At the request of the General Assembly, I have also commissioned a multidisciplinary panel to analyse and review all aspects of the existing internal justice system. |
По просьбе Генеральной Ассамблеи я учредил также многодисциплинарную группу для того, чтобы проанализировать все аспекты существующей системы внутреннего правосудия. |
The Task Force has been directed to review existing volume purchase agreements with a view to expanding them for the benefit of all participating organizations. |
Целевой группе было также поручено проанализировать услуги, которые традиционно предоставляются на основе внешнего подряда различными участвующими организациями, в частности соглашения о поездках и банковские соглашения. |
The Advisory Committee recommends that consideration of the establishment of the D-2 post be postponed to give the new High Commissioner the opportunity to review the matter. |
Консультативный комитет предлагает отложить рассмотрение вопроса о создании должности Д2, с тем чтобы дать возможность новому Верховному комиссару проанализировать данный вопрос. |
Recent developments on the international scene represent a call to action that compels us to review its organization and rules so that it may serve all nations. |
Недавние события на международной арене являются для нас призывом к действиям и требуют проанализировать ее деятельность и ее роль, с тем чтобы она могла служить всем нациям. |
The standard tricorder is a general-purpose device used primarily to scout unfamiliar areas, make detailed examination of living things, and record and review technical data. |
Стандартный Трикодер - общецелевой прибор, используемый главным образом для исследования малознакомых областей, проводить детальное изучение живых организмов, записать и проанализировать технические данные. |
Over the years, the parties have requested the Panel to review the two tables and make recommendations on whether to amend them. |
В течение многих лет Стороны просят Группу проанализировать эти две таблицы и сформулировать рекомендации по вопросу о том, следует ли внести в них поправки. |
The third session of the Commission was the last opportunity for it, as the preparatory body for the Ninth Congress, to review its organizational and substantive preparations. |
Третья сессия Комиссии явилась последней для нее возможностью как подготовительного органа девятого Конгресса проанализировать процесс проводимой ею подготовки организационных и основных мероприятий. |
I intend to review recent peace processes and analyse the obstacles to and missed opportunities for women's full participation in peace negotiations and develop strategies accordingly. |
Я намерен рассмотреть состоявшиеся в последнее время мирные процессы и проанализировать препятствия и упущенные возможности для обеспечения полноправного участия женщин в мирных переговорах и разработать соответствующие стратегии. |
Undertaking this review would involve obtaining and analysing the statutes and rules of the other tribunals, as well as recent jurisprudence from each tribunal. |
Для проведения этого обзора потребуется достать и проанализировать статуты и правила других трибуналов, а также недавние решения каждого трибунала. |
The final review and appraisal of the UN-NADAF was an opportunity to take stock and to reflect on a new approach to accelerating growth in Africa. |
Заключительный обзор и оценка осуществления НПООНРА позволяют проанализировать и изучить новый подход к проблеме ускорения экономического роста в Африке. |
With the advent of the fiftieth anniversary of the United Nations, we are bound to review our past performance and chart new avenues for the future. |
На пороге празднования пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций мы должны проанализировать нашу деятельность в прошлом и наметить новые направления на будущее. |
Finally, representatives of each office were invited to the review of the external design of release 3 in New York at the beginning of October. |
И наконец, представителям каждого отделения было предложено проанализировать внешнюю схему для стадии 3 в Нью-Йорке в начале октября. |
Nevertheless, it would be appropriate to review the current rules and the work of the relevant institutions in the field of relations between States with a view to addressing any shortcomings. |
Тем не менее было бы целесообразно проанализировать нынешний регламент и деятельность соответствующих учреждений в области отношений между государствами в целях устранения любых недостатков. |
Agreement had been reached on a proposal which would be part of the resolution once confirmation was given that the Advisory Committee would be able to review the report. |
Достигнуто соглашение по предложению, которое станет частью резолюции, когда будет подтверждено, что Консультативный комитет смог проанализировать доклад. |
The Department of Peace-keeping Operations should review the basis and methodology for establishing the staffing requirements of peace-keeping missions. |
Департаменту операций по поддержанию мира следует проанализировать основу и методологию определения кадровых потребностей миссий по поддержанию мира. |
Evaluation in the context of national execution provides an opportunity for Governments and UNDP to review closely the extent to which national ownership of programme management is taking place. |
Оценка в контексте национального исполнения дает правительствам и ПРООН возможность внимательно проанализировать, в какой степени управление программами осуществляется под контролем национальных учреждений. |
In this connection, the Advisory Committee recommends that the Secretary-General should review the adequacy of reimbursements from extrabudgetary activities as it relates to demand. |
В этой связи Консультативный комитет рекомендует Генеральному секретарю проанализировать адекватность возмещения расходов по внебюджетной деятельности и соответствие расходов спросу. |
The Committee recommends that the Government review the effectiveness of the recourse measures which should be available to all persons within their jurisdiction in accordance with article 6. |
Комитет рекомендует правительству проанализировать эффективность средств защиты, которые, согласно статье 6, должны быть доступны всем лицам, находящимся под юрисдикцией соответствующего государства. |
In particular, the evaluation should review the extent to which the new arrangements: |
В частности, в рамках оценки следует проанализировать, насколько новые процедуры: |
To review and examine major common issues and future challenges relating to population and development; |
Проанализировать и изучить ключевые общие вопросы и задачи на будущее в области народонаселения и развития. |
The Board recommends that UNHCR field offices should be instructed to review the procurement procedures adopted by implementing partners and ensure that they adhere to transparent bidding procedures. |
Комиссия рекомендует поручить периферийным отделениям УВКБ проанализировать установленные партнерами-исполнителями процедуры осуществления закупок и обеспечить, чтобы они использовали транспарентный метод проведения конкурентных торгов. |
However, we believe that we should very carefully review into the economic viability of the Operation with a view to increasing its effectiveness and cost efficiency. |
Однако мы считаем, что необходимо очень тщательно проанализировать операцию в плане экономической жизнеспособности с целью повышения ее результативности и эффективности с точки зрения затрат. |
The Committee recommends that the Secretary-General review this issue, including the cost-effectiveness of the option of obtaining armoured personnel carriers on a "when required" basis. |
Комитет рекомендует Генеральному секретарю проанализировать этот вопрос, включая вариант, предусматривающий получение бронетранспортеров по мере возникновения необходимости. |
Expresses its intention to review the recommendations referred to in paragraph 1 above and to consider appropriate actions; |
выражает свое намерение проанализировать рекомендации, упоминаемые в пункте 1 выше, и рассмотреть соответствующие действия; |
The ECE Meeting of Officials on Land Administration is encouraged to review the findings and consider their implications for its work programme; |
Совещанию должностных лиц по землеустройству ЕЭК предлагается проанализировать эти выводы и их последствия для его программы работы; |