We can reflect on past progress, we can review lessons learned and we can boldly look forward to the future. |
Мы можем поразмышлять о достигнутом и проанализировать полученный опыт, смело глядя в будущее. |
He expressed his desire to review and strengthen staff-management relations, so as to arrive at a meaningful dialogue. |
Он заявил о своем желании проанализировать и укрепить взаимоотношения между администрацией и персоналом, с тем чтобы начать конструктивный диалог. |
The Twelfth Inter-Agency Round Table offered an opportunity to review progress in both the conceptual and theoretical domains. |
Двенадцатое Межучрежденческое совещание «за круглым столом» предоставило возможность проанализировать прогресс, достигнутый как в концептуальной сфере, так и в области теории. |
International organizations embarking on PRTR developments can review and utilize the outcomes from such workshops to further inform their PRTR workplans. |
Международные организации, начинающие заниматься изменениями в РВПЗ, могут проанализировать итоги таких рабочих совещаний и воспользоваться ими в качестве источника информации при составлении их планов работы по РВПЗ. |
The Task Force has also been instructed to review services that are traditionally outsourced by various participating organizations, such as travel and banking agreements. |
Целевой группе было также поручено проанализировать услуги, которые традиционно предоставляются на основе внешнего подряда различными участвующими организациями, в частности соглашения о поездках и банковские соглашения. |
Secondly, we should review and reprioritize the General Assembly agenda, especially high-level events. |
Во-вторых, мы должны проанализировать и пересмотреть приоритетные вопросы в рамках нашей повестки дня, особенно в том, что касается мероприятий на высшем уровне. |
He will review the information collected by other investigative bodies to enable him to determine the starting point for his work. |
Чтобы получить возможность выявить отправную точку в своей работе, Он намерен проанализировать информацию, собранную другими следственными органами, с тем чтобы выяснить, с чего начинать свою работу. |
The review can build on developments in policies, plans and national and regional programmes. |
Некоторые затрагиваемые страны, возможно, пожелают провести в экспериментальном порядке стратегическую экологическую оценку согласно КБОООН, с тем чтобы глубоко проанализировать широту и масштабы взаимосвязей такого рода. |
Countries have been encouraged to review their efforts to improve home practices related to diarrhoea management and seeking care for and treatment of pneumonia. |
Странам было предложено проанализировать меры, принимаемые ими в целях повышения эффективности лечения и профилактики диареи в домашних условиях, а также разъяснения важного значения обращения к врачу в случаях заболевания пневмонией и необходимости ее лечения. |
In the present report, an attempt has been made to identify and review the issues currently affecting commodity markets and commodity-exporting developing countries. |
В настоящем докладе предпринята попытка выявить и проанализировать проблемы, затрагивающие в настоящее время рынки сырьевых товаров и развивающиеся страны-экспортеры сырья. |
As the Tribunal is about to enter its eighth year of existence, it is time to review the work it has completed to date. |
С приближением восьмого года существования Трибунала настало время проанализировать работу, проделанную им на сегодняшний день. |
Invites the Committee for the Review of the Implementation of the Convention to analyse why only a limited number of partnership agreements have been established and to explore the possibility of increasing the number of such agreements; |
предлагает Комитету по рассмотрению осуществления Конвенции проанализировать причины заключения лишь ограниченного числа партнерских соглашений и изучить возможность увеличения числа таких соглашений; |
Review the Core Minerals Policy and related regulations to improve the governance and management of natural resources, including on current contracts and revenue collection, to prevent smuggling and illicit trade, and to ensure participation at the local and community levels |
Провести обзор политики освоения основных минеральных ресурсов и других соответствующих положений, с тем чтобы обеспечить более эффективное использование природных ресурсов, в том числе проанализировать существующие контракты и систему сбора пошлин, с тем чтобы предотвращать контрабанду и незаконную торговлю и обеспечить участие местного населения |
In paragraph 90 of its previous report,2 the Board recommended that the Tribunal review and analyse the use of general temporary assistance. |
В пункте 90 своего предыдущего доклада2 Комиссия рекомендовала Трибуналу рассмотреть и проанализировать практику привлечения временного персонала общего назначения. |
To review recent developments in national abatement strategies and policies of Parties, and Signatories, giving special attention to the review of the status of implementation of the protocols (update). |
Проанализировать последние изменения в национальных стратегиях и политике участников Конвенции и подписавших ее сторон в области борьбы с выбросами с уделением особого внимания рассмотрению положения в области осуществления протоколов к Конвенции (промежуточный обзор). |
It was recalled that in 2002 the Board had requested the Secretary/CEO to undertake a review of a problem concerning the adjustment of pensions after award. |
Следует напомнить, что в 2002 году Правление предложило Секретарю/главному административному сотруднику проанализировать проблему корректировки пенсий после их начисления. |
The policy proposals will include a review of the potential role of transnational corporations in various sectors with particular attention to specific approaches and solutions to the transfer of know-how and technology. |
Предполагается проанализировать возможную роль транснациональных корпораций в различных секторах экономики, уделив особое внимание конк-ретным методам и вариантам передачи научно-тех-нических знаний и технологий. |
The Board recommended that UNODC review its cash holdings with a view to minimizing the amounts on hand. |
Комиссия рекомендовала ЮНОДК проанализировать уровень хранящейся у него денежной наличности, с тем чтобы свести к минимуму суммы наличных денежных средств. |
The flood of data they report may be ambiguous and contradictory and require some review to detect any patterns, discrepancies, consistency and relevance. |
Представляемые ими данные могут быть двусмысленными и противоречивыми, и их надо будет проанализировать для того, чтобы выявить несоответствия, противоречия или малозначимость. |
One delegation queried the strategy envisaged for the Tokyo eCenter in the coming years and called for a review of lessons learned from pilot IDP operations. |
Одна делегация подняла вопросы по поводу стратегии, разрабатываемой для Центра электронного оповещения в Токио на ближайшие годы, и призвала проанализировать уроки, извлеченные из показательных операций по решению проблемы ВПЛ. |
The Secretary-General should review the staffing with a view to a possible reduction, but the Advisory Committee would take his conclusions into account, whatever they were. |
Смысл этой рекомендации состоит в том, что Генеральному секретарю надлежит проанализировать штатное расписание на предмет возможного его сокращения, однако, каковы бы ни были его выводы, Комитет будет их учитывать. |
In its resolution 61/262, the General Assembly had requested the Secretary-General to review and update the travel and subsistence regulations of the Court. |
Установление окладов членов Суда и судей трибуналов в любой валюте помимо доллара США означало бы отход от существующей практики, последствия которого Генеральная Ассамблея должна будет проанализировать в полном объеме. |
Since UNDP capacity-building and advisory services were people-based development activities, the organization needed to review how resources were perceived and distributed between programme and support budgets. |
Поскольку услуги ПРООН в области создания потенциала и оказания консультативной помощи представляют собой деятельность в интересах развития, опирающуюся на работу конкретных людей, организации необходимо проанализировать принципы и порядок распределения ресурсов между бюджетом по программам и бюджетом вспомогательных расходов. |
The meta-evaluation methodology required a review and validation of findings and data from existing evaluations; conducting selective spot checks; and triangulation of the available data and information. |
В соответствии с методологией проведения метаоценки необходимо проанализировать и подтвердить результаты и данные, полученные в ходе проведенных оценок. |
As was highlighted in my previous report, F-FDTL faced considerable challenges, even before the crisis, which need to be addressed, along with those facing PNTL, in a holistic manner in the comprehensive review of the security sector. |
Предстоит еще, однако, проанализировать некоторые другие выводы и рекомендации, содержащиеся в докладе Независимой комиссии и касающиеся Ф-ФДТЛ и НПТЛ. |