In this regard, a review of the indicators and/or more guidance on their use is perhaps needed from the SU/SSC. |
В связи с этим СГ/СЮЮ, возможно, следовало бы проанализировать эти показатели и/или дать дополнительные указания по их применению. |
It strongly recommended an in-depth review of the strategies employed and identified areas in which the Serbian authorities' operational approach, analysis and methodologies can be improved. |
Канцелярия убедительно рекомендовала обстоятельно проанализировать применяемые стратегии и определила области, в которых оперативный подход, аналитические меры и методологии сербских властей могут быть усовершенствованы. |
All organizations and sectoral services should review their delivery processes in emergency situations to ensure that their systems and practices do not, even inadvertently, heighten risks faced by children. |
Всем организациям и отраслевым службам следует проанализировать свои процессы оказания помощи в чрезвычайных ситуациях для обеспечения того, чтобы их системы и методы не усугубляли, пусть даже неумышленно, те опасности, с которыми сталкиваются дети. |
JS2 recommended that the Government fully review forced detention and rehabilitation in terms of effectiveness and possible violation of human rights, with the support of external experts. |
Авторы СП2 призвали правительство при содействии внешних экспертов всесторонне проанализировать работу мест содержания под стражей и реабилитационных структур на предмет эффективности и возможных нарушений прав человека. |
They should review whether their policies, legislation, regulations and enforcement measures effectively address this heightened risk, including through provisions for human rights due diligence by business. |
Им следует проанализировать вопрос о том, насколько эффективно их политика, законодательство, подзаконные акты и меры правоприменения позволяют избежать такого повышенного риска, в том числе путем принятия положений, касающихся проявления должной заботы о правах человека со стороны предприятий. |
They should review whether their country-level capacities and their programming approaches and instruments are attuned to the needs and recognize the characteristics of middle-income countries. |
Им следует проанализировать, соответствует ли их потенциал на страновом уровне и их подходы и инструменты программирования потребностям и специфике стран со средним уровнем дохода. |
However, their potential has not been fully utilized and there is a need to further review how can they best support domestic decision-making and international cooperation. |
Однако их возможности используются не в полном объеме, и необходимо дополнительно проанализировать, каким образом они могут наиболее конструктивно содействовать принятию решений на национальном уровне и развитию международного сотрудничества. |
Nevertheless, OCHA has agreed to conduct a feasibility review of this recommendation by the fourth quarter of 2010 for possible implementation in 2011. |
Тем не менее УКГВ согласилось проанализировать к четвертому кварталу 2010 года возможность практического осуществления этой рекомендации в целях ее возможного выполнения в 2011 году. |
Once local authorities have had an opportunity to review and assess the transferred material, the Office of the Prosecutor will continue to provide extensive follow-up assistance. |
Как только местные власти смогут рассмотреть и проанализировать переданные материалы, Канцелярия Обвинителя будет продолжать оказывать значительную дополнительную помощь. |
The review process would be a valuable opportunity to assess current shortcomings and to envision new possibilities for the work of the Commission. |
Процесс проведения обзора предоставит ценную возможность для того, чтобы проанализировать и оценить существующие недостатки в работе Комиссии и определить новые возможные направление ее деятельности. |
For reasons of mutual interest mentioned earlier, I think we should review the issue thoroughly, without ulterior ideological motives or political or economic prejudices. |
Поскольку, как я ранее упомянул, это представляет взаимный интерес, по моему мнению, мы должны тщательно проанализировать этот вопрос, не привнося в него побочные идеологические мотивы или предубеждения политического и экономического характера. |
States are urged to review relevant legislation and policies to establish safe, effective, child-sensitive counselling, reporting and complaints mechanisms to address incidents of violence. |
Государствам настоятельно предлагается проанализировать соответствующее законодательство и политику с целью создания надежных, эффективных и учитывающих интересы детей механизмов оказания консультативной помощи, регистрации и рассмотрения жалоб на случаи насилия. |
The Department also indicated that it intended to conduct a review of the failure of the Centre in order to draw important lessons on how to strengthen its operational activities. |
Департамент указал также, что он намерен проанализировать неудовлетворительную работу Центра, чтобы вынести важные уроки в отношении путей укрепления своей оперативной деятельности. |
The Committee notes these initiatives with interest and intends to review them and their expected impact when it considers the 2008-2009 biennial programme budget of UNHCR. |
Комитет с интересом отмечает эти инициативы и намерен проанализировать их и ожидаемую от них отдачу при рассмотрении бюджета по программе УВКБ на двухгодичный период 2008 - 2009 годов. |
To date, however, Bosnia and Herzegovina had not submitted its ODS data for the year 2005, preventing review of whether its commitments had been met. |
Однако на сегодняшний день Босния и Герцеговина не представила свои данные по ОРВ за 2005 год, что не дает возможности проанализировать вопрос о том, были ли выполнены ее обязательства. |
At a meeting in Luxembourg in February 2006, CEPI, EPF, UNECE/FAO and Eurostat agreed to review the definitions used and to increase data exchange. |
На совещании в Люксембурге в феврале 2006 года ЕКБП, ЕФПЛДМ, ЕЭК ООН/ФАО и Евростат договорились проанализировать используемые определения и расширить обмен данными. |
The Committee expressed concern about possible overlapping in the work by WP. and the Codex Alimentarius Commission and requested the Bureau and secretariat to review the relationship between the two organizations. |
Комитет выразил беспокойство по поводу возможного дублирования работы РГ. и Комиссии Кодекса Алиментариус и поручил Бюро и секретариату проанализировать механизм взаимодействия между этими двумя организациями. |
The Secretary-General: I thank you, Sir, for this opportunity to review progress in addressing the global food and energy crisis. |
Генеральный секретарь (говорит по-английски): Г-н Председатель, я признателен за эту возможность проанализировать прогресс в урегулировании глобального продовольственного и энергетического кризиса. |
Those visits were viewed as being highly useful and as having enabled an in-depth review and discussion of national efforts to fight corruption. |
Такие посещения были признаны весьма полезными, поскольку они позволяли более обстоятельно проанализировать и обсудить национальные усилия по борьбе с коррупцией. |
The Committee invites the State party to undertake a thorough review of the obstacles to the eradication of the phenomenon and to consider more effective approaches. |
Комитет предлагает государству-участнику тщательно проанализировать трудности, которые препятствуют искоренению этого явления, и разработать более эффективный подход. |
It is recommended that the Steering Committee of the Global Initiative review results of the Vienna Forum and coordinate, guided by Member States, any further action to be taken. |
Руководящему комитету Глобальной инициативы рекомендуется проанализировать результаты Венского форума и согласовать дальнейшие мероприятия под руководством государств-членов. |
The working group on this topic will be asked to consider and review the various aspects involved in ensuring effective implementation of controlled delivery operations. |
Рабочей группе по этой теме будет предложено рассмотреть и проанализировать различные аспекты усилий по обеспечению эффективного осуществления операций с использованием контролируемых поставок. |
It also decided to review the effectiveness and utility of the Consultative Process after three years instead of four as had been recommended by the Commission. |
Ассамблея постановила также проанализировать эффективность и полезность Консультативного процесса по истечении трех, а не четырех лет, как было рекомендовано Комиссией. |
The Department intended to review and further refine the model and, in collaboration with the Office of Programme Planning, Budget and Accounts, to update the underlying unit costs. |
Департамент намерен проанализировать и еще более усовершенствовать эту модель и в сотрудничестве с Управлением по планированию программ, бюджету и счетам обновить данные о соответствующей удельной себестоимости. |
Ms. Chan Yu Ping (Singapore) said it was important to review the progress made since the adoption of the Universal Declaration of Human Rights. |
Г-жа Чан Ю Пин (Сингапур) говорит, что важно проанализировать прогресс, достигнутый с момента принятия Всеобщей декларации прав человека. |