| UNFPA should review its selection procedures for consultants to secure a wider consideration of candidates. | ЮНФПА надлежит проанализировать свои процедуры отбора консультантов для обеспечения более широкого рассмотрения возможных кандидатур. |
| Secondly, there was a need to review past efforts in order to render future operations more effective. | Во-вторых, необходимо проанализировать накопленный опыт с целью повысить эффективность будущих операций. |
| The Committee on Conferences could then undertake a thorough review of the progress made towards implementation of the resolution. | На пятьдесят первой сессии Комитет по конференциям мог бы подробно проанализировать достигнутые результаты в осуществлении этой резолюции. |
| Regional offices will be required to evaluate the size and effectiveness of their administrative structures and to strengthen them within the programme review cycles. | Региональные отделения будут обязаны проанализировать масштабы и эффективность своих административных структур и укрепить их в рамках цикла обзора программы. |
| The Chair pointed out that the experts should further review and analyse this issue. | Председатель отметил, что экспертам следует более тщательно рассмотреть и проанализировать этот вопрос. |
| The initial strategic review suggested four areas for additional consideration and analysis. | По результатам первоначального стратегического обзора было предложено дополнительно рассмотреть и проанализировать четыре вопроса. |
| The Working Party will be invited to evaluate TBFRA-2000 and FRA 2000, and review plans for future resource assessment work. | Рабочей группе будет предложено проанализировать ОЛРУБЗ-2000 и ОЛР-2000 и рассмотреть планы будущей работы в области оценки лесных ресурсов. |
| The Committee should consider matters relating to the strengthening of OIOS later in the session in the context of the oversight review. | Комитету следует проанализировать вопросы, касающиеся укрепления УСВН, позднее по ходу сессии в контексте рассмотрения вопросов надзора. |
| The framework of internal evaluation composed by the mid-term review and quarterly field monitoring exercise provide analysis of progress made on goal achievements. | Разработанные благодаря проведению среднесрочного обзора рамки внутренней оценки и проводимые ежеквартально мероприятия по контролю на местах позволяют проанализировать успехи на пути к достижению поставленных целей. |
| Member States have an obligation to seriously reconsider those commitments, review achievements and map out any further action that may be needed. | Государства-члены обязаны серьезно проанализировать взятые на себя обязательства, оценить достигнутые результаты и составить план необходимых действий на будущее. |
| I think it's time for us to review the progress of your work, to discuss any changes in Jakob's behavior. | Думаю, нам пора обсудить прогресс вашей работы, проанализировать изменения в поведении Джэйкоба. |
| Several delegations urged UNICEF to review the allocation of general resources to Africa. | Ряд делегаций настоятельно призвали ЮНИСЕФ проанализировать вопрос о выделении общих ресурсов для Африки. |
| The mid-term review has analysed the formulation stage and early management and implementation experiences. | Среднесрочный обзор позволил проанализировать стадию разработки и первоначальный опыт, связанный с вопросами управления и осуществления. |
| The mid-term review of the Programme of Action would have to study those disparities. | Поэтому при проведении среднесрочного обзора Программы действий следовало бы проанализировать различное положение этих стран. |
| Careful thought should be given to action beyond the review. | Следует тщательно проанализировать направления деятельности на период после проведения обзора. |
| It should also review how well the policies are implemented, including adequacy of training, incorporation within partnership agreements, and monitoring and review. | ЮНИСЕФ следует также проанализировать эффективность осуществляемых стратегий, включая вопросы, касающиеся адекватности обучения персонала, инкорпорирование в рамках соглашений о партнерстве, а также контроля и обзора. |
| The review examined the existence of policies on flexible working arrangements and sought to review their pitfalls and good practices. | В ходе этого обзора были изучены существующие правила применения гибкого графика работы и сделана попытка проанализировать недостатки и эффективную практику в этой области. |
| Thirdly, the review offered an opportunity to review, modify and clarify a number of strategic objectives in the light of practical experience. | В-третьих, этот обзор предоставил возможность проанализировать, изменить и уточнить ряд стратегических целей с учетом практического опыта. |
| The second review has allowed El Salvador to take stock of progress made in human rights since its first universal periodic review in 2010. | Второй обзор позволил Сальвадору критически проанализировать прогресс, достигнутый в области прав человека после первого универсального периодического обзора, который был проведен в 2010 году. |
| A joint after-action review process between the Department of Peacekeeping Operations and EU was completed, which enabled both parties to review and develop their internal decision-making processes. | Департамент операций по подержанию мира и Европейский союз совместно подвели итоги, что позволило обеим сторонам проанализировать и усовершенствовать соответствующие внутренние процессы принятия решений. |
| The review would provide an opportunity to review activities and identify problems in their implementation, thus helping to improve the efficiency of UNCTAD's technical cooperation. | Этот обзор открывает возможность проанализировать такую деятельность и выявить проблемы в ее осуществлении, что должно позволить повысить эффективность работы ЮНКТАД по линии технического сотрудничества. |
| He encouraged the Task Force to review the IPCC guidelines and to share information on reporting, review, and uncertainties. | Он предложил Целевой группе проанализировать Руководящие указания МГЭИК и обмениваться информацией о представлении отчетности, проведении обзоров и факторах неопределенности. |
| The Board recommends that UNHCR seek an appropriate comprehensive independent review of the investigation function of the Inspector General's Office, to include follow-up to the previous peer review recommendations and to benchmark its current practice against appropriate standards. | Комиссия рекомендует УВКБ принять меры для проведения надлежащей всесторонней независимой проверки деятельности Канцелярии Генерального инспектора по проведению расследований, включая выполнение рекомендаций, вынесенных по результатам проведенной ранее экспертной оценки, и проанализировать нынешние методы ее работы с применением соответствующих стандартов. |
| The United Kingdom commissioned its Health and Safety Laboratory to review the information available relating to EPRVs on tank vehicles carrying Class 3 flammable liquids; this review is attached as an annex to this paper. | Соединенное Королевство поручило Лаборатории по охране здоровья и технике безопасности проанализировать имеющуюся информацию, связанную с оснащением КАСД автоцистерн, переводящих легковоспламеняющиеся жидкости класса З; этот анализ содержится в приложении к настоящему документу. |
| While space does not allow a review of the arguments of the general debate, it is relevant to review to what extent an increase in South-South trade and foreign direct investment in these sectors would affect the capacity of natural resource dependent countries to manage the risks. | Хотя отведенное место не позволяет проанализировать аргументы в этой общей дискуссии, имеет смысл оценить, до какой степени увеличение товарооборота Юг-Юг и прямых иностранных инвестиций в этих секторах повлияет на способность стран с сырьевой ориентацией экономики регулировать эти риски. |