This mid-term review provides us with a welcome opportunity to take stock of the progress made, to analyse existing gaps and to identify the action needed to fill these gaps. |
Нынешний среднесрочный обзор дает нам хорошую возможность резюмировать проделанную работу, проанализировать имеющиеся недоработки и определить, какие действия необходимо предпринять, с тем чтобы устранить эти недоработки. |
It informed the meeting that it tasked a team of its delegation to observe and draw lessons from the 15 other States reviewed under the designated alongside Bahrain, recognizing and promoting recognition that universal periodic review is a process with several stages and with successive four-year time frames. |
Он проинформировал членов Совета о том, что он поручил группе в составе членов его делегации изучить и проанализировать опыт 15 других государств, в которых такой обзор проводился одновременно с Бахрейном, признав, что УПО представляет собой многоступенчатый процесс, проводящийся каждые четыре года. |
In this regard, I believe it would be of use to analyse in the context of the 2011 review of the Council other formats that could be used to serve this purpose. |
В этом отношении я считаю, что было бы полезно проанализировать в контексте обзора деятельности Совета в 2011 году другие форматы, которые могли бы способствовать достижению этой цели. |
This review was to assess the work of the two bodies, related subsidiary bodies, the Secretariat, and to evaluate their current the programme of work in order to develop a new 2014-17 Joint Programme of Work. |
Цель этого обзора состоит в том, чтобы дать оценку работе обоих органов, соответствующих вспомогательных органов и секретариата, а также проанализировать их текущую программу работы для подготовки новой совместной программы работы на 2014-2017 годы. |
In accordance with the proposed deadlines for SEIS development for the international priority data and information flows, the review body should assess progress achieved under the implementation phase until 2021, by which date every pan-European country should establish SEIS for the international priority data and information flows. |
В соответствии с предлагаемым сроками разработки СЕИС в отношении международных приоритетных данных и информации органу по обзору следует проанализировать прогресс, достигнутый в рамках этапа осуществления до 2021 года, - срока, к которому все европейские страны должны создать СЕИС для международных потоков приоритетных данных и информации. |
Together with other relevant UNDP bureaux, such as the Bureau for Development Policy, RBAP will review the present programming and funding arrangements of the regional centres to analyze and better understand their impact on the effectiveness and efficiency of the work of the regional centres. |
Вместе с другими соответствующими бюро ПРООН, например Бюро по политике в области развития, РБАТО рассмотрит существующие методы программирования и финансирования региональных центров, чтобы проанализировать и лучше понять, как они влияют на эффективность и результативность работы региональных центров. |
In addition, the information gathered and analysed during the review process has resulted in numerous updates of entries on the List and narrative summaries of reasons for listing, thereby improving the quality of the List and narrative summaries. |
Кроме того, информация, которую удалось собрать и проанализировать в ходе этого обзора, позволила обновить многие позиции сводного перечня, а также резюме оснований для внесения в него, что способствовало повышению качества этого перечня и упомянутых резюме. |
Requests UNFPA to review the categorization of countries in light of updates in data as a part of the mid-term review and to reassess the classification of a particular country in the event that it informs UNFPA of a potential error; |
просит ЮНФПА проанализировать деление стран на категории с учетом обновленных данных в ходе среднесрочного обзора и пересматривать классификацию той или иной страны в случае, если она сообщит ЮНФПА о возможной ошибке; |
Requests the subsidiary bodies to evaluate, after 2002, the experience gained with the review process conducted in accordance with paragraphs 2 and 3 above, with a view to adopting revised guidelines and/or operational arrangements for the technical review of inventories; |
просит вспомогательные органы проанализировать после 2002 года опыт, накопленный в процессе рассмотрения, проводимого в соответствии с пунктами 2 и 3 выше, в целях принятия пересмотренных руководящих принципов и/или оперативных процедур для технического рассмотрения кадастров; |
The Board recommends that the Administration urgently review the effectiveness of the Post-award Review Committee, with a view to streamlining its operation, and balance appropriately the need for assurance and control with the need to protect the project schedule and work of Procurement Division. |
Комиссия рекомендует администрации в срочном порядке проанализировать эффективность работы Комитета по рассмотрению поправок, внесенных в контракты, в целях рационализации его работы и обеспечения надлежащего баланса между необходимостью обеспечения качества и контроля и необходимостью соблюдения графика осуществления проекта и содействия работе Отдела закупок. |
(a) There is, in general, a need to review the appropriate level and type of support that a resident coordinator office requires in order to perform effectively in different country contexts, more especially in complex situations. |
а) в целом необходимо проанализировать соответствующий уровень и вид поддержки, которая требуется отделениям координаторов-резидентов для эффективного выполнения ими своих функций в странах с различной спецификой, особенно в сложных ситуациях; |
Once trade patterns have been detailed, including descriptions of the mechanisms of trade operations along with their corresponding cost and times, it will be possible to review these operations to categorize the main obstacles they face and identify possible remedial actions. |
После подробного изучения структуры торговли, включая механизмы осуществления торговых операций с учетом связанных с ними затрат и сроков, становится возможным проанализировать эти операции на предмет выявления основных видов препятствий в ходе их осуществления и определения возможных мер по устранению таких препятствий. |
In addition to discussing those elements of financing human settlements, the dialogue will also serve as an opportunity for delegates to review progress to date on the forthcoming 2005 Global Report on Human Settlements entitled "Financing Human Settlements and Urban Development". |
Помимо обсуждения этих элементов финансирования деятельности в области населенных пунктов этот диалог также даст делегатам возможность проанализировать достигнутый на сегодняшний день прогресс в работе над готовящимся к выпуску глобальным докладом по населенным пунктам 2005 года, озаглавленным "Финансирование развития населенных пунктов и городов". |
On the basis of the present document, the Working Party may wish to review its work during its past 50 sessions and may wish to have a brief exchange of views among delegations about its future role and activities. |
На основе настоящего документа Рабочая группа, возможно, пожелает проанализировать свою деятельность, проводившуюся на протяжении прошедших 50 сессий, и, возможно, пожелает провести краткий обмен мнениями между делегациями о ее будущей роли и работе. |
(a) Format of the Council's actions: the Council may wish to review its experience with often long-drawn negotiations on somewhat lengthy agreed conclusions currently adopted at the end of the coordination and humanitarian affairs segments. |
а) формат решений Совета: Совет, возможно, пожелает проанализировать свой опыт проведения нередко слишком продолжительных переговоров в целях выработки несколько пространных согласованных выводов, которые в настоящее время принимаются в конце этапа координации и этапа рассмотрения гуманитарных вопросов. |
The purpose of the meeting was to review work in progress on the legal establishment and operation of the Basel Convention regional centres as well as the implementation of related projects under the Strategic Plan for the Implementation of the Basel Convention. |
Цель этого совещания заключалась в том, чтобы проанализировать проводимую работу в отношении правового статуса и функционирования региональных центров Базельской конвенции, а также осуществление соответствующих проектов в рамках Стратегического плана по осуществлению Базельской конвенции. |
I intend to review the extent to which women have participated and their concerns have been met in truth and reconciliation processes and make recommendations to guide the development of future reconciliation processes. |
Я намерен проанализировать, насколько активно участвуют женщины и насколько учитываются их проблемы в процессах установления истины и примирения, и вынести рекомендации, которыми можно было бы руководствоваться при планировании и осуществлении будущих процессов примирения. |
Therefore, in order to determine whether UN Model article 26 should be updated, it is advisable to review the changes in 2003 OECD article 26 made by the OECD Fiscal Committee in issuing 2005 OECD article 26. |
Поэтому для решения вопроса о необходимости обновления Типовой статьи 26 Организации Объединенных Наций рекомендуется проанализировать изменения, внесенные Бюджетно-финансовым комитетом ОЭСР в статью 26 ОЭСР 2003 года при подготовке статьи 26 ОЭРС 2005 года. |
The Statistical Commission will be requested to review the full set of recommendations for the SNA update in March 2007 and the final draft of the 1993 SNA, Rev., in March 2008. |
Статистической комиссии будет предложено проанализировать весь комплекс рекомендаций в отношении обновления СНС в марте 2007 года и окончательный проект первого пересмотренного варианта СНС 1993 года в марте 2008 года. |
In order to facilitate an easy and speedy search and to ensure that only the most relevant best practices and lessons learned are accessed by staff, the Department of Peacekeeping Operations may review these websites and publicize its selections on the Peacekeeping Best Practices Unit website. |
Для того чтобы ускорить и упростить такой поиск и обеспечить, чтобы сотрудники изучали только актуальный передовой опыт, Департамент операций по поддержанию мира мог бы проанализировать такие веб-сайты и разместить нужные адреса на веб-сайте Группы по передовой практике миротворческой деятельности. |
A commodity price stabilization mechanism should be established and a review, by both WTO and the World Intellectual Property Organization (WIPO), of the development dimension of the global intellectual property regime was needed. |
Необходимо создать механизм стабилизации цен на сырьевые товары, при этом ВТО и Всемирная организация интеллектуальной собственности (ВОИС) должны проанализировать аспект развития глобального режима интеллектуальной собственности. |
With the aim of enhancing the efficiency and relevance of its work, the Special Committee had decided to review at its next session the procedure for adopting its report, including the possibility of changing the nature of the report. |
В целях повышения эффективности и значимости его работы Специальный комитет постановил проанализировать на его следующей сессии процедуру для принятия его доклада, включая возможность изменения характера доклада. |
The meeting also served as an opportunity to review the draft world youth programme of action. The meeting was co-financed by the United Nations Youth Fund and the Trust Fund for the International Year of the Family. |
Совещание, позволившее проанализировать проект Всемирной программы действий, касающейся молодежи, финансировалось Фондом Организации Объединенных Наций для молодежи и Целевым фондом для Международного года семьи. |
Members of the assessment mission must assess the degree of support for electoral assistance that exists within the broader body politic of the country, review existing legal provisions relevant to the electoral process and evaluate the overall context and conditions for the planned electoral process. |
Члены миссии по оценке должны оценить степень поддержки помощи в проведении выборов в рамках общей политики страны, проанализировать существующие правовые положения, касающиеся процесса выборов, и оценить общий контекст и условия запланированного процесса выборов. |
Endorses the proposal of the Secretary-General and requests the Committee on Information to review the policy of the Secretariat on the dissemination of information related to peace-keeping; |
одобряет предложение Генерального секретаря и просит Комитет по информации проанализировать политику Секретариата в области распространения информации, связанной с поддержанием мира; |