For the purpose of this review, the Inspectors wished to analyse figures in a larger perspective by including positions funded by means other than regular budget. |
Для целей данного обзора инспекторы пожелали проанализировать количественные показатели в более широкой перспективе, включая должности, которые финансируются из иных средств, нежели регулярный бюджет. |
The magnitude of data residing across various information systems is difficult to review, understand and utilize for strategic decision-making. |
Охватить, проанализировать и использовать весь массив информации, хранящейся в базах данных различных информационных систем, при принятии стратегических решений весьма непросто. |
The Working Party should review the whole process, evaluate the results and draw conclusions for the future on the basis of the experience gained. |
Рабочей группе следует рассмотреть весь процесс, проанализировать результаты и на основе полученного опыта подготовить выводы на будущее. |
Today's event offers us an invaluable opportunity to comprehensively review the progress made so far and analyse the challenges that lie ahead. |
Сегодняшнее мероприятие открывает перед нами ценную возможность провести всеобъемлющий обзор прогресса, достигнутого к настоящему времени, и проанализировать стоящие перед нами задачи. |
The departments will conduct a similar after-action review of the planning of the multilateral presence in Chad/Central African Republic, together with the European Union, to further refine and enhance the modalities for our cooperation. |
Профильные департаменты совместно с Европейским союзом намерены проанализировать опыт планирования многостороннего присутствия в Чаде/Центральноафриканской Республике в целях дальнейшего совершенствования и повышения эффективности механизмов нашего сотрудничества. |
The Secretariat agreed to review the files for those letters of credit, indicating that, in some cases, claims of delivery might still be outstanding. |
Секретариат согласился проанализировать файлы по этим аккредитивам, указав, что в некоторых случаях, возможно, все еще имеются неудовлетворенные требования поставщиков. |
The Board also commented that the secretariat of the Fund should review the audit recommendations with regard to differences in accounting records at the general ledger and detailed account levels. |
Правление также высказало замечание о том, что секретариату Фонда следует проанализировать рекомендации ревизоров в отношении различия бухгалтерских записей на уровне главной бухгалтерской книги и детализированного счета. |
In this regard, Algeria called upon Poland to alleviate the overcrowding of detention centres and to review the conditions of detention centres so that they conform with minimum international standards. |
В этом контексте Алжир призвал Польшу уменьшить переполненность центров содержания под стражей и проанализировать условия в таких центрах, с тем чтобы они соответствовали минимальным международным стандартам. |
HRW mentioned a committee to review the Armed Forces Special Powers Act, which submitted its report to the Home Ministry in June 2005. |
ОНСПЧ упомянула об одном комитете, которому было поручено проанализировать Закон об особых полномочиях вооруженных сил и который представил свой доклад министерству внутренних дел в июне 2005 года. |
It also urges the State party to review the entire election process for discriminatory elements from a gender perspective and to consider waiving the registration fee for women candidates. |
Он также призывает государство-участник проанализировать с учетом гендерных аспектов весь процесс выборов в целях выявления элементов дискриминации и рассмотреть возможность отмены платы за регистрацию для женщин-кандидатов. |
The Board recommends that UNHCR review the expenditure channelled to the Office of the Prime Minister of Uganda to determine whether it complies strictly with its mandate and legislative authority. |
Комиссия рекомендует УВКБ проанализировать расходы по линии канцелярии премьер-министра Уганды для определения степени их соответствия мандату и директивным полномочиям Управления. |
In this connection, the Committee was informed that there was a need to review the filing eligibility criteria and to focus on higher risk groups in order to control the overall cost increases. |
В этой связи Комитету сообщили, что необходимо проанализировать критерии определения лиц, которые должны представлять декларацию, и обращать особое внимание на группы повышенного риска с целью сдержать общий рост расходов. |
UNDP closed 347 funds during the biennium by identifying trust funds with minimal or no expenditure and requesting respective country offices and units to review and close the funds, where possible. |
ПРООН закрыла в течение двухгодичного периода 347 фондов, определив целевые фонды с минимальной динамикой или фонды, не несущие никаких расходов, и просила соответствующие страновые отделения и подразделения проанализировать деятельность таких фондов и при возможности закрыть их. |
The preliminary task of the mandate is a review of the various definitions of the notion of "democracy", which States use with varying content. |
Первоначальная задача в контексте выполнения мандата состоит в том, чтобы проанализировать различные определения понятия «демократия», которое государства используют, вкладывая в него разный смысл. |
In particular, FICSA confirmed that the information presented was consistent with the feedback received by its constituency, including the requests received from staff in Thailand and South Africa for urgent review of the claim experience. |
В частности, ФАМГС подтвердила, что представленная информация согласуется с данными, полученными ее членами, включая поступившие от сотрудников в Таиланде и Южной Африке просьбы в срочном порядке проанализировать поданные в них требования о возмещении расходов. |
One delegation pointed to existing provisions in resolution 51/241 that could be made use of in this regard and considered it useful to review the lessons learned from past experience in anticipation of the next appointment process. |
Одна из делегаций указала на возможность применения в этом контексте действующих положений резолюции 51/241 и заявила о том, что полагала бы целесообразным проанализировать уроки, извлеченные из опыта прошлых лет, в преддверии нового процесса назначения. |
Mr. Raza Tarar (Pakistan): The Pakistan delegation thanks you, Mr. President, for convening this important meeting, which provides an annual opportunity for the General Assembly to review the progress towards peace, stability and development in Afghanistan. |
Г-н Тарар (Пакистан) (говорит по-английски): Делегация Пакистана благодарит Вас, г-н Председатель, за созыв этого важного заседания, которое раз в год предоставляет Генеральной Ассамблее возможность проанализировать достижения на пути к миру, стабильности и развитию в Афганистане. |
After almost 10 years, the Mission's structure requires review and its civilian activities and deployments must be closely assessed to ensure that there is complementarity with other partners. |
По прошествии практически 10 лет структура Миссии нуждается в обзоре, а ее гражданскую деятельность и компоненты следует тщательно проанализировать для обеспечения взаимодополняемости с другими партнерами. |
The universal periodic review also made it possible to analyse the situation in a country objectively while preventing any influence from political factors when information was gathered and reviewed. |
Таким образом, механизм универсального периодического обзора позволяет более объективно проанализировать ситуацию в стране и при этом избежать влияния политических факторов на процесс сбора и рассмотрения информации. |
The universal periodic review had made it possible for Uzbekistan to have a thorough look at its national policy on human rights, including civil, political, economic, social and cultural rights. |
Проведение универсального периодического обзора позволило Узбекистану внимательно проанализировать свою национальную политику в области прав человека, включая гражданские, политические, экономические, социальные и культурные права. |
It strongly encouraged Cuba to look into the improvement of areas such as the review of the prison system, enhancing women's economic opportunities and access to justice. |
Она настоятельно призвала Кубу проанализировать возможность улучшения положения в таких областях, как обзор тюремной системы, предоставление более широких экономических возможностей женщинам и доступ к правосудию. |
I thought I'd go in and get a head start on the OpSec review. |
Думала, что мне надо проанализировать оперативную маскировку. |
The Administration review the situation regarding the Library and South Annex Buildings, and decide a way forward |
Администрации следует проанализировать ситуацию в том, что касается зданий Библиотеки и Южной пристройки и определить дальнейшие шаги. |
It will provide an opportunity for States and other stakeholders to take stock of developments since the previous review, to examine the progress in the implementation of recommendations, and to reassess the human rights situation in general. |
Это станет возможностью для государств и других заинтересованных сторон подвести итоги произошедших после предыдущего обзора событий, проанализировать прогресс в осуществлении рекомендаций, а также провести переоценку ситуации с правами человека в целом. |
It was suggested that Liberia review the activities and best practices of the South African Law Review Commission and others for potential application in Liberia. |
Либерии было рекомендовано проанализировать деятельность и передовую практику работы Комиссии по пересмотру законодательства Южной Африки и других органов для их возможного применения в Либерии. |