Примеры в контексте "Reviewing - Обзор"

Примеры: Reviewing - Обзор
It was further stated that the Mission's management was reviewing operational requirements with the objective of absorbing those additional costs, to the extent possible, within the approved 2012/13 budget. Было также отмечено, что руководство Миссии проводит обзор оперативных потребностей в целях покрытия таких дополнительных расходов, насколько это возможно, в рамках утвержденного бюджета 2012/13 года.
In addition, the Section is continuously reviewing and updating the separation process in order to quicken the receipt of end-of-service benefits by the separating staff. Кроме того, Секция непрерывно осуществляет обзор процесса ухода со службы и вносит обновления с целью ускорить получение выплат уходящим сотрудникам при прекращении службы.
At the country level, offices are reviewing needs and response capacities as well as gaps, with the goal of standardizing procedures to address the specific needs of those individuals. Отделения в этих странах проводят обзор потребностей, возможностей реагирования и имеющихся проблем в целях стандартизации процедур удовлетворения конкретных потребностей этих лиц.
In that regard, the Heads of State and Government instruct the Commission to set up a special committee responsible for reviewing the aforementioned legal texts and to submit a report to them on the matter at their next ordinary session. В этой связи главы государств и правительств поручают Комиссии создать специальный комитет с задачей провести обзор вышеупомянутых правовых текстов и представить им доклад по этому вопросу на их следующей очередной сессии.
The Mission is reviewing its staffing structure on a regular basis, as well as its vacancy rates Миссия на регулярной основе проводит обзор своей кадровой структуры, а также доли вакантных должностей
The Committee recommends reviewing the secrecy laws and appropriately revising them so that information on issues and problems regarding the implementation of the Convention - e.g. the number of sterilized women with disabilities or the number of involuntary commitments to institutions - can be publicly discussed. Комитет рекомендует провести обзор законодательства о неразглашении секретной информации и надлежащим образом пересмотреть его, с тем чтобы информация по таким касающимся осуществления Конвенции вопросам и проблемам, как число стерилизованных женщин-инвалидов или число случаев недобровольной госпитализации в лечебные учреждения, можно было публично обсуждать.
Eleven training sessions in five of the official languages of the United Nations were held for focal points of States under review and governmental experts of reviewing States. Для координаторов проходящих обзор государств и правительственных экспертов проводящих обзор государств были проведены одиннадцать учебных занятий на пяти официальных языках Организации Объединенных Наций.
For example, the Kakuma, Kenya, field office undertakes an annual operations review that is a participatory process for reviewing UNHCR results with its implementing partners and beneficiaries. Например, в Какуме, Кения, полевое отделение проводит ежегодный обзор операций, который заключается в рассмотрении результатов деятельности УВКБ с участием широкого круга сторон, в том числе партнеров-исполнителей и бенефициаров.
Sometimes the reviewing experts highlight the urgency of implementation by assigning a particular priority to the recommendation (e.g. "enact, as a matter of priority, legislation for the criminalization of money-laundering"). Иногда эксперты, проводящие обзор, обращают внимание на настоятельную необходимость выполнения путем придания рекомендации особого приоритета (например, "принять в срочном порядке законодательство для криминализации отмывания денежных средств").
In a few cases the reviewing experts advocated considering the elimination of the requirement of "substantial damage" or "damage" in the offence. В нескольких случаях проводившие обзор эксперты выступали за рассмотрение возможности отменить требование, касающееся причинения "существенного ущерба" или "ущерба" при совершении преступления.
Considering the scarce recourses available in the secretariat, the secretariat is reviewing the level of utilization of and demand for UN/LOCODE and also the current production mechanisms. С учетом крайне ограниченных ресурсов, имеющихся у секретариата, секретариат проводит обзор уровня использования и спроса на ЛОКОД ООН, а также существующих механизмов.
Welcoming the relevant explanations given by the Montenegrin authorities, the reviewing experts encouraged them to continue efforts to provide for more certainty, clarity and uniformity as to the interpretation of "third party beneficiaries" in the provisions on active and passive bribery in the private sector. Приветствуя соответствующие пояснения, данные властями Черногории, проводившие обзор эксперты призвали их и впредь работать над повышением определенности, четкости и единообразия в вопросе толкования "третьих сторон-бенефициаров" в положениях об активном и пассивном подкупе в частном секторе.
A tripartite working group in charge of reviewing the provisions of the Equality Act on equality planning of work places and the obligation to conduct pay surveys has published its report on 25th June 2013. Трехсторонняя рабочая группа, ответственная за обзор положений Закона о равноправии, касающихся планирования мер по обеспечению равноправия на рабочих местах и обязанности проводить обзоры заработной платы, опубликовала свой доклад 25 июня 2013 года.
United Nations agencies, funds and programmes in Afghanistan are reviewing their sectoral activities and provincial presence to identify those areas in which they have a comparative advantage, based on accessibility and relative need and focusing on underserved but stable provinces. Учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций в Афганистане осуществляют обзор своих секторальных мероприятий и провинциального присутствия на предмет выявления тех участков, на которых они способны проявить свое преимущество, учитывая при этом доступность и сравнительную необходимость и ориентируясь на недоохваченные, но стабильные провинции.
This week, we are reviewing the progress, assessing the obstacles and agreeing a framework for action to meet our targets. На этой неделе мы проводим обзор достигнутого прогресса, проводим оценку стоящих на нашем пути препятствий и согласовываем план действий, направленный на достижение поставленных нами целей.
The ministries concerned are now reviewing all domestic laws including the 11 laws that you had recommended in the report and have made progress and will continue to do so. В настоящее время компетентные министерства проводят обзор всех внутригосударственных законов, в том числе 11 законов, которые вы упомянули в своих рекомендациях в докладе, добились в этом определенного прогресса и будут продолжать проводить обзор».
An extended list of core indicators was endorsed by the United Nations Statistical Commission, which asked the Partnership to continue reviewing indicators in light of technological change. Расширенный перечень основных показателей был одобрен Статистической комиссией Организации Объединенных Наций, которая обратилась к Партнерству с просьбой продолжить обзор показателей в свете технологических изменений.
This shall include reviewing the documents submitted to the Plenary and making recommendations to the Plenary with regard to any decisions that need to be made. Она включает в себя обзор документов, представляемых Пленарной сессии, и выработку рекомендаций для Пленарной сессии в отношении каких-либо решений, которые должны быть приняты.
Recommendations were issued by the reviewing States parties accordingly, including for one jurisdiction to more specifically address the elements of the offence that were otherwise covered by jurisprudence and other statutory principles. Проводившие обзор государства-участники вынесли соответствующие рекомендации на этот счет, в частности одной из стран было рекомендовано более тщательно рассмотреть те аспекты данного преступления, которые иным образом регулируются в рамках судебной практики и в соответствии с другими предусмотренными законом принципами.
Although the criminal behaviour underlying this offence can be prosecuted on the basis of the provisions on money-laundering, the reviewing experts recommended that the national authorities reconsider the establishment of the offence of illicit enrichment. Хотя преступные деяния, лежащие в основе этого преступления, могут преследоваться на основании положений, касающихся отмывания денег, проводившие обзор эксперты рекомендовали национальным органам власти вновь рассмотреть вопрос о введении уголовной ответственности за незаконное обогащение.
The reviewing experts found that this wording sets additional requirements which restrict the scope of application of the domestic provision, as compared to article 21 of the Convention. Проводившие обзор эксперты пришли к выводу, что подобная формулировка содержит дополнительные требования, которые ограничивают сферу применения соответствующего внутреннего законодательства по сравнению с тем, что предусмотрено в статье 21 Конвенции.
The reviewing experts noted that there is no stand-alone offence to punish the offering or giving of an undue advantage to induce false testimony or the production of evidence in a proceeding. Проводившие обзор эксперты отметили, что предложение или предоставление неправомерного преимущества с целью склонения к даче ложных показаний или представления доказательств в ходе производства не выделено в отдельный состав преступления, влекущего наказание.
The reviewing experts recommended the deletion of this requirement in the domestic legislation and the establishment of effective liability of legal persons that is not limited to cases where the natural person who perpetrated the offences is prosecuted or convicted. Проводившие обзор эксперты рекомендовали исключить это требование из внутреннего законодательства и установить эффективную ответственность юридических лиц, которая не ограничивалась бы случаями привлечения к ответственности или признания виновным физического лица, совершившего преступления.
UNDP will undertake a holistic review of this issue, thoroughly reviewing the end-to-end process undertaken by Bureau of Management units to ensure that both the business process and supporting systems controls are functioning effectively. ПРООН проведет комплексный обзор этого вопроса, тщательного проанализировав весь процесс, используемый подразделениями Бюро по вопросам управления, с тем чтобы убедиться, что механизмы контроля как рабочих процессов, так и вспомогательных систем, действуют эффективно.
In order to reduce costs incurred by translation, focal points and reviewing experts were encouraged to avoid requesting several rounds of translation over the course of the review. В целях сокращения расходов на перевод ответственным для поддержания контактов и проводящим обзор экспертам было рекомендовано избегать направления в ходе обзора повторных просьб о письменном переводе.