This meeting provides the opportunity to review and discuss the implementation of the MDGs and to pave the way for a successful convening of the high-level meeting on the MDGs in September 2008. |
Это заседание предоставляет нам возможность проанализировать и обсудить достижение ЦРДТ и тем самым проложить путь к успешному созыву заседания высокого уровня по ЦРДТ в сентябре 2008 года. |
The Board recommends that the Administration review all procurement contracts involving peacekeeping operations to ensure strict compliance with the requirements of the Procurement Manual relating to obtaining performance bonds from vendors in order to protect the Organization from possible loss due to unsatisfactory performance or non-performance. |
Комиссия рекомендует администрации проанализировать все контракты на закупки для операций по поддержанию мира в целях обеспечения строгого соблюдения требований, предусмотренных в Руководстве по закупкам в отношении получения гарантийных залогов от поставщиков в целях защиты Организации от возможных убытков в результате неудовлетворительного исполнения контрактов или их неисполнения. |
In addition to the pricing adjustments made in the 2010-2011 budget proposals, a full inventory of central ICT services was provided to all departments in September 2008, allowing them to review and update their requirements for ICT services. |
Помимо этих корректировок расценок, произведенных в бюджетных предложениях на 2010 - 2011 годы, в сентябре 2008 года всем департаментам был направлен полный перечень централизованных видов услуг в области ИКТ, который дает им возможность проанализировать и внести поправки в требующиеся им услуги в области ИКТ. |
The secretariat should review oral interventions delivered during sessions of the Permanent Forum and take note of references made to the implementation of recommendations, which should be added to information provided in written submissions. |
Секретариату следует проанализировать устные выступления участников в ходе сессий Постоянного форума и учесть высказанные замечания в отношении осуществления рекомендаций, которые следует включить в информацию, содержащуюся в письменных представлениях. |
It is suggested that the Commission consider a first evaluation by representatives of a selection of participating countries to evaluate the usefulness of the data, review issues encountered in meeting the timetables, and recommend whether a complete evaluation of the governance and technical programme should take place. |
Предлагается, чтобы Комиссия рассмотрела результаты проведенной представителями ряда участвующих стран первой оценки, с тем чтобы определить степень полезности данных, проанализировать проблемы, препятствующие соблюдению установленных графиков, и вынести рекомендации относительно того, следует ли провести полную оценку управления Программой и ее технических аспектов. |
Countries whose national ICT master plan is at an advanced stage should review their monitoring and evaluation procedures and try to optimize them on an ongoing basis; |
Ь) страны, у которых национальный генеральный план в области ИКТ находится на продвинутой стадии, должны проанализировать свои процедуры мониторинга и оценки и попытаться обеспечить их оптимизацию на постоянной основе; |
They provide an opportunity for participants to review the status of implementation of the Convention in their countries and, if appropriate, to consider what steps need to be taken in order to ratify the Convention. |
Они дают участникам возможность проанализировать положение дел с осуществлением Конвенции в их странах и, в случае необходимости, рассмотреть, какие следует предпринять шаги для ратификации Конвенции. |
To review the humanitarian situation in the country, including the food security situation, and the implications for security and stability; |
проанализировать гуманитарную обстановку в стране, включая положение в области продовольственной безопасности, и ее последствия для безопасности и стабильности; |
The purpose of the seminars was not to redraft the subregional workshop's outcomes but rather to disseminate those outcomes to a wider national audience, review progress made and revisit priorities, timelines and responsibilities. |
Цель проведения таких семинаров заключалась не в том чтобы, переработать итоговые документы субрегиональных семинаров-практикумов, а в том чтобы сделать их достоянием более широкой национальной аудитории, проанализировать достигнутый прогресс и вновь рассмотреть приоритетные задачи, сроки и обязанности. |
Document reviews were completed for India, Indonesia, Sri Lanka and Thailand, to identify the areas directly and indirectly affected, to review available data, and to develop indicators for pre-tsunami and post-tsunami periods. |
Обзоры документации уже были проведены в Индии, Индонезии, Таиланде и на Шри-Ланке и были призваны выявить районы, пострадавшие напрямую или косвенно, проанализировать имеющиеся данные и разработать показатели для периодов до и после цунами. |
The Expert Meeting on FDI in natural resources should review current trends and ascertain their implications for developing countries, especially least developed countries, with a view to exploring policy options for ensuring tangible and long-term development gains. |
Совещание экспертов по ПИИ в секторе природных ресурсов должно провести обзор нынешних тенденций и проанализировать их последствия для развивающихся стран, в особенности для наименее развитых стран, с тем чтобы изучить возможные направления политики в целях получения ощутимых и долговременных выгод для развития. |
The establishment of a small monitoring unit would enable UNHCR to analyse the impact of GNA planning, as well as to monitor the planning, budgeting and annual operational review process. |
Создание небольшого контрольного отдела позволит УВКБ проанализировать воздействие планирования ОГП, а также контролировать процессы планирования, составления бюджетов и проведения ежегодного оперативного обзора. |
As we start to engage in initial informal talks regarding the review of the Council, scheduled for 2011, it is time to take stock of its performance and its contributions to the promotion and protection of human rights worldwide. |
По мере того как мы присоединяемся к проведению предварительных неофициальных переговоров по вопросу об обзоре Совета, запланированному на 2011 год, настало время подвести итоги его работы и проанализировать его вклад в усилия по поощрению и защите прав человека во всем мире. |
The national seminars provide an opportunity to seek broader support for the plans, to review the status of implementation of the plan and to give further consideration to country needs and priorities for action. |
Национальные семинары дают возможность заручиться более широкой поддержкой планов, рассмотреть ход их осуществления и дополнительно проанализировать потребности стран и их приоритетные направления деятельности. |
(e) The General Assembly is due to select an Independent Audit Advisory Committee in 2007 that is to examine the workplan and review the budget of the Office of Internal Oversight Services. |
ё) в 2007 году Генеральная Ассамблея должна избрать членов Независимого консультативного комитета по ревизии, который должен проанализировать план работы и бюджет Управления служб внутреннего надзора. |
Only through elections can democracy and accountability be sustained; not just a single election that entitles the winners to remain in office in perpetuity but periodic elections, whereby Member States will have the opportunity to review the performance of Council members and respond accordingly. |
Только путем выборов можно поддерживать демократию и подотчетность; не просто разовых выборов, дающих победившим в них право бессрочно продолжать выполнение обязанностей, но периодических выборов, благодаря которым государства-члены будут иметь возможность проанализировать результаты деятельности членов Совета и надлежащим образом реагировать на них. |
(a) Immediately review the change orders trends, identify the reasons and source of requests for changes; |
а) незамедлительно проанализировать тенденции, прослеживаемые в распоряжениях о внесении изменений, установить причины и источники распоряжений о внесении изменений; |
A programme criticality exercise is being undertaken by the United Nations system in Afghanistan to review and define essential activities of the Mission and the United Nations country team, in addition to effective, flexible and secure modalities to implement their respective mandates. |
Организации системы Организации Объединенных Наций проводят в Афганистане оценку актуальности программ, с тем чтобы проанализировать и выявить важнейшие виды деятельности Миссии и страновой группы Организации Объединенных Наций и выработать действенные, гибкие и стабильные подходы к осуществлению их соответствующих мандатов. |
To review the adequacy of the process of evaluation of PFOS, its salts and PFOSF and the information required in the format referred to in paragraph 2 above; |
Ь) проанализировать адекватность процесса оценки ПФОС, ее солей и ПФОСФ и информации, необходимой в соответствии с форматом, упомянутым в пункте 2 выше; |
For mandatory reporting rules, stock exchanges and regulators could review the sanctions they already have in place for non-compliance with listing rules and corporate reporting regulations, particularly those related to non-financial reporting, such as corporate governance issues. |
В случае установления обязательных требований, касающихся раскрытия информации, фондовые биржи и регулирующие органы могли бы проанализировать эффективность санкций, предусмотренных ими за несоблюдение листинговых требований и невыполнение положений, касающихся отчетности корпораций, особенно нефинансовой, и в частности отчетности по вопросам корпоративного управления. |
"25. On the tenth anniversary of the International Year of Cooperatives, in 2022, it is recommended that stakeholders review their contributions to the implementation of the Plan of Action and assess how their activities and programmes have supported its objectives." |
В 2022 году, через десять лет после Международного года кооперативов, заинтересованным субъектам рекомендуется проанализировать свой вклад в осуществление Плана действий и оценить, насколько их мероприятия и программы способствовали достижению его целей». |
Unfortunately, the timing of the fairs overlapped with the sessions of the Commission, which hindered the review of the contributions of partnerships and reduced the opportunities for the Commission to provide guidance. |
К сожалению, по времени проведения ярмарки накладываются на работу сессии Комиссии, что не позволяет проанализировать вклад партнерств и уменьшает возможности Комиссии в плане выработки руководящих указаний и установок. |
After the delivery of the final study report in February 2013, expert reviews were organized during the period March 2013 to May 2013 to review the findings of the study and refine the draft text of the regional arrangement proposed in the study. |
После представления заключительного доклада в результатах исследования в феврале 2013 года, в период с марта по май 2013 года, были организованы экспертные обзоры, с тем чтобы проанализировать результаты исследования и доработать предложенный в исследовании проект текста регионального соглашения. |
UNEP should finalize and implement the September 2012 draft terms of reference for subprogramme coordinators and, after one year, review the results of the implementation of those terms of reference and make adjustments as needed. |
ЮНЕП следует доработать проект круга ведения координаторов подпрограмм, подготовленный в сентябре 2012 года, и ввести его в действие и по истечении года проанализировать результаты применения этого круга ведения и внести в него коррективы, если таковые потребуются. |
(e) Conduct a review, in close cooperation with the Association for the Prevention of Torture, among others, of the steps taken to establish and strengthen national mechanisms to prevent torture; |
ё) проанализировать возможность создания и укрепления национальных превентивных механизмов против пыток, в частности в сотрудничестве с Ассоциацией за предотвращение пыток (АПП); |