The draft resolution invited the Secretary-General to review the applicable regulations, to improve financial control and to delegate appropriate authority to Force Commanders and Special Representatives while strengthening overall |
Генеральному секретарю предлагается проанализировать применимые положения, улучшить финансовый контроль, делегировать соответствующие функции командующим силами и специальным представителям, повысив общий уровень ответственности. |
The meeting provided an opportunity to review the relief programme and the obstacles encountered and to examine how to go forward in the face of the security problems that plagued humanitarian efforts. |
Это совещание предоставило возможность проанализировать программу помощи и возникшие трудности и изучить пути дальнейшего осуществления деятельности в условиях существования связанных с безопасностью проблем, которые создают труднопреодолимые препятствия на пути усилий в гуманитарной области. |
The field offices should review all cash assistance to government accounts and submit proposals for write-off, in accordance with the established criteria, of balances that may have remained unliquidated for several years. |
Отделениям на местах необходимо проанализировать состояние всех счетов для помощи правительствам наличными средствами и представить предложения о списании, в соответствии с установленными критериями, остатков средств на счетах, которые остаются незакрытыми в течение нескольких лет. |
Encourages international financial institutions to review and revise policies, procedures and staffing to ensure that investments and programmes benefit women and thus contribute to sustainable development; |
призывает международные финансовые учреждения проанализировать и скорректировать политику, процедуры и вопросы укомплектования персоналом для обеспечения того, чтобы инвестиции и программы были выгодными для женщин и, таким образом, содействовали устойчивому развитию; |
(c) To review and update its methods of work and to make recommendations to ensure an effective follow-up to the Summit; |
с) проанализировать и обновить свои методы работы и вынести рекомендации в целях обеспечения действенного осуществления решений Встречи на высшем уровне; |
Programme managers were being requested to review the impact of deferred and postponed activities, together with activities to be implemented during the next biennium, within the amount that could be accommodated under the proposed outline. |
Руководителям программ предлагается проанализировать последствия отсроченных и перенесенных мероприятий наряду с мероприятиями, которые предполагается осуществить в течение следующего двухгодичного периода, с учетом объема ресурсов, который может быть выделен в соответствии с предлагаемыми набросками. |
The Platform for Action provided an opportunity for the Committee to review its role in monitoring the extent to which individual States were fulfilling the commitments made at Beijing. |
Платформа действий дает возможность Комитету проанализировать свою роль в деле контроля за тем, в какой мере отдельные государства выполняют взятые в Пекине обязательства. |
∙ States should carefully review the financial contributions to such mechanisms as the Global Environment Facility and the Montreal Protocol Multilateral Fund to ensure that resources are sufficient to assist developing countries in implementing their commitments. |
∙ Государствам следует тщательно проанализировать финансовый вклад в такие механизмы, как Глобальный экологический фонд и Многосторонний фонд, созданный в соответствии с Монреальским протоколом, в целях обеспечения надлежащих ресурсов для оказания помощи развивающимся странам в выполнении взятых ими обязательств. |
Member States as well as organizations of the United Nations system will have a unique opportunity at CSD-9 to discuss, review and elaborate strategies and policies that could address, in a comprehensive way, all aspects of sustainable energy development. |
Государствам-членам, а также органам системы Организации Объединенных Наций на КУР-9 представится уникальная возможность обсудить, проанализировать и разработать стратегии и политику, которые могли бы комплексно затрагивать все аспекты устойчивого развития энергетики. |
There was general consensus that Parties would like to look in a more comprehensive and holistic way at the issue of an expedited process and review all possibilities including those contained in the Vienna Convention. |
Было выражено общее мнение о том, что Стороны хотели бы провести более полное и комплексное рассмотрение данного вопроса об ускоренной процедуре и проанализировать все имеющиеся возможности, в том числе те, которые предусмотрены в Венской конвенции. |
(b) Assess and review the impact of existing international rules, agreements and efforts to industrialize Africa with a view to removing obstacles to accelerate industrial take-off; |
Ь) оценить и проанализировать воздействие существующих международных правил, соглашений и усилий в области индустриализации Африки с целью устранения препятствий для ускорения процесса промышленного развития; |
The Committee had requested that the Board and the Administration review the situation with a view to speeding up the production and publication of the audit reports and the audited financial statements. |
Комитет просил Комиссию и администрацию проанализировать данную ситуацию в целях ускорения подготовки и издания докладов ревизоров и проверенных финансовых ведомостей. |
The Group of Experts recommended that procurement managers identify their management information needs and that a critical review be made of available management information reports. |
Группа экспертов рекомендовала руководителям закупок определить свои потребности в области управленческой информации и критически проанализировать представляемую в настоящее время отчетность по вопросам управленческой информации. |
However, Sri Lanka, as a country which has given its fullest support to the Treaty, believes that States parties should take a fresh look at the operation of the Treaty when an opportunity for a review is presented in April 1995. |
Вместе с тем Шри-Ланка, как страна, всецело поддерживающая Договор, считает, что государствам-участникам следует еще раз проанализировать выполнение Договора, когда в апреле 1995 года им представится возможность провести обзор хода его осуществления. |
The review is aimed at providing an overview of Australia's position in relation to the goals and objectives of the Programme of Action. |
Цель этого обзора состоит в том, чтобы проанализировать позицию Австралии в том, что касается целей и задач Программы действий. |
For the International Atomic Energy Agency (IAEA), these anniversaries provide occasions to review its role in the United Nations system and under the NPT, and to identify new needs and new challenges. |
Для Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) эти годовщины дают возможность вновь проанализировать его роль в рамках системы Организации Объединенных Наций и Договора о нераспространении, с тем чтобы определить новые потребности и новые проблемы. |
The review by PSBs could cover the activities of the Regional Advisers, activities undertaken in cooperation with other institutions, the private sector and NGOs, as appropriate. |
В рамках этого обзора ОВО могли бы также проанализировать деятельность Региональных советников и мероприятия, осуществляемые в сотрудничестве с другими учреждениями, частным сектором и НПО. |
Mr. Elnaggar said that there was a need to review the timing of the Committee's consideration of peacekeeping budgets, particularly vis-à-vis its discussion of the regular budget. |
Г-н Эн-Наггар говорит, что необходимо проанализировать вопрос о сроках рассмотрения Комитетом бюджетов операций по поддержанию мира, прежде всего с учетом его дискуссий по регулярному бюджету. |
UNFPA should review the running costs of the offices of country support teams and exercise tight control, including establishing performance targets and measures to provide standards against which those offices can compare their costs. |
ЮНФПА следует проанализировать вопрос о текущих расходах отделений групп страновой поддержки и осуществлять строгий контроль, в частности, разработать показатели эффективности деятельности и меры по установлению стандартов, с которыми эти отделения могли бы сопоставлять свои расходы. |
It was generally agreed that it was necessary not only to review constitutional restrictions to private sector participation in infrastructure development and operation, but also to address restrictions established by legislation and regulations subordinate to the constitution. |
Общее мнение заключалось в том, что необходимо не только провести обзор конституционных ограничений для участия частного сектора в создании и эксплуатации объектов инфраструктуры, но также проанализировать ограничения, устанавливаемые законодательством и подзаконными актами. |
We invite all States not yet party to the Treaty to review and revisit their positions, especially in view of the now near universal adherence to the Treaty. |
Мы предлагаем всем государствам, которые еще не являются участниками Договора, проанализировать и пересмотреть свои позиции, особенно с учетом того, что в настоящее время достигнуто почти всеобщее присоединение к Договору. |
Accordingly, the relevant departments and offices have been directed to review urgently the financial rules and regulations as well as established procedures in order to propose the necessary amendments, with a view to responding to exigency requirements of peacekeeping and other emergency operations. |
Поэтому соответствующим департаментам и управлениям было поручено в срочном порядке проанализировать финансовые правила и положения, а также установленные процедуры, с тем чтобы предложить необходимые изменения для обеспечения возможности удовлетворять неотложные потребности операций по поддержанию мира и других чрезвычайных операций. |
The identification of specific areas, as suggested by the Commission in its decision 5/101, did not seem useful since it was necessary to make a systematic review of all parts of the draft, even if a number of matters were already well settled. |
Определение конкретных областей, как это предлагается в решении 5/101 Комиссии, не представляется целесообразным, поскольку необходимо систематически проанализировать все части проекта, несмотря на то, что некоторые из вопросов уже удовлетворительно решены. |
States should be encouraged to review and, if appropriate, revise mechanisms and rules that under certain circumstances accord immunity to public officials, in order to preclude the possibility of those mechanisms or rules being used to engage in corruption or bribery with impunity. |
Государствам следует рекомендовать проанализировать и, если необходимо, пересмотреть механизмы и правила, допускающие при определенных обстоятельствах иммунитет государственных должностных лиц, с тем чтобы исключить возможность использования этих механизмов или правил для безнаказанного совершения актов коррупции или взяточничества. |
The purpose of the on-site inspection was to review the accounts, invoices and other documentation underlying the WBC Claim that had not been submitted to the Commission. |
Цель инспекции на месте заключалась в том, чтобы проанализировать счета, фактуры и другие документы, положенные в основу претензии ТПН, которые не были представлены Комиссии. |