The Board has recommended previously that UNHCR review and reconcile management letters issued by the independent auditors against the financial monitoring reports of implementing partners, taking follow-up action where appropriate. |
Ранее Комиссия рекомендовала УВКБ проанализировать и выверить данные, содержащиеся в письмах руководству, подготовленных независимыми ревизорами на основе отчетов по финансовому мониторингу партнеров-исполнителей, и принять при необходимости соответствующие последующие меры. |
This may also be an opportunity to review how many direct and indirect reports are realistically manageable, given the high expectations and responsibilities placed on managers. |
Это также может предоставить возможность проанализировать, сколько прямых и косвенных аттестационных отчетов можно реально обрабатывать, учитывая высокие ожидания и степень ответственности, возложенные на руководящий состав. |
The occasion of the high-level meeting affords Member States the opportunity to review how discussions on the rule of law are conducted by the General Assembly. |
Проведение заседания высокого уровня позволит государствам-членам проанализировать порядок обсуждения Генеральной Ассамблеей вопросов, связанных с верховенством права. |
With time and distance, it will be important to come together to review this experience and learn from it. |
По прошествии времени необходимо будет собраться вместе, чтобы проанализировать этот опыт со стороны и извлечь из него уроки. |
Yet another suggested that it was important to review and examine what had been improved to date through the addition of staff. |
Как указала, в свою очередь, еще одна делегация, важно проанализировать и изучить то, что на сегодняшний день удалось улучшить благодаря увеличению штата сотрудников. |
The Group of Experts recommends that the Ministry of Mines review the membership of the Kimberley Process Management Committee and officially invite and include a representative of civil society. |
Группа экспертов рекомендует министерству горнорудной промышленности проанализировать членский состав Комитета по управлению Кимберлийским процессом и официально пригласить и включить в него представителя гражданского общества. |
(b) Member States to review and reconsider future military assistance to Rwanda and Uganda; |
Ь) призвать государства-члены проанализировать и пересмотреть оказание военной помощи Руанде и Уганде в будущем; |
This workshop is indeed an attempt to review the past practice of the Council in terms of ensuring individual criminal responsibility, promoting fact-finding mechanisms, and reparations. |
На этом практикуме будет предпринята попытка проанализировать опыт Совета в деле обеспечения индивидуальной уголовной ответственности, содействия работе механизмов установления фактов и возмещения ущерба. |
States with an existing national contact point should carefully review the extent to which its resources and mandate allow for effective remedy to victims. |
Государствам, где уже есть национальный координационный центр, следует тщательно проанализировать, в какой степени его ресурсы и мандат позволяют пострадавшим получать доступ к эффективным средствам правовой защиты. |
The upcoming third General Assembly review of the Strategy on 28 and 29 June 2012 offers another opportunity to examine the progress made and the challenges ahead. |
Предстоящий третий обзор Генеральной Ассамблеей хода осуществления Стратегии 28 и 29 июня 2012 года открывает еще одну возможность для того, чтобы проанализировать достигнутый прогресс и будущие сложные задачи. |
Mr. Manongi (United Republic of Tanzania) said that the Addis Ababa conference would provide an opportunity to review implementation of the Monterrey Consensus and the Doha Declaration. |
Г-н Манонги (Объединенная Республика Танзания) говорит, что Конференция в Аддис-Абебе даст возможность проанализировать практику реализации Монтеррейского консенсуса и Дохинской декларации. |
The Commission considered that such issues of the management of the margin should be examined in the context of the ongoing review of the remuneration package. |
Комиссия выразила мнение, что такие вопросы регулирования разницы следует проанализировать в контексте проводимого пересмотра пакета вознаграждения. |
If that undertaking is not met, then the General Assembly would presumably wish to review the overall position of the Member State, including the possibility of establishing a new payment plan under whatever review procedures the Assembly may establish. |
Предполагается, что в случае невыполнения этого обязательства Генеральная Ассамблея пожелала бы проанализировать общее положение государства-члена, в том числе возможность выработки нового плана выплат на основе тех процедур анализа, которые были бы ею установлены. |
The meeting was requested to review the approach taken to the development of the guidance and provide advice on how to proceed, as well as to review and provide guidance on the strategic action plan. |
Совещанию было предложено проанализировать подход, используемый при разработке руководства, и вынести рекомендации относительно дальнейшей работы, а также провести обзор стратегического плана действий и дать по нему соответствующие руководящие инструкции. |
The Special Rapporteur would also like to review some ongoing or recently concluded cases relating to international terrorism and she considers that review of all the existing comprehensive regional instruments on terrorism would be very useful in the context of definition as well. |
Кроме того, Специальный докладчик хотела бы проанализировать некоторые из ныне рассматриваемых или недавно завершенных дел, касающихся международного терроризма, и она считает, что в контексте выработки определения весьма полезным был бы также разбор всех существующих всеобъемлющих региональных договоров по проблеме терроризма. |
His delegation hoped that the Department would heed the request to review the situation to ascertain whether the required service could be provided at a lower cost and that it would also review the estimated hours planned for the use of helicopters and fixed-wing aircraft. |
Делегация Ганы надеется, что Департамент учтет просьбу Комитета проанализировать ситуацию и определить, могут ли требуемые услуги быть предоставлены по более низкой цене, и изучит также запланированные в смете летные часы для вертолетов и самолетов. |
Ministers stressed that the current cycle for review of the Treaty would need to take stock of the implementation of the commitments of the 1995 and 2000 review conferences. |
Министры подчеркнули, что в ходе нынешнего цикла рассмотрения действия Договора необходимо проанализировать выполнение обязательств, принятых на конференциях по рассмотрению действия Договора 1995 и 2000 годов. |
All the relevant programme and operational bodies currently under ACC were requested to review their own terms of reference and mandates in the light of the outcomes of the ACC review and the subsequent decisions of ACC. |
Всем соответствующим программным органам и оперативным подразделениям, находящимся в ведении АКК, было предложено проанализировать свои полномочия и мандаты с учетом результатов обзора деятельности АКК и его последующих решений. |
It had now become essential for the effects of those changes to be analysed in the context of a review of the structure and functions of the relevant departments and for that review to lead to proposals to ensure that administrative support for peacekeeping was effective and efficient. |
Теперь важно проанализировать последствия этих перемен в контексте обзора структуры и функций соответствующих департаментов и по результатам этого анализа вынести предложения в целях обеспечения эффективности и результативности административной поддержки операций по поддержанию мира. |
The Committee is of the opinion that the proposed drawdown presents an opportunity for the Mission to review its management structure and recommends that the results of that review be included in the next budget submission. |
Комитет придерживается мнения о том, что предлагаемое сокращение численности персонала предоставляет Миссии возможность проанализировать ее структуру управления, и рекомендует включить результаты такого анализа в следующий предлагаемый бюджет. |
The Administration stated that it concurred with the recommendation that client missions review the reasons for non-compliance with the administrative instruction and identify areas for improvement. |
Администрация заявила, что она согласна с вынесенной в адрес обслуживаемых миссий рекомендацией проанализировать причины несоблюдения административных инструкций и наметить меры по улучшению положения дел. |
The Assembly also requested the Secretary-General to review the use of exceptions for the category of prominent persons and to report thereon. |
Ассамблея просила также Генерального секретаря проанализировать случаи предоставления исключений лицам, относящимся к категории известных деятелей, и представить информацию по этому вопросу. |
At its seventeenth session, the Committee had a first opportunity to review and discuss the High Commissioner's report and the proposals contained therein. |
На семнадцатой сессии Комитета ему впервые была предоставлена возможность проанализировать и обсудить доклад Верховного комиссара и содержащиеся в нем предложения. |
Parliamentary administrations need to review their workplace culture and infrastructure, and act to ensure that all staff are able to support parliament in achieving its gender equality goals. |
Административным структурам парламентов необходимо проанализировать свою трудовую культуру и инфраструктуру и принять меры к тому, чтобы обеспечить каждому сотруднику возможность содействовать парламенту в достижении его целей по обеспечению гендерного равенства. |
Even when documents were submitted in all six languages, the United Nations translation services were required to review them to ensure the accuracy of the translations. |
Даже в тех случаях, когда документы представлены на всех шести языках, службы письменного перевода Организации Объединенных Наций обязаны проанализировать их, с тем чтобы удостовериться в точности переводов. |