актуальные вопросы. |
WGEPAD regretted the absence of data disaggregated by ethnic or racial origin and recommended reviewing the policy which impeded its collection. |
РГЭЛАП выразила сожаление по поводу отсутствия данных с разбивкой по этническому происхождению или расовой принадлежности и рекомендовала пересмотреть политику, препятствующую сбору таких данных. |
It recommended reviewing those ages in accordance with the internationally accepted standards. |
Он рекомендовал пересмотреть эти возрастные границы в соответствии с международно принятыми стандартами. |
As regards the recommendation for reviewing the Law on Asylum and Temporary Protection, amendments to the Law have been drafted. |
Что касается рекомендации пересмотреть Закон об убежище и временной защите, то поправки к нему уже подготовлены. |
CMR recommended reviewing mining policies and projects that had a major impact on the environment and, through enforced displacement, on inhabitants. |
СМУ рекомендовал пересмотреть политику в отношении добычи полезных ископаемых и проекты, оказывающие серьезное воздействие на природу и жителей, приводя к принудительному перемещению населения. |
The placement and promotion system introduced in 1993 also needed reviewing to make it fairer and more transparent. |
Следовало бы также пересмотреть введенную в действие в 1993 году систему назначения и повышения по службе, с тем чтобы придать ей более справедливый и транспарентный характер. |
Furthermore, the Government makes a case for reviewing the assessment rates for 1989-1994. |
Кроме того, правительство просит пересмотреть ставки взноса на 1989-1994 годы. |
It also welcomes Nepal's commitments to reviewing existing legislation and enacting appropriate laws in accordance with international instruments. |
Он также приветствует обещание Непала пересмотреть существующее законодательство и принять надлежащие законы, согласующиеся с международными документами. |
To streamline its work, the Commission on Human Rights had entrusted its Bureau with the task of reviewing its mechanisms. |
В целях согласования своей работы Комиссия по правам человека поручила своему бюро пересмотреть ее механизмы. |
After lengthy discussions, it was agreed to encourage Governments to consider reviewing punitive laws in this perspective. |
После продолжительной дискуссии было достигнуто согласие и принято решение обратиться с призывом к правительствам пересмотреть вопрос о мерах уголовного наказания в этой связи. |
With that in mind, the Commission might consider reviewing some of its commentaries with a view to shortening and sharpening them. |
С учетом этого Комиссии, возможно, следует пересмотреть некоторые из ее комментариев на предмет их сокращения и уточнения. |
The Department has also proposed the reviewing of citizenship processing rules. |
Департамент национального примирения предложил пересмотреть порядок предоставления гражданства Фиджи. |
On paragraph 6, France and the NGO Coalition, proposed reviewing the six-month period, considered to be too short for implementing recommendations. |
По пункту 6 Франция и Коалиция НПО предложили пересмотреть шестимесячный срок, посчитав его слишком коротким для выполнения рекомендаций. |
The Security Council has the responsibility of reviewing this practice. |
Совет Безопасности обязан пересмотреть существующую практику. |
He also suggested reviewing the three testing modules. |
Он также предложил пересмотреть все три модуля испытаний. |
It welcomes, however, the State party's commitment to reviewing this declaration. |
Вместе с тем Комитет приветствует намерение государства-участника пересмотреть это заявление. |
She suggested reviewing the list of priorities with criteria for chances of success. |
Она предложила пересмотреть перечень приоритетов исходя из критериев, определяющих шансы на успех. |
Ireland was committed to reviewing family law and the law on domestic violence. |
Ирландия готова также пересмотреть семейное законодательство и Закон о насилии в семье. |
The Principles are designed to support companies in reviewing existing policies and practices - or establishing new ones - to realize women's empowerment. |
Эти принципы призваны помочь компаниям пересмотреть существующую (или разработать новую) политику и практику, цель которой - раскрытие потенциала женщин. |
It enquired about Ethiopia's intention to reviewing this legislation. |
Она пожелала узнать, намерена ли Эфиопия пересмотреть это законодательство. |
It encouraged Finland to consider reviewing its position regarding the ratification of ICRMW. |
Он призвал Финляндию пересмотреть свою позицию в отношении ратификации МКПТМ. |
The Board also expressed the intention to appeal to member States to consider reviewing their own levels of financial contributions to the Institute. |
Совет выразил намерение предложить государствам-членам пересмотреть размер собственных финансовых взносов в Институт. |
In particular, Canada appreciated Pakistan's commitment to reviewing statutes that could lead to discrimination against religious minorities. |
Канада, в частности, высоко оценила готовность Пакистана пересмотреть законы, которые могут вести к дискриминации в отношении религиозных меньшинств. |