Английский - русский
Перевод слова Review
Вариант перевода Проанализировать

Примеры в контексте "Review - Проанализировать"

Примеры: Review - Проанализировать
Such a working group would also be required to review module A of the gtr and, perhaps, revise it appropriately to ensure that there are no conflicting requirements or definitions. Такой рабочей группе необходимо будет также проанализировать модуль А гтп и, возможно, соответствующим образом пересмотреть его во избежание появления противоречащих друг другу требований или определений.
It agreed on the following: (a) all members who are committed to do so should review their practices in the light of the Principles and provide a self-assessment of their implementation using a common template. Им были приняты следующие решения: а) все члены, которые желают сделать это, должны проанализировать свою практику в свете Принципов и провести самооценку их внедрения с использованием общей схемы действий.
UNIDO will need to rigorously review its regulations and rules to determine the extent to which it could harmonize or adapt them to those of other United Nations system organizations. ЮНИДО следует тщательно проанализировать свои положения и правила, чтобы определить, насколько их можно согласовать с положениями и правилами других организаций системы Организации Объединенных Наций.
A two-day meeting in November 2007 with representatives from the eight FAO regional and subregional offices provided an opportunity to review progress and obtain feedback on successes and potential improvements as a result of the technical assistance activities undertaken in 2007. Проведенное в ноябре 2007 года двухдневное совещание с представителями восьми региональных и субрегиональных отделений ФАО предоставило возможность проанализировать достигнутый прогресс и получить в плане обратной связи информацию об успешном опыте и потенциале для улучшения работы в результате проведения в 2007 году мероприятий по оказанию технической помощи.
For example, national and subregional planning meetings have assisted countries to review the status of implementation of the Convention and to identify national priorities for follow-up actions. Например, национальные и субрегиональные совещания по вопросам планирования помогли странам проанализировать положение дел с осуществлением Конвенции и наметить национальные приоритеты в отношении последующих мер.
It also attempted to address the Parties request for a review of the effect that the conversion of equipment at the end of its useful life would have on the cost-effectiveness figures for the consumption sector and the overall funding requirement. В нем также была предпринята попытка выполнить просьбу Сторон проанализировать возможное влияние конверсии оборудования в конце его полезного срока службы на цифры затратоэффективности по сектору потребления и на общие потребности в финансировании.
The Meeting also recommended that Member States review their legislation with a view to ensuring full compliance with the provisions of the Trafficking in Persons Protocol and the Migrants Protocol. Совещание также рекомендовало государствам-членам проанализировать свое законодательство с целью обеспечить полное соблюдение положений Протокола о торговле людьми и Протокола о мигрантах.
Since the events of 1999, a great deal of effort has been made by the United Nations to review the progress made towards justice and reconciliation for Timor-Leste in its various aspects. После событий 1999 года Организация Объединенных Наций предприняла значительные усилия для того, чтобы всесторонне проанализировать прогресс, достигнутый в обеспечении правосудия и примирения в Восточном Тиморе.
It would be necessary to examine the specifics of the Jamaican case and identify if and when structures of decision-making in which the investigative and adjudicative processes are not strictly separated fail to pass muster from the perspective of judicial review. Необходимо проанализировать специфику Ямайки для того, чтобы понять, когда и при каких условиях работа директивных механизмов, объединяющих в себе следственные и судебные функции, не проходит проверки в ходе процедуры судебного надзора.
The meetings provided an opportunity to review in detail a Party's obligations under the Convention and to consider what was to be done, by whom and whether and how things could be improved. Совещания дали возможность подробно рассмотреть предусмотренные Конвенцией обязательства той или иной Стороны и проанализировать вопрос о том, какие меры необходимо принять, кем и можно ли улучшить проводимую работу и как это сделать.
With regard to judicial arrests, Belgium had already set up a commission to review the Code of Criminal Procedure, which would consider, inter alia, the effectiveness of existing measures for the registration of detainees. Что касается судебного ареста, то Бельгия уже учредила комиссию для рассмотрения Уголовно-процессуального кодекса, которой предстоит, в частности, проанализировать действенность нынешних мер по регистрации задержанных.
In this context, it is relevant to examine the ways in which national courts have approached their role of judicial review of the actions of public authorities by reference to concrete examples. В этой связи уместно на конкретных примерах проанализировать то, как национальные суды выполняют свою функцию по проведению судебного рассмотрения действий государственных властей.
As the term of the first United Nations Ombudsman comes to an end after five years in office in July 2007, the Office will undertake a final review to assess the accomplishments and identify lessons learned. К моменту завершения в июле 2007 года первого пятилетнего срока пребывания Омбудсмена Организации Объединенных Наций на этом посту Канцелярия проведет заключительный обзор, с тем чтобы подвести итоги достижениям и проанализировать поучительные уроки.
He therefore advised that the time had come to review the process in order to serve the Board better and reduce the demand on the United Nations conference services. Поэтому он считает, что пришло время внимательно проанализировать этот процесс, с тем чтобы более эффективно обслуживать Совет и сократить потребности в конференционном обслуживании Организации Объединенных Наций.
The objective of the review was to analyse recent trends in voluntary funding in United Nations system organizations, determine the impact of those trends on programme delivery, recommend measures to alleviate negative impact, and identify best practice. З. Цель данного обзора заключается в том, чтобы проанализировать последние тенденции в области добровольного финансирования организаций системы Организации Объединенных Наций, установить воздействие этих тенденций на осуществление программ, рекомендовать меры для смягчения негативного воздействия и выявить передовую практику.
The Advisory Committee notes the high average costs for computers; it requests that a review of the actual unit cost for the computers be undertaken and the results of the review, including possible revised rates, be provided in the context of the next budget submission. Консультативный комитет отмечает высокую среднюю стоимость компьютеров; он просит проанализировать фактическую стоимость компьютеров и сообщить о результатах этого анализа, в том числе о возможных пересмотренных расценках в рамках следующего бюджетного документа.
The adoption of a three-year cycle would allow the Commission to review the functioning of its two-year policy and review cycle in order to ensure that this approach enhances the effective functioning of the Commission and positive outcomes at the national level. С переходом на трехлетний цикл Комиссия сможет проанализировать свой двухлетний цикл с выработкой стратегии и обзором ее осуществления, с тем чтобы этот подход способствовал повышению эффективности функционирования Комиссии и обеспечивал положительную отдачу на национальном уровне.
To conduct the comprehensive review of the administrative and payment arrangements, the Secretariat established a working group with representatives of the Department of Management and the Department of Field Support to review the current rules along with the methodology and to suggest measures to improve the process. Для проведения всеобъемлющего обзора административных и расчетных механизмов Секретариат учредил рабочую группу в составе представителей Департамента по вопросам управления и Департамента полевой поддержки с целью проанализировать существующие правила и методологию и предложить меры по совершенствованию процесса.
Some delegations noted the absence of an item devoted to the review of the Consultative Process, in view of the provision in General Assembly resolution 54/33 that the Assembly had decided "to review the effectiveness and utility of the consultative process at its fifty-seventh session". Некоторые делегации обратили внимание на отсутствие в повестке дня пункта, посвященного анализу Консультативного процесса, и указали в связи с этим, что в резолюции 54/33 Генеральная Ассамблея постановила «проанализировать эффективность и полезность консультативного процесса на своей пятьдесят седьмой сессии».
The Peacebuilding Commission has concluded a first review of the commitments it made in the Strategic Framework for Peacebuilding and is eagerly awaiting the conclusion of the parallel process in Bangui, to review the Government's and civil society commitments. Комиссия по миростроительству завершила первый обзор хода выполнения обязательств, которые она взяла на себя в контексте Стратегических рамок миростроительства, и с нетерпением ожидает завершения параллельного процесса в Банги, с тем чтобы проанализировать ход выполнения обязательств правительством и гражданским обществом.
The Advisory Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to review the procedures in place and make the necessary adjustments and to report on the measures taken in the context of the annual report on procurement activities. Консультативный комитет рекомендует, чтобы Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря проанализировать существующие процедуры и внести в них необходимые изменения и доложить о принятых мерах в контексте ежегодного доклада о закупочной деятельности.
Considering that the framework has not worked, the Board sees a need to review the design of the framework and how it can be revised to address its current weaknesses; Ввиду того что этот механизм не работает, Комиссия считает необходимым проанализировать структуру этого механизма и понять, как его можно изменить для устранения существующих недостатков;
While the Advisory Committee recognizes the need for mission personnel to have access to vehicles for the performance of their official duties, it recommends that UNOCI further review its vehicle holdings and make necessary adjustments to align its vehicle holdings with the standard ratios. Хотя Консультативный комитет признает необходимость наличия у персонала Операции доступа к автотранспортным средствам для выполнения служебных обязанностей, он рекомендует ОООНКИ дополнительно проанализировать численность ее парка автотранспортных средств и скорректировать ее для приведения в соответствие со стандартными нормами.
It also continued to consider the Addis Ababa guidelines and entrusted the Working Group on Working Methods to thoroughly review the guidelines, with a view to incorporating relevant elements into the rules of procedure of the Committee. Он также продолжил рассмотрение Аддис-Абебских принципов и поручил рабочей группе по методам работы внимательно проанализировать принципы, с тем чтобы включить подходящие элементы в правила процедуры Комитета.
The meeting afforded an opportunity to review the latest developments in Mali and to extensively interact with the Malian authorities, in particular the Prime Minister and Ministers of the Government of National Unity, on the way forward. З. Участникам заседания представилась возможность проанализировать последние события в Мали и подробно обсудить с малийскими властями, в частности с премьер-министром и министрами правительства национального единства, дальнейшие действия.